Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 08x1, 7, napisy, 81, 4f1, 3, my, sister, sitter,
original filename: Simpsons_The_08x17_(NAPiSY-54735).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 4F13|My Sister, My Sitter|Moja Siostra, Moja Nia?ka
00:00:26:KAMERA NA SPRINGFIELD
00:00:33:Dzi? w "Kamerze na Springfield":
00:00:36:/Dzie? otwarcia pierwszego na|?wiecie pi?trowego wychodka./
00:00:40:/O Bo?e!|Przesta?!/
00:00:42:Komediowa piel?gniarka, kt?ra ?mieje si?|przez ca?? drog? do banku krwi.
00:00:46:No dobrze, ilu z was|przysz?o na operacj? ramion?
00:00:52:Mam was!
00:00:54:Ale najpierw - usu? si?, Baltimore!|Springfield ukrad?o tw?j pomys?!
00:00:59:Chodz? teraz po na nadbrze?u - kiedy? centrum|rozwijaj?cego si? przemys?u patroszenia ka?amarnic.
00:01:03:Teraz opuszczone przez wszystkich, opr?cz|kilku tragarzy i stowarzyszonych kupc?w.
00:01:07:Ale
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 3G01|The Springfield Files|Z Archiwum Springfield
00:00:27:Witajcie, nazywam si?|Leonard Nimoy.
00:00:29:Nast?puj?ca historia o obcych|przybyszach jest prawdziwa.
00:00:32:Przez prawd? rozumiem|prawdziwy fa?sz.
00:00:35:To wszystko k?amstwa,|ale rozrywkowe k?amstwa.
00:00:39:I w ko?cu czy? nie s?|one jednak prawd??
00:00:42:Odpowied? brzmi nie.
00:00:45:Historia zaczyna si? w pi?tek rano|w ma?ym miasteczku zwanym Springfield.
00:00:51:TGIF!|Panowie, id? do Moe.
00:00:54:Ale? Homer,|jest 10 rano.
00:00:56:Nie martw si?,|mam plan.
00:00:58:Widzia?em film o autobusie,|kt?ry je?dzi? po mie?cie...
00:01:01:utrzymuj?c pr?dko??|powy?ej 80 km/h...
00:01:04:a gdyby zwoln
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 4F11|Homer's Phobia|Homerofobia
00:00:12:?ADUJ RODZIN?
00:00:18:WYJ?CIE
00:00:31:Dobra, wszyscy maj?|swoje losy?
00:00:33:To przygotujcie si? na dzisiejsze|losowanie Super-Barto Jackpot Drawing.
00:00:40:No dalej, kantalupo!
00:00:42:I dooko?a, dooko?a...
00:00:55:Nie ma zwrot?w!|Si?a wy?sza!
00:00:57:Przeczytajcie na odwrocie|swoich los?w!
00:01:01:0!
00:01:03:Znowu musimy po?wi?ci?|fundusze emerytalne.
00:01:06:Gazownia w Springfield
00:01:17:A niech to.
00:01:19:Halo?|Chiny?
00:01:22:Pomo?ecie?
00:01:23:Nigdy nie my?la?am,|?e do tego dojdzie,
00:01:26:ale chyba musimy sprzeda?|babcin? figurk? z Wojny Secesyjnej.
00:01:29:Mamo, na pewno chcesz sprzeda?
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 08x1, 3, napisy, 81, 3g0, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious,
original filename: Simpsons_The_08x13_(NAPiSY-54554).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 3G03|Simpsoncalifragilisticexpiala (Annoyed Grunt) cious
00:00:23:/Krusty Komedy Klassic!
00:00:26:Hej, hej!
00:00:27:Wspaniale znowu by?|w Teatrze Apollo i....
00:00:31:KKK?
00:00:33:To nie za dobrze.
00:00:45:/Teraz chcia?em przedstawi? nowo??,|nigdy wcze?niej nie pokazywan? w telewizji:/
00:00:49:/G?upi Sztuczkowy Zwierzak!/
00:00:51:/O rany./
00:00:53:/Oto pies, kt?rego wytresowano tak,|aby ?apa? t? czerwon? gumow? pi?eczk?./
00:00:58:/Niech kto? go zastrzeli!|Niech kto? go zastrzeli!/
00:01:00:Te odcinki specjalne robi? si?|gorsze z roku na rok.
00:01:02:Zobacz?, co jeszcze jest.|Hej, gdzie jest pilot?
00:01:06:Halo?|Halo?
00:01:08:G?upi bezprzewodowy tele
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, season, 8, 08x0, 2, you, only, move, twice, 08x1, 4, itchy, scratchy, poochie, show, 5, homer's, phobia, 7, lisa's, date, with, density, mountain, of, madness, homer, vs, amendment, 08x2, canine, mutiny, 9, grade, school, confidential, 6, brother, from, another, series, springfield, files, secret, war, lisa, simpson, milhouse, divided, hurricane, neddy, old, man, and, burns, baby, marge, we, trust, treehouse, horror, vii, 3, homer's, enemy, twisted, world, spin, off, showcase, they, fall, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, mysterious, voyage, bart, after, dark, sister, sitter,
original filename: Simpsons.The.Season.8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,212 --> 00:00:09,682
IK HEB NIET GENOEG GEJEERD
OP DE KJEUTERSCHOOJ
2
00:00:55,452 --> 00:00:58,285
ik werk voor Monty Burns
3
00:00:58,812 --> 00:01:00,643
Monty Burns
4
00:01:03,492 --> 00:01:06,450
Mr Smithers,
wilt u een lift naar uw werk?
5
00:01:06,652 --> 00:01:08,290
Nee, dank u.
6
00:01:10,292 --> 00:01:16,367
Globex Corporation wil u een baan
aanbieden op de nucleaire afdeling.
7
00:01:16,572 --> 00:01:18,085
Ik ben al voorzien.
8
00:01:18,292 --> 00:01:23,002
We bieden u een interessant salaris
met ziektekostenverzekering.
9
00:01:23,212 --> 00:01:26,602
He
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, season, 8, rl, 08x1, 7, my, sister, sitter, 08x2, 5, secret, war, of, lisa, simpson, 4, spinoff, showcase, twisted, world, marge, 08x0, 6, millhouse, divided, you, only, move, twice, 9, mysterious, voyage, homer, treehouse, horror, vii, 3, they, fall, old, man, and, vs, eighteenth, amendment, springfield, files, itchie, scratchy, poochie, show, mountain, madness, we, trust, brother, from, another, series, bart, after, dark, burns, baby, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, homer's, phobia, hurricane, neddy, lisas, date, with, density, canine, mutiny, homer's, enemy, grade, school, confidential,
original filename: Simpsons.The.Season.8.[rl].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,868 --> 00:00:27,622
BLIK OP
Springfield
2
00:00:33,211 --> 00:00:35,415
Vanavond in Blik op Springfield:
3
00:00:36,074 --> 00:00:39,113
De opening van 's werelds eerste
buiten-wc met twee etages.
4
00:00:40,466 --> 00:00:41,840
O, God, hou op.
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,590
Met deze verpleegster
lach je je een breuk.
6
00:00:46,151 --> 00:00:49,794
Ok?, wie is hier
voor een schouderoperatie?
7
00:00:52,892 --> 00:00:56,061
Gefopt.
- Maar eerst: Uit de weg, Baltimore.
8
00:00:56,485 --> 00:00:58,708
Springfield heeft jullie idee gejat.
9
00:00:59,204 --> 00:01:00,51
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 08x0, 2, napisy, 80, 3f2, 3, you, only, move, twice,
original filename: Simpsons_The_08x02_(NAPiSY-54407).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 3F23|You Only Move Twice|Przeprowadza si? tylko dwa razy
00:00:28:# Pracuj? dla Monty'ego Burnsa #|# Mo-mo-mo-monty'ego Burnsa #
00:00:36:Pan Smithers?|Mo?emy zaproponowa? panu odpowiedni? prac??
00:00:40:Nie, dzi?kuj?.
00:00:43:Jeste?my z korporacji Globex.|Chcemy pom?wi? z panem...
00:00:46:...w sprawie ekscytujacego stanowiska|w naszym dziale nuklearnym.
00:00:50:Jestem zaszczycony,|ale dzi?kuj?.
00:00:51:Jeste?my gotowi zaoferowa?|imponuj?c? p?ac?...
00:00:54:...oraz opiek? zdrowotn? dla|pana i towarzysza ?ycia.
00:00:56:Odpowied? brzmi NIE!
00:00:58:Co si? dzieje z tym krajem?|Cz?owiek nie mo?e przej?? si? ulic?...
00:01:01:...?eby nie zaproponowali mu pracy?
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 05x0, 3, napisy, 50, 1f0, 2, homer, goes, to, college,
original filename: Simpsons_The_05x03_(NAPiSY-52002).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 1F02|Homer Goes to College|Homer Idzie na Studia
00:00:35:ZNISZCZENIE ELEKTROWNI:|PROSZ? NIE WCISKA?
00:00:40:/Stopnienie rdzenia za 10 sekund...|9.../
00:00:45:/Stopnienie uniknione...|dobry piesek./
00:01:02:/Co? Jak ?miesz przeszkadza?|mi w trakcie drzemki./
00:01:04:Jeste?my z Atomowej|Komisji Kontrolnej.
00:01:06:To niezapowiedziany test|z kompetencji pracownik?w.
00:01:09:/To musi by? jaka? pomy?ka.
00:01:10:My...|tutaj produkujemy ciasteczka:
00:01:13:/Starodawne z Dobrych Czas?w Ekstra|Chrupkie Ciasteczka pana Burnsa.../
00:01:16:Id? po siekier?.
00:01:21:Psy stra?niki publicznego bezpiecze?stwa...|czy jest jeszcze jaka? ni?sza forma ?ycia?
00:01:24:Prosz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode AABF06|Viva Ned Flanders
00:00:14:MOJA MAMA NIE UMAWIA|SI? Z JERRYM SEINFELDEM
00:01:18:/M?wi Kent Brockman,|na ?ywo z kasyna Monty Burns./
00:01:22:/Ju? chwile dziel? nas od zniszczenia budynku,|kt?ry powsta? dzi?ki czekom socjalnym,/
00:01:24:/powstanie tutaj rodzinny|hotel w klimacie kasyna!/
00:01:29:Te moment musi pana bardzo bole?.
00:01:31:My?l? tylko o moich pracownikach.|Bleferach, ?ap?wkarzach i podbijaczach stawek.
00:01:37:Gdzie oni znikn?li?
00:01:39:Zarz?dzaj? pa?skim ?a?cuchem w domu|spokojnej staro?ci, prosz? pana.
00:01:41:Doskonale.
00:01:43:Do historii przejd? takie tytu?y jak:|"Little Timmy and the Shabangs",
00:01:45:"The Shabangs" i "The New
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, napisy, 41, 9f1, 5, last, exit, to, springfield,
original filename: Simpsons_The_04x17_(NAPiSY-51291).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 9F15|Last Exit to Springfield
00:00:33:Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
00:00:40:Swank!
00:00:41:Dziesi?? razy bardziej|uzale?niaj?cy ni? marihuana.
00:00:45:Za ludzk? niedol?!
00:00:55:Lodobrze was widzie?.
00:00:58:McBain!
00:01:15:A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
00:01:19:Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
00:01:21:Dobra.
00:01:32:To dopiero z?y go??.
00:01:34:To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
00:01:45:Smithers, gdzie jest ten przedstawiciel|zwi?zku zawodowego?
00:01:47:Ma... 20 minut sp??nienia.
00:01:49:Nie wiem, sir. Nie by?o go tutaj odk?d|obieca? pozby? si? tego zwi?zku.
00:01:55:Co do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{838}Laboratorium BioCyte
{839}{886}A wi?c Dimitri
{887}{1054}Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
{1055}{1102}czego ka?dy bohater wymaga - potwora
{1103}{1222}Dlatego szukaj?c bohatera
{1223}{1391}stworzyli?my potwora - Chimer?.
{1463}{1533}B?agam ci? Dimitri
{1534}{1581}przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
{1582}{1750}Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
{2517}{2660}Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
{2661}{2804}Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
{2805}{2876}Tak, jestem troch? niespokojny.
{2877}{2924}Wkr?tce
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: friends, 08x1, 2, napisy, ns, tow, joey, dates, rachel, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Friends_08x12_(NAPiSY-53649).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{90}{129}Did we get paper towels?
{135}{242}The thing we went to the store for?|Nope.
{248}{308}Hey, I got you a present!
{314}{371}Oh, my, where did you hide it?
{377}{463}I ordered it for your wedding|and it's finally here!
{469}{530}You didn't have to get us anything...
{536}{663}I love it! It's huge! Let's open it!
{669}{764}- It's a Ms. Pac-Man machine!|- Oh, my God!
{770}{819}I didn't know where to put it.
{825}{962}- We can put it in the guest bedroom.|- Yeah, okay.
{1013}{1048}I kind of like it here.
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: south, park, 06x0, 7, napisy, ns, s06e0, the, simpsons, already, did, it, s06e07,
original filename: South_Park_06x07_(NAPiSY-52548).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Napisy by ESIL634
00:00:11:Napisy by ESIL634
00:00:14:W j?zyku angielskim s?owo Seamen i Seapeople znaczy Morscy Ludzie | A s?owo Semen - sperma. (przyp. Autora)
00:00:18:W j?zyku angielskim s?owo Seemen i Seepeolpe znaczy Morscy Ludzie | A s?owo Semen - sperma. (przyp. Autora)
00:00:35:Dobrze. Teraz przy??? nos, Tweek.
00:00:39:Nie mog?! Ty to zr?b! | Po prostu przytknij go!
00:00:42:A co je?li przytkn? go w z?ym miejscu? | Po prostu umie?? go mi?dzy oczami.
00:00:45:A je?li przytkn? nos i ba?wan o?yje i przyjdzie mnie zabi??!
00:00:49:Tweek, to si? zdarzy?o tylko raz! | W?a?nie!
00:00:52:Cze??, koledzy... | Cze??, Butters
00:00:54:Jak si? macie... z waszym nowym najlepsz
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 04x0, 5, napisy, tree, house, of, horror, iii, fov,
original filename: Simpsons_The_04x05_(NAPiSY-54859).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{262}{283}Dobry wiecz?r.
{296}{412}Proszono mnie, ?ebym wam powiedzia?,|?e dzisiejszy odcinek jest bardzo przera?aj?cy.
{393}{438}S? w nim rzeczy, przez kt?re wasze dzieci mog? mie? koszmary.
{455}{596}Widzicie, s? jeszcze r??ne beksy,|w wi?kszo?ci typu religijnego, kt?rych mo?e to gorszy?.
{605}{722}Je?li jeste? jednym z nich, radz? wy??czy? telewizor od razu.
{708}{777}No, boicie si??
{814}{873}Tch?rze.
{967}{}Homer, czy ty przed chwil? nazwa?e? wszystkich tch?rzami?
{1060}{}Nie, przysi?gam na t? Bibli?.
{1130}{}To nie jest Biblia.
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, napisy, last, exit, to, springfield, fov,
original filename: Simpsons_The_04x17_(NAPiSY-54872).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1129}{1218}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1549}{1690}Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
{1715}{1742}Swank!
{1745}{1850}Dziesi?? razy bardziej uzale?niaj?cy ni? marihuana.
{1853}{1926}Za ludzk? niedol?!
{2091}{2147}Lodobrze was widzie?.
{2150}{2209}McBain!
{2606}{2688}A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
{2691}{2734}Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
{2737}{2794}Dobra.
{3016}{3051}To dopiero z?y go??.
{3059}{3207}To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
{3339}{3392}Smithers, gd
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{483}/NIE B?D? JAD? RZECZY ZA PIENI?DZE
{1675}{1765}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2314}{2383}Simpson! Homer Simpson!
{2385}{2478}Jest najwspanialszym go?ciem ze wszystkich.
{2484}{2611}Z miasta Springfield!|Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe!
{2722}{2790}- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2776}{2869}- S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej kopalni kredy i pokryj? cementem.||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2878}{2971}Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych po?udniowych stan?w z nieuc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{395}{486}/NIE MAM IMMUNITETU DYPLOMATYCZNEGO
{1587}{1677}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2038}{2100}Produkty, o kt?rych wcze?niej mog?e? tylko pomarzy?:
{2103}{2185}Wodna kuchenka mikrofalowa.
{2188}{2265}M?j nale?nik gotowy.
{2287}{2355}Psi od?wierny.
{2363}{2410}Dobry wiecz?r, Rex.
{2414}{2514}I autrandol - ?yrandol do samochodu.
{2592}{2663}W...|"Nie mog? uwierzy?, ?e to wynale?li!"
{2666}{2726}Witam wszystkich, jestem Troy McLure.
{2729}{2869}Gwiazda takich film?w, jak "P jak psycho" i "Znikni?cie szyi prezydenta"
{2872}{3026}A
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 15x1, 4, napisy, 1514, fabf0, 8, ziff, who, came, to, dinner,
original filename: Simpsons_The_15x14_(NAPiSY-53510).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode FABF08|The Ziff Who Came to Dinner|Ziff Wpad? na Obiad
00:00:06:NIE B?D? SPEKULOWA? NA TEMAT TEGO,|JAK GOR?CYM TOWARKIEM BY?A NAUCZYCIELKA
00:01:10:KINO PARODII
00:01:17:Wild Dingleberries?
00:01:19:To filmowa wersja rysunkowej rodziny,|kt?r? mo?esz za darmo obejrze? w TV.
00:01:23:Ale rozci?gn?li fabu?? i dodali|dzikie bestie z s?siedztwa.
00:01:27:Id?!
00:01:28:Przykro mi stary, bilety na|Dingleberries s? wyprzedane.
00:01:31:Ale s?dz?c po twoim wygl?dzie,|twoje dzieci przywyk?y do rozczarowa?.
00:01:34:- A mo?e "Dietetyczna cola: the Movie"?|- Wyprzedane.
00:01:36:- "Prezydent Air Bud: Ogon dla szefa"?|- Przykro mi.
00:01:39:- "Moja wielka grecka sa?atka"?|- Ni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: friends, 08x1, 6, napisy, ns, tow, joey, tells, rachel, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x16_(NAPiSY-53653).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{61}{95}{y:i}Previously:
{101}{188}There's this woman that I like a lot.
{194}{244}But it's complicated.
{250}{331}She was with this other guy|for a long time.
{337}{416}I could never do that to the guy.|We're friends.
{422}{559}So this guy she used to go out with,|is he a good guy?
{561}{590}The best.
{596}{657}- Then talk to him.|- I don't know.
{663}{741}It's worth finding out,|if you like her.
{747}{787}I do, so much.
{793}{859}I can't stop thinking about her.|I can't...
{865}{946}You know what?|You have
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[60][80]Joey?|Jeste? tam?
[81][88]O Bo?e!|To Rachel!
[89][103]Joey, musisz z ni? porozmawia?!
[104][119]Nie, nie, nie mog?!|Nie mog?!
[120][145]Nie po niedawnej nocy,|to po prostu to... zbyt dziwaczne.
[146][178]Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
[179][210]Nie zjedzcie tego!
[213][224]Cze?c Rachel!
[225][241]Jest tu Joey?
[242][255]Nie widzia?em go.|Ty go widzia?a??
[256][301]Mo?e jest w cukierniczce?|Joey? Nie!
[309][339]Przynajmniej wy mo?ecie|roz?miesza? jeden drugiego.
[340][349]Co jest?
[350][369]Nie widzia?am go od tamtej nocy,
[370][392]kiedy powiedzia? mi, ?e on, wiecie...
[393][420]My?l?, ?e on mnie unika.
[421][458]Dlaczego to le?y na pod?odze?
[461][471]Gramy w gr?.
[
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{85}{178}Is it okay if I bring someone|to your parents' anniversary?
{184}{208}- Sure.|- Yeah.
{214}{301}- Who's the guy?|- Parker, we met at the cleaners.
{307}{434}Did he put a little starch|in your bloomers?
{436}{486}Who said that?
{492}{611}No, he's really great, though.|He has this incredible zest for life.
{617}{778}He treats me like a queen. Except|when he treats me like a naughty girl.
{784}{856}Would it be okay if I give the toast?
{862}{927}Even after what happened|at their 20th?
{933}{1041}- I'd rea
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: x, files, the, 08x1, 8, napisy, ns, three, words, eng,
original filename: X-Files_The_08x18_(NAPiSY-51382).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1019}{1056}Stop right there!
{1058}{1119}- Freeze.|- Freeze! Put your hands in the air!
{1121}{1170}I need to tell the President something.
{1172}{1240}I need to tell... I need to tell|the President something.
{1242}{1274}Get down on the ground.
{1279}{1350}I need to see the President.|He needs to know.
{1352}{1430}Look, he needs to know.
{1431}{1531}Aliens... Aliens... they're taking over|the United States.
{1533}{1640}- He needs to know.|- He's got a weapon.
{1642}{1682}Get the weapon! Get the weapon!
{1688}{1740}He's shot. He shot himself.
{1742}{1835}Damn it. Stupid son of a bitch.|What was he thinking?
{1836}{1932}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{365}{462}/NIE B?D? NAZYWA? DYREKTORA "RYDLO-G?OWYM"
{2168}{2257}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2466}{2559}To by?a "Potworna Mieszanka" na pi?kne walentynki.
{2567}{2684}Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych.
{2670}{2787}No..., to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem...
{2786}{2903}- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?
{2910}{2994}Czemu mi to robisz?
{3037}{3174}To tylko jeszcze jedno ?wi?to wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
{317
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 1F22|Bart of Darkness|Bart Ciemno?ci
00:00:06:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:38:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:43:A niech to...
00:00:46:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:47:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:50:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:54:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:57:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:01:00:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:07:ZIMNO
00:01:11:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:13:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:16:Przez reszt? lata mo?emy
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 04x0, 5, napisy, 40, 9f0, 4, treehouse, of, horror, iii,
original filename: Simpsons_The_04x05_(NAPiSY-51051).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Dobry wiecz?r.
00:00:10:Proszono mnie, ?ebym wam powiedzia?,|?e dzisiejszy odcinek jest bardzo przera?aj?cy.
00:00:14:S? w nim rzeczy, przez kt?re wasze|dzieci mog? mie? koszmary.
00:00:17:Widzicie, s? jeszcze r??ne beksy, w wi?kszo?ci|typu religijnego, kt?rych mo?e to gorszy?.
00:00:23:Je?li jeste? jednym z nich, radz?|wy??czy? telewizor od razu.
00:00:27:No, boicie si??
00:00:31:Tch?rze.
00:01:10:Patrzcie na pot??nego Cezara!
00:01:12:W ca?ej jego chwale!
00:01:20:Jestem Calliope.|Muza heroicznej poezji!
00:01:24:Nie ?artuj.
00:01:28:G?upie przyj?cie.|Wola?bym, ?eby?my poszli postraszy?.
00:01:31:W domu te? znajdziesz sporo|horroru, Bart.
00:01:35:Wy, dzieci mo?e nie
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 06x0, 3, napisy, 60, 2f3, another, clip, show,
original filename: Simpsons_The_06x03_(NAPiSY-53236).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 2F33|Another Simpsons Clip Show
00:00:06:NIE B?D? STOSOWA? SKR?T.
00:00:32:MOSTY W MADISON COUNTY
00:00:35:Ten romans jest pe?en|szczerej nami?tno?ci.
00:00:38:Naprawd? identyfikuj? si? z t?|wychowan? na kukurydzy heroini?.
00:00:42:Homer...|Homer, ?pisz?
00:00:44:To wa?ne...|Daj mi jaki? znak, ?e nie ?pisz...
00:00:47:Obud? si?!
00:00:48:Co?|Co si? sta?o?
00:00:50:Dom uciek??|Pies si? pali?
00:00:52:Homey, my?lisz, ?e romans|znik? z naszego ?ycia?
00:00:56:Obud? si?!
00:00:58:Marge, jest 3:00 rano,|a pracowa?em ca?y dzie?!
00:01:01:Jest 21:30, a ty sp?dzi?e? ca?? sobot? na|piciu piwa w dzieci?cym baseniku Maggie!
00:01:07:Tu jeste?!|My?la?e?, ?e uciekniesz, co
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 05x0, 1, napisy, 50, 9f2, homers, barbershop, quartet,
original filename: Simpsons_The_05x01_(NAPiSY-51338).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 9F21|Homer's Barbershop Quartet|Kwartet Homera
00:00:20:DZIE? WYMIANY
00:00:27:Ludzie s? w stanie|przynie?? tu ka?dy ?mie?.
00:00:30:Jedyna rzecz kt?rej tu nie|znajdziesz to godno??.
00:00:34:Witam wszystkich, kt?rzy zechcieli|si? tu spotka?, aby co? wymieni?.
00:00:38:'Ich bin ein' Springfield sta?ych|bywalc?w tego spotkania.
00:00:44:Musz? wzi??? prysznic|i czego? si? napi?.
00:00:47:Ostrygi o twarzy Lucille Ball!
00:00:51:Polubicie je!
00:00:54:Panie Mooney!
00:01:00:O stary!|Darmowe karty.
00:01:04:Rany!|Joseph Arimathea!
00:01:07:Dwadzie?cia sze?? punkt?w|w czterdziestym sz?stym!
00:01:11:Hej, karta ???todzioba|z Methuselahem!
00:01:15:Kto by pomy?la? ch?o
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 15x0, 1, napisy, 1501, eabf2, treehouse, of, horror, xiv,
original filename: Simpsons_The_15x01_(NAPiSY-52733).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Te s?odycze s? okropne!
00:00:06:Orzeszki cyrkowe, rodzynki,|guma dla palaczy.
00:00:10:Karta biblioteczna.
00:00:11:Ty masz wszystkie dobre rzeczy.
00:00:13:I nadal nie jestem usatysfakcjonowana!
00:00:17:Ty zuchwa?a z?odziejko!
00:00:28:Dzieci, musicie si? nauczy?,|?e ka?dy czyn ma konsekwencje.
00:00:34:Zjedzcie ogie?, ?miecie!
00:00:38:Nadal mi zimno.
00:00:40:Prosz?, przesta?cie wszyscy walczy? i p?on??.
00:00:43:Nigdy!
00:00:48:Bi? barany!|Bi? barany!
00:00:50:Homer, nie zgadzam si? z Twoim|podej?ciem do dzieci.
00:01:01:?a?o?ni ludzie.|Pokazuj? odcinek Halloweenowy...
00:01:05:...w listopadzie!?
00:01:07:Kto jeszcze my?li o Halloween?
00:01:09:My ju? mamy deko
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 06x1, napisy, s06e11, fear, of, flying, divx, ezel, osloskop, net,
original filename: Simpsons_The_06x11_(NAPiSY-74196).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 2F08|Fear of Flying|Strach przed Lataniem
00:00:13:RALPH NIE B?DZIE "MORFOWA?",|JE?LI SI? GO MOCNO ?CI?NIE
00:01:34:Hej, Moe...
00:01:36:Masz wyda? z pi?tki?
00:01:38:Tak, jasne Lenny.
00:01:42:W?? w kasie!
00:01:46:?wietny kawa?, koledzy,|?wietny kawa?.
00:01:48:Dzisiaj chyba b?d? chorowa?.
00:01:50:Hej Moe, chcesz pow?cha?|mojego kwiatka?
00:01:52:Jeszcze pytasz?!
00:01:56:Ca?y p?on?.
00:02:00:Czerpi? korzy?ci z moich|przesi?kni?tych alkoholem ubra?.
00:02:03:To zabawne i zmusza|do my?lenia.
00:02:05:Musze si? napi?|kawy zanim zjad?.
00:02:07:Homer, podaj mi cukier.
00:02:10:B?dzie odjazdowo!
00:02:14:O rany.
00:02:16:Teraz mam cukier|w ca?ym barze.
00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:12:MICKEY, NIEBIESKIE OKO
00:02:14:2 000 dolar?w, pan w krawacie w pr??ki.
00:02:16:3000 dolar?w przez telefon. 4000, 5000...
00:02:20:6000, 7000, 8000.
00:02:23:8000 przez telefon.
00:02:26:Kto z sali da wi?cej?
00:02:29:9000, 10 000.
00:02:31:11 000, 12 000. Kto da wi?cej?
00:02:34:Wci?? rozmawia, ale to ju? z mam?.
00:02:37:Sprzedane za 12 000 dolar?w...
00:02:39:panu z nr. 909.
00:02:42:Pozycja nr 84.
00:02:45:Olej, rok 1870.
00:02:47:"La Femme Chez Aube", czyli...
00:02:53:"Kobieta z wielkim ty?kiem".
00:02:54:Sygnowany przez Rudolfa Waldemara,
00:02:57:potwierdzony przez samego dr. Briskinda...
00:03:00:i wyceniony na 14 000 dolar?w.
00:03:03:15 000. 16 000, pan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode EABF18|Fraudcast News
00:00:27:M?wi Kent Brockman, na ?ywo spod|ukochanej atrakcji turystycznej Springfield...
00:00:32:...zbocza g?ry w kszta?cie cz?owieka,|znanego jako 'Ska?a Pryka'.
00:00:36:Wyrze?biona w ci?gu stuleci przez wiatry i deszcze,|Ska?a Pryka wkr?tce stanie si? czym? wi?cej...
00:00:40:...ni? miejscem, w kt?rym nastolatki mog?|uprawia? seks i pope?nia? samob?jstwa.
00:00:44:Dlaczego odwo?ali Futuram??!
00:00:51:Zgniot?e? mojego ch?opaka!|Lepiej, ?eby? by? dobry na randkach.
00:00:57:Dzi? Ska?a Pryka zostanie|oficjalnie uznana skarbem natury.
00:01:01:Co to za zamieszanie ze ska??,|kt?ra wygl?da jak facet?
00:01:04:Ja mam ojca, kt?ry|wygl?da jak ma?pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{602}{}/W?r?d nocnej ciszy|/g?os si? rozchodzi
{668}{}W ?rodku lata?
{762}{}Dzieci, dzi? jest|najwspanialsza noc w roku.
{827}{}Jutro Dzie? Ojca|wi?c dzi? jest wigilia Dnia Ojca.
{963}{}/Oddawali swe uk?ony w pokorze|/Mnie z serca ochotnego, Homerze
{1081}{}/Chwa?a na wysoko?ci|/a dla mnie prezenty
{1174}{}Tato, nie ma czego? takiego jak wigilia Dnia Ojca
{1285}{1443}Nie ma?|Wi?c nie ma ?wi?tego Tato?aja?
{1444}{}No dobrze,|istnieje Tato?aj
{1498}{}-A kr?liczek futbolowy?|-Pewnie, czemu nie?
{1635}{}Bart, Lisa, musimy i?? do supermarketu zanim zamk
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:Dodanie "tylko ?artowa?em" nie usprawiedliwia obra?ania dyrektora
00:00:24:johnnyha@wp.pl
00:00:33:STERN LECTURE - HYDRAULIK|"M?WI?EM, ?EBY TEGO NIE SPUSZCZA?"
00:00:40:Zdaje si?, ?e macie przeciek.
00:00:41:Zacznie pan to zaraz zacz?c naprawia??|Bo strasznie zalewa piwnic?.
00:00:45:I chyba kot gdzie? tu jest.
00:00:48:Pewnie ?ci?ganie potrzebnych cz??ci|potrwa ze dwa, trzy tygodnie...
00:00:52:...o ile zam?wi? je dzi?,|a tego nie zrobi?.
00:00:57:O, rany.
00:00:58:S?ABA BATERIA
00:01:00:Nag?y wypadek. Musz? lecie?.
00:01:03:- Ale co mamy robi?, p?ki pan nie wr?ci?|- Pod??? tam patelni?.
00:01:11:Nie zadzia?a?o.
00:01:16:Parszywe korki!
00:01:18:Informacje dla kierowc
Ondertitels voor Simpsons The 08x1 7 Napisy 81 4f1 3 My Sister
keywords: simpsons, the, 08x0, 6, napisy, 80, 4f0, 4, a, milhouse, divided,
original filename: Simpsons_The_08x06_(NAPiSY-54334).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Episode 4F04|A Milhouse Divided|Milhouse Podzielony
00:00:32:Marge, nie mo?emy mie?|prze?roczystych talerzy?
00:00:34:Nie widz? telewizora!
00:00:37:Czy to konieczne, by?my podczas|posi?k?w ogl?dali telewizor?
00:00:40:Odk?d to robimy jedzenie|wala si? wsz?dzie.
00:00:57:Yoink!
00:01:00:Je?li naprawd? chcia?aby? by?my si? kulturalniej zachowywali,|to zaserwowa?aby? nam danie z jednej miski.
00:01:03:M?wisz o ??obie.|Nie b?dziemy je?? ze ??oba.
00:01:09:I jeszcze jedno, jest dopiero 17:15.
00:01:11:Czemu jeste? w bieli?nie?
00:01:13:Hej, to nie jest hotel Ritz.
00:01:15:Przynajmniej porozmawiajmy|w cywilizowany spos?b.
00:01:18:Mo?emy?
00:01:20:- Lisa, jak tam w szkole?|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{544}{591}It's freezing out there.
{592}{646}You weren't gone long.
{730}{799}Did you do