Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Shoulder op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{207}No está basado en la novela|de James Fenimore Cooper
{212}{259}Pon la cabeza sobre mis hombros
{816}{907}Hace 4 décadas y 1145 años...
{913}{1007}...nuestros fundadores|concibieron una nueva nación.
{1014}{1142}En este dÃa, homenajeamos a los|valores por los que murió mi cuerpo.
{1148}{1218}Valores como este nuevo|Plymouth V'ger.
{1225}{1269}Soy Eddie el Defectuoso...
{1275}{1388}...funciono tan mal,|¡que regalo los coches!
{1395}{1522}Compraré uno. Mis padres dijeron que,|si sacaba notable, me lo compraban.
{1528}{1561}¡Y saqué suficiente!
{1568}{1652}Voy contigo. Tengo que llevar|mi culo a revisión.
{16
Ondertitels voor Shoulder
keywords: 1525, shoulder, arms, 1918, 2, 3, 9, 7, fps, charles, chaplin,
original filename: 15251-Shoulder_Arms_(1918)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
PE UMAR ARM' !
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
scris si produs de :
CHARLES CHAPLIN
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Detasamentul dificil.
4
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
SUBTITRAREA :
peterandmihaela
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Tine picioarele drept.
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Dincolo de acestea.
7
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Inamicul.
8
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Un pranz in liniste
9
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Simte-te ca acasa.
10
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Mai tarziu.
11
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Schimbarea garz
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: 3386-Futurama.S02E07.Put.Your.Head.On.My.Shoulder.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,351
Put Your Head on My Shoulders
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,149
Four score and 1145 years ago...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,154
...our forefathers' foreheads
conceived a new nation.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
This Presidents' Day, we honor the
values my body fought and died for.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
Values like this new Plymouth V'ger.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,632
I'm Malfunctioning Eddie...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,396
...and I'm malfunctioning so badly,
I'm giving these cars away!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,754
Let's go car shopp
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 02x1, napisy, ns, put, your, head, on, my, shoulder,
original filename: Futurama_02x10_(NAPiSY-74061).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:NIE OPARTE NA POWIE?CI|JAMES'A FENIMORE'A COOPER'A
00:00:33:1145 lat temu|z determinacj?
00:00:37:czo?a naszych praojc?w|pocz??y nowy nar?d.
00:00:41:W ten Dzie? Prezydenta czcimy te warto?ci|za kt?re moje cia?o walczy?o i zgin??o.
00:00:46:Warto?ci takie jak ten|nowiutki Plymouth V'ger.
00:00:49:Cze??, jestem Niesprawny Eddie
00:00:51:i jestem tak bardzo niesprawny,|?e rozdaje samochody praktycznie za darmo!
00:00:56:Hej, chod?my|kupi? samoch?d!
00:00:58:Moi rodzice obiecali, ?e jak|b?d? mia?a same 4 to kupi? mi bar.
00:01:01:A ja mam same 3!
00:01:03:Mog? si? z wami zabra??|Moja
Ondertitels voor Shoulder
keywords: shoulder, arms, 1918, 1, charles, chaplin,
original filename: 3867-sub_Shoulder-Arms-1918_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
PE UMAR ARM' !
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
scris si produs de :
CHARLES CHAPLIN
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Detasamentul dificil.
4
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
SUBTITRAREA :
peterandmihaela
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Tine picioarele drept.
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Dincolo de acestea.
7
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Inamicul.
8
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Un pranz in liniste
9
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Simte-te ca acasa.
10
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Mai tarziu.
11
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Schimbarea garz
Ondertitels voor Shoulder
keywords: shoulder, arms, 1918, 1, charles, chaplin,
original filename: sub_Shoulder-Arms-1918_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
PE UMAR ARM' !
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
scris si produs de :
CHARLES CHAPLIN
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Detasamentul dificil.
4
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
SUBTITRAREA :
peterandmihaela
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Tine picioarele drept.
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Dincolo de acestea.
7
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Inamicul.
8
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Un pranz in liniste
9
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Simte-te ca acasa.
10
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Mai tarziu.
11
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Schimbarea garz
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, divx, amc, swedish, motechnet, com, 20,
original filename: 3385-Futurama.S02E07.Put.Your.Head.On.My.Shoulder.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,360
Ej baserad på boken
av James Fenimore Cooper
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
Put Your Head on My Shoulders
3
00:00:32,440 --> 00:00:36,360
För åttio
och elvahundrafyrtiofem år sedan-
4
00:00:36,520 --> 00:00:40,280
-grundade våra förfäder en ny nation.
5
00:00:40,440 --> 00:00:45,600
I dag skola vi hylla de ideal
min kropp stred och dog för.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,680
Som denna idealbil!
7
00:00:48,840 --> 00:00:55,480
Trasiga Eddie här. Jag är så trasig
att jag nästan skänker bort bilarna!
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,880
Vi köper en
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:24,719
UNA MARIPOSA EN EL HOMBRO
2
00:02:15,120 --> 00:02:17,111
- Bueno, me voy.
- Hasta el sábado.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Adiós.
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,194
- Y ahora, ¿se irá a Australia?
- Pues sÃ.
5
00:03:20,960 --> 00:03:22,916
Siempre he sido muy casero.
6
00:03:24,040 --> 00:03:25,553
No me gusta viajar.
7
00:08:23,560 --> 00:08:24,834
¿Hay alguien?
8
00:08:28,040 --> 00:08:29,268
¿Hay alguien?
9
00:08:33,000 --> 00:08:34,228
¿Hay alguien?
10
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
¿Hay alguien?
11
00:09:31,600 --> 00:09:33,113
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,200
ARMAS AL HOMBRO
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
El pelotón de los torpes.
3
00:01:32,700 --> 00:01:34,350
Mete los pies.
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
Por allÃ.
5
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
El enemigo.
6
00:06:05,600 --> 00:06:07,900
Una comida tranquila.
7
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
Hazlo en casa.
8
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
Más tarde.
9
00:08:11,100 --> 00:08:12,400
Cambio de guardia.
10
00:08:15,120 --> 00:08:17,900
La contraseña...
'Está mojado'.
11
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
Noticias de casa.
12
00:11:16,760 -->
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02xe1, put, your, hea, on, my, shoulder,
original filename: d4373a94105227b06a93a49dfbcd4e81.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,573 --> 00:00:07,564
Put Your Head on My Shoulders
2
00:00:30,733 --> 00:00:34,362
Tachtig en 1145 jaar geleden...
3
00:00:34,613 --> 00:00:38,367
... droomden de voorhoofden van
onze voorvaderen van een nieuw land.
4
00:00:38,653 --> 00:00:43,773
Op deze presidentendag, eren we de waarden
waar mijn lichaam voor heeft gevochten.
5
00:00:44,013 --> 00:00:46,811
Waarden zoals deze nieuwe Plymouth V'ger.
6
00:00:47,093 --> 00:00:48,845
Ik ben Slecht functionerende Eddie...
7
00:00:49,093 --> 00:00:53,609
... en ik functioneer zo slecht dat
ik deze wagens bijna weggeef!
8
00:00:
Ondertitels voor Shoulder
keywords: higho, futurama, 2acv0, 7, s02e10, 1, 9, put, your, head, on, my, shoulder, divx, czech,
original filename: 89288f4893d4f940b2110433932d2489.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,200
25.000
2
00:00:02,200 --> 00:00:09,840
FUTURAMA - Nikoliv podle románu
Jamese Fenimore Coopera
3
00:00:09,840 --> 00:00:15,200
DÃl 10/2 - Polož mi hlavu na rameno
4
00:00:32,440 --> 00:00:39,880
Pøed jedenáctisty petaètyøiceti lety naši ètyøi otcové
zakladatelé pojali myšlenku nového národa
5
00:00:39,880 --> 00:00:45,720
A v tento Prezidentský den si pøipomÃnáme
hodnoty, pro které mé tìlo bojovalo a zemøelo
6
00:00:45,720 --> 00:00:50,680
Hodnoty, jako todle zbrusu nový vznášedlo.
Nazdar, já jsem Poruchovej Eda
7
00:00:50,680 -->
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e10, put, your, head, on, my, shoulder,
original filename: cfa4d1080012c20b52ec2844ac531ecf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{207}No está basado en la novela|de James Fenimore Cooper
{212}{259}Pon la cabeza sobre mis hombros
{816}{907}Hace 4 décadas y 1145 años...
{913}{1007}...nuestros fundadores|concibieron una nueva nación.
{1014}{1142}En este dÃa, homenajeamos a los|valores por los que murió mi cuerpo.
{1148}{1218}Valores como este nuevo|Plymouth V'ger.
{1225}{1269}Soy Eddie el Defectuoso...
{1275}{1388}...funciono tan mal,|¡que regalo los coches!
{1395}{1522}Compraré uno. Mis padres dijeron que,|si sacaba notable, me lo compraban.
{1528}{1561}¡Y saqué suficiente!
{1568}{1652}Voy contigo. Tengo que llevar|mi culo a revisión.
{16
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 2x1, put, your, head, on, my, shoulder, srp,
original filename: fa9906bf84ec9496c35fdc4468f76109.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
STAVI GLAVU NA MOJE RAME
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Pre više od 1145 godina...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
... naši preci
ostvariše novu naciju.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
Ovim Danom predsednika, odajemo poèast
vrednostima za koje se moje telo borilo i umrlo.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Vrednostima poput ovog V'ger Plimuta.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Ãao. Ja sam Neispravni Edi...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
... i toliko sam neispravan da
praktièno poklanjam ova kola!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,760
Hajde da kupimo auto!
Ondertitels voor Shoulder
keywords: chaplin, 1918, shoulder, arms, en, charlie,
original filename: chaplin.1918.shoulder.arms.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,050
SHOULDER ARMS
2
00:00:23,850 --> 00:00:25,850
The awkward squad.
3
00:01:32,550 --> 00:01:34,200
"Put those feet in."
4
00:02:39,850 --> 00:02:41,450
Over there.
5
00:05:22,250 --> 00:05:23,850
The enemy.
6
00:06:05,450 --> 00:06:07,750
A quiet lunch.
7
00:06:38,450 --> 00:06:40,450
"Make yourself
at home."
8
00:07:36,650 --> 00:07:37,850
Later.
9
00:08:10,950 --> 00:08:12,250
Changing quard.
10
00:08:14,970 --> 00:08:17,750
"The password --
<i>'It's wet'.</i>"
11
00:08:53,250 --> 00:08:55,250
News from home.
12
00:11:16,610 --> 00:11:
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: Futurama.S02E07.Put.Your.Head.On.My.Shoulder.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,351
Put Your Head on My Shoulders
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,149
Four score and 1145 years ago...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,154
...our forefathers' foreheads
conceived a new nation.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
This Presidents' Day, we honor the
values my body fought and died for.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
Values like this new Plymouth V'ger.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,632
I'm Malfunctioning Eddie...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,396
...and I'm malfunctioning so badly,
I'm giving these cars away!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,754
Let's go car shopp
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e1, put, your, head, on, my, shoulder, s02e10,
original filename: 20004324.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{207}No está basado en la novela|de James Fenimore Cooper
{212}{259}Pon la cabeza sobre mis hombros
{816}{907}Hace 4 décadas y 1145 años...
{913}{1007}...nuestros fundadores|concibieron una nueva nación.
{1014}{1142}En este dÃa, homenajeamos a los|valores por los que murió mi cuerpo.
{1148}{1218}Valores como este nuevo|Plymouth V'ger.
{1225}{1269}Soy Eddie el Defectuoso...
{1275}{1388}...funciono tan mal,|¡que regalo los coches!
{1395}{1522}Compraré uno. Mis padres dijeron que,|si sacaba notable, me lo compraban.
{1528}{1561}¡Y saqué suficiente!
{1568}{1652}Voy contigo. Tengo que llevar|mi culo a revisión.
{16
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, s02e0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, divx, amc, swedish, motechnet, com, 20,
original filename: Futurama.S02E07.Put.Your.Head.On.My.Shoulder.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,360
Ej baserad på boken
av James Fenimore Cooper
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
Put Your Head on My Shoulders
3
00:00:32,440 --> 00:00:36,360
För åttio
och elvahundrafyrtiofem år sedan-
4
00:00:36,520 --> 00:00:40,280
-grundade våra förfäder en ny nation.
5
00:00:40,440 --> 00:00:45,600
I dag skola vi hylla de ideal
min kropp stred och dog för.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,680
Som denna idealbil!
7
00:00:48,840 --> 00:00:55,480
Trasiga Eddie här. Jag är så trasig
att jag nästan skänker bort bilarna!
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,880
Vi köper en
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:24,719
UNA MARIPOSA EN EL HOMBRO
2
00:02:15,120 --> 00:02:17,111
- Bueno, me voy.
- Hasta el sábado.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Adiós.
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,194
- Y ahora, ¿se irá a Australia?
- Pues sÃ.
5
00:03:20,960 --> 00:03:22,916
Siempre he sido muy casero.
6
00:03:24,040 --> 00:03:25,553
No me gusta viajar.
7
00:08:23,560 --> 00:08:24,834
¿Hay alguien?
8
00:08:28,040 --> 00:08:29,268
¿Hay alguien?
9
00:08:33,000 --> 00:08:34,228
¿Hay alguien?
10
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
¿Hay alguien?
11
00:09:31,600 --> 00:09:33,113
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 2x0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, amc,
original filename: Id017800.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{258}PO?? G?OW? NA MYCH RAMIONACH
{815}{886}1145 lat temu...
{911}{1006}...nasi praojcowie stworzyli nowy nar?d.
{1007}{1150}W ten Dzie? Prezydenta czcimy warto?ci|za kt?re moje cia?o walczy?o i zgin??o.
{1151}{1222}Warto?ci takie jak ten nowiutki Plymouth V'ger.
{1223}{1270}Nazywam si? Niesprawny Eddie...
{1271}{1390}...i jestem tak bardzo niesprawny,|?e rozdaje samochody praktycznie za darmo!
{1391}{1510}Chod?my kupi? samoch?d!|Rodzice powiedzieli, ?e jak b?d? mia?a same 4 to kupi? mi batona.
{1511}{1558}A ja mam same 3!
{1559}{1654}Mog? si? wtr?ci??|Moja dupa potrzebuje serwisu.
{1654}{1725}Tu jest napisane, ?e mo?e si? zapali? przy
Ondertitels voor Shoulder
keywords: s2e10, put, your, head, on, my, shoulder, ser,
original filename: a755730019b26cb1ef7c30d6ae4ed05a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
STAVI GLAVU NA MOJE RAME
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Pre više od 1145 godina...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
... naši preci
ostvariše novu naciju.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
Ovim Danom predsednika, odajemo poèast
vrednostima za koje se moje telo borilo i umrlo.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Vrednostima poput ovog V'ger Plimuta.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Ãao. Ja sam Neispravni Edi...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
... i toliko sam neispravan da
praktièno poklanjam ova kola!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,760
Hajde da kupimo auto!
Ondertitels voor Shoulder
keywords: shoulder, arms, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8153-Shoulder Arms ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,100
Ãåðåâîä è ðåäà êöèÿ ñóáòèòðîâ:
Ãðòåì aka rtm rtmrdw@list.ru
2
00:00:03,200 --> 00:00:10,800
«Ãà ïëå÷î!»
3
00:00:11,011 --> 00:00:22,000
ÃöåÃà ðèñò è ðåæèññ¸ð: Ãà ðëè Ãà ïëèÃ
4
00:00:25,900 --> 00:00:28,200
Ãáðà çöîâûé âçâîä
5
00:01:35,010 --> 00:01:36,900
Ãîñêè áëèæå.
6
00:02:42,410 --> 00:02:43,900
Ãà ì.
7
00:05:25,010 --> 00:05:26,300
Ãðà ã.
8
00:06:08,200 --> 00:06:10,200
Ãèõèé çà âòðà ê.
9
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Ãóäü êà ê äîì
Ondertitels voor Shoulder
keywords: 1218, shoulder, arms, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12181-Shoulder Arms ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
PE UMAR ARM' !
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
scris si produs de :
CHARLES CHAPLIN
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Detasamentul dificil.
4
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
SUBTITRAREA :
peterandmihaela
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Tine picioarele drept.
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Dincolo de acestea.
7
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Inamicul.
8
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Un pranz in liniste
9
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Simte-te ca acasa.
10
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Mai tarziu.
11
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Schimbarea
Ondertitels voor Shoulder
keywords: s2e10, put, your, head, on, my, shoulder, ser,
original filename: 97df7c684eea10e23bd32811fd179faa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
STAVI GLAVU NA MOJE RAME
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Pre više od 1145 godina...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
... naši preci
ostvariše novu naciju.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
Ovim Danom predsednika, odajemo poèast
vrednostima za koje se moje telo borilo i umrlo.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Vrednostima poput ovog V'ger Plimuta.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Ãao. Ja sam Neispravni Edi...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
... i toliko sam neispravan da
praktièno poklanjam ova kola!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,760
Hajde da kupimo auto!
Ondertitels voor Shoulder
keywords: shoulder, arms, 1918, spa, 1, cd, 1877, charlie, chaplin, esp,
original filename: shoulder.arms.(1918).spa.1cd.(1877).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,250
<i>La siguiente pel?cula es una comedia</i>
<i>sobre la Primera Guerra Mundial.</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,209
<i>Lo que ver?n son</i>
<i>escenas de batallas reales,</i>
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,376
<i>tomadas de los archivos</i>
<i>del Museo Imperial.</i>
4
00:00:09,340 --> 00:00:11,092
<i>La guerra era diferente</i>
<i>en aquella ?poca.</i>
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,369
<i>Meses enteros en las trincheras,</i>
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,093
<i>yaciendo en refugios</i>
<i>y en el barro,</i>
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,858
<i>hasta que sonara la
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 1999, 7, cd, czech, cs, 01, 5, 2acv0, 2, brannigan, begin, again, 3, 1acv1, fry, and, the, slurm, factory, 8, why, must, i, be, crustacean, love, 6, head, polls, 4, xmas, story, second, that, emotion, put, your, my, shoulder,
original filename: Futurama - 1999 - 7CD - Czech - cs - 364a7c38b33cf71452ac176c09e2b183.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,373 --> 00:00:09,943
Kon?k na chl?pka v klobouku ?est
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,286
?ach
3
00:00:19,620 --> 00:00:21,788
Na n?j, ho?i
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,793
Dobr? tah
5
00:00:27,127 --> 00:00:34,601
FUTURAMA - Zabezpe?eno proti Y3K
6
00:00:34,935 --> 00:00:39,873
D?l 15. - Brannigan na dla?b?
7
00:00:57,558 --> 00:01:03,630
Dobr? zpr?vy! Na?? dal?? z?silkou podpo??me
vzne?enou ideu intergalaktick?ho m?ru
8
00:01:03,964 --> 00:01:07,467
- Ne-e. Te? m?me telku
- Sorry
9
00:01:07,801 --> 00:01:08,535
Jak? je n?? ?kol?
10
00:01:08,869 --> 00:01:13,073
- Dor
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 2x0, 1, flight, to, remember, 2, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, of, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for,
original filename: 25488.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,733 --> 00:00:18,682
Wat een tocht.
-lk ga nooit meer naar Kannibalië.
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,606
Zeg dat. Maar het eten was oké.
3
00:00:22,653 --> 00:00:25,645
Groot nieuws.
-We kappen ermee.
4
00:00:25,813 --> 00:00:30,045
Dan zal ik de nieuwe ploeg
op vakantie sturen.
5
00:00:30,213 --> 00:00:35,845
Vakantie?
-Dat heb ik in drie jaar niet gehad.
6
00:00:36,013 --> 00:00:37,924
Uit dankbaarheid...
7
00:00:38,093 --> 00:00:44,328
omdat jullie m'n overtredingen
van de Arbo-wet niet gemeld hebben.
8
00:00:44,493 --> 00:00:50,602
We gaan een cruise maken
op het gro
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 2x2, anthology, of, interest, part, 1, amc, nederlands, 2x0, flight, to, remember, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, own, deep, south, gets, made, problem, with, popplers, mothers, day,
original filename: 51123.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, hé?
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, 1999, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, i, second, that, emotion, s02e05, 1, flight, to, remember, s02e01, 7, head, in, the, polls, s02e07, 4, fry, slurm, factory, s02e04, s02e1, raging, bender, s02e12, put, your, my, shoulder, s02e10, 8, xmas, story, s02e08, lesser, of, two, evils, s02e11, gets, made, s02e17, 3, bicyclops, built, for, s02e13, mars, university, s02e02, when, aliens, attack, s02e03, mother's, day, s02e19, problem, with, popplers, s02e18, clone, own, s02e15, 6, deep, south, s02e16, s02e2, anthology, interest, s02e20, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, brannigan, begin, again, s02e06, why, must, be, crustacean, love, s02e09,
original filename: Futurama - 1999 - 20CD - Portuguese-BR - pb - b7d697b1d5b424b4d4a431363d945125.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,806
<i>Futurama ? patrocinado por
Peda?os humanos Glagnar. </i>
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,688
<i>? um pacot?o de humanos crocantes! </i>
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,163
"I SECOND THAT EMOTION"
"EU APOIO ESSA EMO??O"
4
00:00:19,164 --> 00:00:21,164
Legendas Mania
5
00:00:21,165 --> 00:00:24,165
www.legendasmania.cjb.net
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,493
Algu?m gosta de nariz.
7
00:01:01,693 --> 00:01:03,126
Serei eu?
8
00:01:06,413 --> 00:01:09,530
Oh, a minha cabe?a!
A minha preciosa cabe?a!
9
00:01:12,533 --> 00:01:16,845
Est?pido abre-latas! Matou
o
Ondertitels voor Shoulder
keywords: futurama, season, 2, nl, s02xe2, anthology, of, interest, 1, divx, amc, s02xe0, 6, brannigan, begin, again, 5, i, second, that, emotion, s02xe1, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, my, own, fry, the, slurm, factory, lesser, two, evils, mars, university, 3, when, aliens, attack, 9, mothers, day, flight, to, remember, bicyclops, built, for, why, must, be, crustacean, love, 7, head, polls, deep, south, 8, xmas, story, bender, gets, made, put, your, hea, shoulder, problem, with, popplers, raging,
original filename: Futurama.Season.2.NL.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, h??
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00: