Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar S03e0 Prison-break op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Trebuie sã faceþi ceva, fratele
meu e nevinovat... E cetãþean american.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
Nu e nimic de fãcut.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Trebuie sã faceþi ceva... Reveniþi la
scena crimei ºi veþi dovedi cã...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sunt un paznic de noapte, da?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Dacã vreþi ca cineva sã facã într-adevãr
ceva, va trebui sã mergeþi la Tribunal.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Reveniþi mâine dimineaþã.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Ãmi pare rãu.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Greek - gr - f80a95a0c7b6200f5ef4abe9d8f48cf5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,820 --> 00:01:16,360
<i>?????? ?? ?????? ????, ? ??????? ???
????? ?????. ????? ?????????? ???????.</i>
2
00:01:16,361 --> 00:01:17,606
??? ????? ?? ???? ??????.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,777
?? ????, ????????. ??????? ???? ????
??? ??????????, ?? ??????????...
4
00:01:19,778 --> 00:01:21,221
??? ??????? ?? ??????, ???????;
5
00:01:21,222 --> 00:01:24,461
?? ??? ??????? ??? ?? ?????? ?? ?????
????, ?????? ?? ?????????? ??? ???????.
6
00:01:24,498 --> 00:01:26,392
??????? ?? ????.
7
00:01:27,179 --> 00:01:28,992
???????.
8
00:01:28,996 --> 00:01:31,148
??? ?? ??????? ????.
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 1, 7, minutes, preview, xvidsubs, com, v, 3, promo, fin, finsubs,
original filename: Prison.Break.S03E01.17.Minutes.Preview.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ca2e4f733002d2fd7ff2e3b372a8f20.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,611 --> 00:00:07,398
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:07,433 --> 00:00:09,611
Estamos perdendo a luz!
Volte!
3
00:00:10,408 --> 00:00:12,295
<i>Ai, meu Deus.</i>
4
00:00:13,068 --> 00:00:16,423
Voc?!
Aquela ? sua cela?
5
00:00:22,110 --> 00:00:26,552
Voc? vai fugir dessa cadeia.
E me levar? junto.
6
00:00:26,675 --> 00:00:31,199
Ent?o com esse acordo...? O que
est?o esperando de mim, exatamente?
7
00:00:31,234 --> 00:00:32,738
Eles precisam saber de tudo.
8
00:00:32,745 --> 00:00:35,983
Querem confirmar que voc? tem
informa??es incriminat?rias...
9
00:00:36,128 -
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, xor, fin, xvidsubs, com, s03e01, finsubs,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c674c1bb8a09d18e56e865344014abc3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1765}{1825}Meid?n on teht?v? jotakin. Veljeni on syyt?n,|h?n on Yhdysvaltain kansalainen.
{1831}{1903}- En voi tehd? asialle mit??n.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1907}{2013}Olen y?virkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{2017}{2072}H?n tulee paikalle aamulla.
{2078}{2174}- Olen pahoillani.|- Siit? ei ole apua.
{2198}{2313}- Veljesi. Miss? h?nt? pidet??n vangittuna?|- Sonassa.
{2348}{2399}Mit??
{2430}{2535}Pahimmat rikolliset ovat siell?.|Mik??n muu vankila ei huoli heit?.
{2677}{2741}Vangit nostivat niin|ison mellakan vuosi sitten, -
{2745}{2832}ett? vartijat vet?yty
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, croatian, hr, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 6a412080ce1417c0a3bc4a5d69edac3a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:17,063
Moramo ne?to da u?inimo.
Moj brat je nevin, Amerikanac je.
2
00:01:17,098 --> 00:01:20,023
Ni?ta ne mogu da u?inim.
- Naravno da mo?ete, na mestu zlo?ina...
3
00:01:20,058 --> 00:01:21,855
Vidite, ja sam
no?ni recepcioner, OK?
4
00:01:21,890 --> 00:01:24,790
Ako ?elite nekoga ko stvarno mo?e ne?to
da u?ini mora?ete da sa?ekate advokata.
5
00:01:24,825 --> 00:01:26,500
Sti?e ujutru.
6
00:01:26,780 --> 00:01:28,560
?ao mi je.
7
00:01:28,850 --> 00:01:31,570
To ne?e mo?i.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,630
Va? brat,
9
00:01:33,665 --> 00:01:35,565
gde j
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,020
Previously on Prison Break...
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,090
I'm so sorry.
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,430
They got me and Sara.
4
00:00:05,460 --> 00:00:07,850
LJ and Sara will be traded for Whistler.
5
00:00:07,880 --> 00:00:08,950
Are we clear?
6
00:00:08,980 --> 00:00:11,640
I want a picture of my son and
Sara to prove they're alive.
7
00:00:11,660 --> 00:00:14,200
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
8
00:00:14,210 --> 00:00:15,330
You're on your own.
9
00:00:15,350 --> 00:00:16,550
Sofia Lugo.
10
00:00:16,570
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 2, 72, p, x26, 4, ctu, english, motechnet, com, s03e02,
original filename: 9759-Prison.Break.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,043 --> 00:00:06,878
<i>Previously on Prison Break</i>
2
00:00:07,295 --> 00:00:09,256
Sona's a one-way street.
3
00:00:09,381 --> 00:00:12,300
What goes in, never comes out.
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,594
Since the riots of last year,
they left here us to rot.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,639
They figured we would just
destroy ourselves, but instead
6
00:00:17,764 --> 00:00:18,515
we've thrived.
7
00:00:18,598 --> 00:00:21,184
How about we work together,
you know, help each other out?
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,394
You're on your own.
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,938
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e01,
original filename: 200012077.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse d
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 2, 72, p, x26, 4, ctu, el, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - a413edd2e5d54f9cd2911cf4c24bc516.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,354 --> 00:00:07,186
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:07,226 --> 00:00:09,088
<i>? ???? ????? ??????????...</i>
3
00:00:09,128 --> 00:00:10,489
?????? ??????? ????...
4
00:00:10,530 --> 00:00:11,931
<i>?? ??????? ???? ???.</i>
5
00:00:11,961 --> 00:00:14,547
???? ??? ???????? ?????????? ???
?????? ?????? ??? ???, ?? ?????????.
6
00:00:14,647 --> 00:00:18,168
????????? ??? ?? ????????????????.
???? ????????, ?????????.
7
00:00:18,199 --> 00:00:20,300
?? ??'????? ?? ?????????????;
?? ??????? ? ???? ??? ?????.
8
00:00:21,216 --> 00:00:22,203
????' ?? ???? ????? ???.
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, dutch, nl, s03e0, xor, s03e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Dutch - nl - f6cad9ce95b17fc8a51f604117410866.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,010
Wat voorafging:
2
00:00:07,020 --> 00:00:11,990
Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk?
- Dit kan niet binnen een week.
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Je hebt een week. Dat is het.
- Er is hier niemand ontsnapt, laat staan...
4
00:00:16,010 --> 00:00:19,380
met een week de tijd om het te plannen.
Dus zeg tegen die mensen...
5
00:00:19,390 --> 00:00:22,480
dat ik ga hem uitbreken of sterf
terwijl ik dat probeer.
6
00:00:22,490 --> 00:00:25,640
Je blijft hier, om gesprekken af te luisteren.
7
00:00:25,650 --> 00:00:29,985
Je vertelt me alles wat je hoort
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 30, 6, 2005, s03e0, photo, finish, xor, s03e06,
original filename: Prison.Break(306)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,151 --> 00:00:06,941
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:07,217 --> 00:00:09,907
¿Le pediste una foto reciente
de LJ y Sara?
3
00:00:10,044 --> 00:00:12,165
- SÃ.
- ¿Y dónde está?
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,830
Me mostró las fotos,
pero no me dejó conservarlas.
5
00:00:15,430 --> 00:00:16,529
Está bien.
6
00:00:16,561 --> 00:00:19,202
- Quiero saber quién es este tipo.
- Dijo que su nombre era Sullins.
7
00:00:20,639 --> 00:00:22,950
Alex. Gracias por venir.
8
00:00:23,598 --> 00:00:25,482
- Hola, Lang.
- ¿Qué sucede?
9
00:00:25,667 --> 00:00:2
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 3, call, waiting, 72, p, x26, 4, ctu, chs, s03e03,
original filename: [__.___].Prison.Break.S03E03.Call.Waiting.720p.HDTV.x264-CTU.chs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Prison Break£¬Ã°Ãé»Ã¹Ã
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
ºÃ±§Ã¸
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
ÃûÃÃÃ¥áÃÃÃúÃSara
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
ÃÃLJºÃSara½»»»Whistler
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Ãå³þÃÃÃð£¿
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
ÃÃê¿´ÃöùÃúÃSaraµÃÃÃì
÷ÃÃÃûÃÃÃ÷ñ»îÃÃ
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
Ãùý¼¸Ãìê³öÃÂ¥
ÃãòêÃÂ¥
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
ÃãµÃ¿¿ÃãÃüº
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,410
ÃÃÃÃJames Whist
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 3, call, waiting, real, proper, fqm, swedish, motechnet, com, s03e03,
original filename: 9760-Prison.Break.S03E03.Call.Waiting.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FQM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:09,163
<i>- Detta har hänt:
- De tog mig och Sara. </i>
2
00:00:09,263 --> 00:00:12,715
L.J. och Sara mot Whistler. Förstått?
3
00:00:12,815 --> 00:00:15,485
Jag vill ha ett foto på dem som bevis.
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,117
- Jag vill ha din hjälp vid rättegången.
- Du får klara dig själv.
5
00:00:19,274 --> 00:00:23,350
Sofia Lugo.
Jag är flickvän till James Whistler.
6
00:00:23,792 --> 00:00:26,480
- Vad ska han med den här till?
- Han är bara en fiskare.
7
00:00:26,727 --> 00:00:29,475
Säg till dem att Scofields bror har den.
8
00:00:29,5
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 4, caph, s03e04,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - b98548f06c371321eac895d4b6405e66.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,163 --> 00:00:02,855
Bisher bei Prison Break ...
2
00:00:02,856 --> 00:00:05,416
Ich will einfach nur gehen.
3
00:00:06,124 --> 00:00:08,044
Das ist okay.
4
00:00:09,219 --> 00:00:11,242
Was f?r besondere Talente hast du,
die die Firma veranlassen zu entscheiden,
5
00:00:11,243 --> 00:00:14,230
dass du f?r sie lebend mehr
Wert bist als tot?
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,231
Sei vorsichtig, Alex.
7
00:00:18,239 --> 00:00:20,639
Die werden hier vergraben.
8
00:00:22,184 --> 00:00:26,009
- Hast du mein Buch gefunden?
- Yeah. Aber da war dieser Typ.
9
00:00:26,010 --> 00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,288 --> 00:00:06,110
Wat voorafging:
2
00:00:06,120 --> 00:00:12,125
Het spijt me, ze hebben mij en Sara.
- Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk?
3
00:00:12,135 --> 00:00:14,805
Ik wil een foto van ze om
te bewijzen dat ze leven.
4
00:00:14,815 --> 00:00:17,497
Binnenkort is mijn rechtszaak
en jij zult aanwezig zijn.
5
00:00:17,507 --> 00:00:22,936
Je staat er alleen voor.
- Ik ben de vriendin van James Whistler.
6
00:00:23,072 --> 00:00:25,890
Waarom wil hij dit hebben?
- Hij is maar een visser.
7
00:00:25,900 --> 00:00:28,909
Zeg maar tegen je vissersvriend
dat Scofie
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, english, en, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - English - en - 1622e5a07cb34d90349183920c569165.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
He's an American
citizen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a night
clerk, okay?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
If you want someone
who can really
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,347 --> 00:01:15,542
Voc? precisa fazer alguma coisa,
meu irm?o ? inocente.
2
00:01:15,542 --> 00:01:17,417
- Ele ? cidad?o americano.
- N?o h? nada que eu possa fazer!
3
00:01:17,417 --> 00:01:19,475
Claro que tem, volte para cena do crime.
Isso ir? provar...
4
00:01:19,475 --> 00:01:21,146
Olha, eu sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,146 --> 00:01:24,000
Se voc? quiser algu?m que realmente possa
agir, ter? que esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,771
Ele chegar? aqui amanh? de manh?.
7
00:01:26,771 --> 00:01:28,674
Sinto muito.
8
00:01:28,674 --> 0
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 9, boxed, in, notv, emule, polska, pl, s03e09,
original filename: Prison.Break.S03E09.Boxed.In.HDTV.XviD-NoTV.(emule-polska.pl).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3}{36} W poprzednich odcinkach...
{60}{164}- Sona to droga w jedn? stron? | Kto wejdzie raz, nigdy nie wyjdzie
{175}{205}- Maj? mnie i Sar?
{215}{300}- LJ i Sara b?d? wymienieni za Whistlera, rozumiemy si??
{311}{354}- Powiem ci o planie, je?li ty mi powiesz kim jeste? | - Jestem rybakiem
{388}{438}- Naprawd?? | - Moje ?ycie jest w twoich r?kach
{452}{543}- Jak LJ i Sara? | - Ona nie ?yje, Michael, sk?ama?em.
{558}{613}- Sofia Lugo. Jestem dziewczyn? Jamesa Whistlera.
{628}{725}- Uciekniesz z tego wi?zienia, panie Scofield! | I zab
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 30, 6, hr, 2005, s03e0, photo, finish, jfsg, s03e06,
original filename: Prison.Break(306-HR-HDTV)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,051 --> 00:00:01,841
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,117 --> 00:00:04,807
¿Le pediste una foto reciente
de LJ y Sara?
3
00:00:04,944 --> 00:00:07,065
- SÃ.
- ¿Y dónde está?
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,730
Me mostró las fotos,
pero no me dejó conservarlas.
5
00:00:10,330 --> 00:00:11,429
Está bien.
6
00:00:11,461 --> 00:00:14,102
- Quiero saber quién es este tipo.
- Dijo que su nombre era Sullins.
7
00:00:15,539 --> 00:00:17,850
Alex. Gracias por venir.
8
00:00:18,498 --> 00:00:20,382
- Hola, Lang.
- ¿Qué sucede?
9
00:00:20,567 --> 00:00:2
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, xor, s03e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8d4e32675a8137b771d10a65bf51c978.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,199 --> 00:00:07,298
Nos epis?dios anteriores
de Prison Break...
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,891
Pediu as fotos recentes
do LJ e da Sarah?
3
00:00:09,892 --> 00:00:12,302
- ?.
- E onde est?o?
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,818
Ela me mostrou,
mas n?o me deixou ficar com elas.
5
00:00:15,097 --> 00:00:16,119
Tudo bem.
6
00:00:16,415 --> 00:00:18,038
Quero saber quem ?
esse cara.
7
00:00:18,039 --> 00:00:20,238
O nome ? Sullins.
8
00:00:20,239 --> 00:00:22,983
Alex, obrigado
por comparecer.
9
00:00:23,283 --> 00:00:25,426
- Al?, Lang?
- O que est? havendo?
10
00:00:
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 30, 7, 2005, s03e0, vamonos, repack, xor, s03e07,
original filename: Prison.Break(307)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,601 --> 00:00:19,186
ExplÃcame algo, blanco...
2
00:00:19,553 --> 00:00:21,597
En un minuto suplicas
por la vida de tu amigo...
3
00:00:21,972 --> 00:00:23,572
...y al siguiente
quieres acabar con ella.
4
00:00:23,807 --> 00:00:24,934
Este hombre...
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,019
¡Este hombre no es mi amigo!
6
00:00:27,353 --> 00:00:29,233
Lo que le pasó a tu novia
no tiene nada--
7
00:00:29,313 --> 00:00:30,814
¡Su nombre era Sara!
8
00:00:31,190 --> 00:00:32,858
Y era una buena persona.
9
00:00:33,984 --> 00:00:38,280
Y seguirÃa viva de no ser por ti.
10
00
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 2, fire, water, caph, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7fe0024a0015182993ca0beb82d2075a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,378
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:03,689 --> 00:00:05,250
Sona ? um beco sem sa?da.
3
00:00:05,427 --> 00:00:08,411
O que l? entra, de l? j? n?o sai.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,225
Desde os motins do ano passado
que se esqueceram de n?s.
5
00:00:11,380 --> 00:00:14,523
Pensaram que nos ?amos destruir,
mas demos a volta por cima.
6
00:00:14,861 --> 00:00:17,052
E se trabalh?ssemos juntos,
Ajudavamo-nos mutuamente?
7
00:00:17,578 --> 00:00:18,769
Est?s por tua conta.
8
00:00:18,759 --> 00:00:19,660
Livra-me disto!
9
00:00:19,883 --> 00:00:23,3
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: 1076, prison, break, s03e0, 4, 72, p, x26, ctu, english, motechnet, com, s03e04,
original filename: 10760-Prison.Break.S03E04.720p.HDTV.x264-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,190 --> 00:00:06,660
Previously on Prison break.
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,630
I just want to go.
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,870
it's okay.
4
00:00:13,730 --> 00:00:16,340
What special talents do you have that
the company migh tmakehe decision that
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,280
you are worth more to
them alive than dead?
6
00:00:18,290 --> 00:00:20,120
Be careful,alex.
8
00:00:26,050 --> 00:00:27,510
Were you able to find my book?
9
00:00:27,520 --> 00:00:28,300
Yeah.
10
00:00:28,310 --> 00:00:31,250
But there was this guy. He took it.
11
00:00:31,260 --> 00:00
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 2, caph, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 732a2758c8c724815ae258beceb4bd2c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{128}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|- Sona on yksisuuntainen katu.
{136}{198}Se mik? menee sis?lle, ei tule ulos.
{202}{254}Viime vuoden mellakoiden seurauksena|he j?ttiv?t meid?t m?t?nem??n t?nne.
{260}{342}He olettivat meid?n tuhoavan toisemme,|mutta sen sijaan me kukoistamme.
{346}{441}- Mit? jos auttaisimme toisiamme?|- Olet omillasi.
{445}{542}J?rjest? minut pois t??lt?,|jos haluat tiet?? miss? h?n on!
{546}{609}Maricruz...
{613}{698}Voimme auttaa sinua kaikin tavoin,|mik?li haluat paeta t??lt?.
{702}{803}- T?m? keskustelu on ohi.|- Yrit?mme tehd? t?m?n helpoimmalla tavalla.
{828}{886}Voisitko tehd? minulle palveluksen?
{1079}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,183
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,218 --> 00:00:05,668
Lo siento mucho.
Me tienen a mà y a Sara.
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,962
LJ y Sara serán intercambiados
por Whistler.
4
00:00:07,997 --> 00:00:09,159
¿Hemos sido claros?
5
00:00:09,194 --> 00:00:11,899
Quiero una fotografÃa de mi hijo
y de Sara, que pruebe que están vivos.
6
00:00:11,934 --> 00:00:14,464
Habrá una cita en la corte uno
de estos dÃas y tú estarás ahÃ.
7
00:00:14,499 --> 00:00:15,568
Estás por tu cuenta.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,843
- ¿Por qué quiere es
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - 05165595ee641f9363f8c964cf01bb8d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ?de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deber? esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva ma?ana por la ma?ana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse de alg
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, bang, and, burn, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Prison Break Bang and Burn - 2007 - 1CD - Polish - pl - eca5d562e52ac312f9c6bf4eabefebcc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{126}{167}/Poprzednio w Prison Break
{168}{245}Tracimy ?wiat?o!|Wracaj!
{312}{344}Ty.
{345}{410}To twoja cela?
{523}{594}Uciekniesz z tego wi?zienia,|panie Scofield...
{595}{667}- ...i zabierzesz mnie ze sob?.|- Wi?c co to za ugoda?
{668}{739}Czego w?a?ciwie ode mnie oczekuj??
{740}{775}Chc? wiedzie? o wszystkim.
{776}{863}Chc? potwierdzi?, ?e posiadasz|obci??aj?ce informacje...
{864}{911}i ?e b?dziesz wsp??pracowa?.
{912}{1001}- Poka? mi zdj?cia.|- Nie mog? ci ich pokaza?.
{1002}{1075}Ona nie ?yje, Michael.
{1076}{1133}My?la?em, ?e b?dzie lepie
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 2, caph, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - a48707b3b7a2ea5e9a2e7f7ef276cc15.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:03,494
Bisher bei Prison Break ...
2
00:00:03,495 --> 00:00:05,580
Sona ist eine Einbahnstra?e.
3
00:00:05,581 --> 00:00:08,583
Was da reinkommt, kommt nie wieder raus.
4
00:00:08,584 --> 00:00:10,919
Seit dem Aufstand letztes Jahr haben
die uns zum Verrotten zur?ckgelassen.
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,963
Die dachten wir w?rden uns selbst zerst?ren,
6
00:00:13,964 --> 00:00:14,797
aber stattdessen organisieren wir uns.
7
00:00:14,798 --> 00:00:17,467
Wie w?r's wenn wir zusammenarbeiten?
8
00:00:17,468 --> 00:00:18,718
Du bist auf dich allein gestellt.
9
00:
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 4, good, fences, 72, p, x26, ctu, s03e04,
original filename: [__.___].Prison.Break.S03E04.Good.Fences.720p.HDTV.x264-CTU.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,390
ðÃé»Ã¹Ã
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,300
ÃÃûÃÃÃëÃ뿪
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
ûÃÃÃâ
4
00:00:14,300 --> 00:00:15,790
Ããµ½µÃÃÃòôÃÃÃÃ
5
00:00:15,800 --> 00:00:16,990
ÃÃÃÃÃé¾ÃÃö¨
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,990
Ãã»îÃüÃõ¸ü´ó£¿
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
õ»°Ã¡Ãõ㰢Ãú¿Ãù
8
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
ÃûÃþÃÃñÃÃÃâ
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,190
- ÃãÃõ½ÃõÃÃéÃÃÃ𣿠- Ãõ½ÃÃ
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,890
Â
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 9, notv, esp, www, asia, team, s03e09,
original filename: Prison.Break.S03E09.hdtv.xvid-notv.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:01,999
<i>Anteriormente en
Prison Break...</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:07,000
Sona es una calle de sentido ?nico.
Lo que entra... Nunca sale.
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,465
<i>Nos tienen a Sara y a m?.</i>
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
Cambiaremos a LJ y a Sara
por Whistler.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,000
?Hemos sido claros?
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Te contar? el plan cuando me
digas qui?n eres.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
- Soy un pescador.
- ?En serio?
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,300
Mi vida est? en tus manos.
9
00:00:18,600 --> 00:00:2
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, improved, version, s03e0, 6, xor, s03e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - d93b5ae2deb89f27cb7abeca7abc047b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
Previously on Prison Break
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,840
Did you ask for a recent photo
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,700
of LJ and Sara?
- Yeah.
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,200
- Where is it?
- She showed me the pictures,
5
00:00:13,210 --> 00:00:14,560
but she wouldn't
let me keep them.
6
00:00:15,730 --> 00:00:16,610
All right.
7
00:00:16,620 --> 00:00:18,140
I want to know who this guy is.
8
00:00:18,170 --> 00:00:19,750
Said his name was Sullins.
9
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
Alex, thanks for coming in.
10
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, english, en, s03e0, 4, caph, s03e04,
original filename: Prison Break - 2005 - - English - en - 2ef6c2f1fc6f63e1e260cb2becadbd56.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,300
Previously on <i>Prison Break.</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,700
I just want to go.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
It's okay.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,600
<i>MAHONE:
What special talents
do you have</i>
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,800
<i>that the Company
might make the decision</i>
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
that you are worth more
to them alive than dead?
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
Be careful, Alex.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
- Were you able to find my book?
- Yeah.
9
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
But there was this guy.
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, s03e0, 1, 72, p, x26, 4, ctu, swedish, motechnet, com, s03e01,
original filename: 9750-Prison.Break.S03E01.720p.HDTV.x264-CTU.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,381 --> 00:01:22,268
Vi måste göra något, han är oskyldig...
2
00:01:22,369 --> 00:01:27,269
Jag kan inte hjälpa dig.
Det är inte min yrkesroll.
3
00:01:27,370 --> 00:01:32,270
Du får prata med konsuln.
Han är här i morgon.
4
00:01:32,771 --> 00:01:36,580
- Jag är ledsen.
- Det hjälper inte.
5
00:01:37,882 --> 00:01:43,272
- Din bror... Var hålls han fängslad?
- Sona.
6
00:01:43,573 --> 00:01:45,573
Hur så?
7
00:01:47,274 --> 00:01:52,274
Där finns de värsta skurkarna.
Andra fängelser tar inte emot dem.
8
00:01:57,275 --> 00:02:04,275
<i>De gjorde så hä
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, italian, it, s03e0, 6, subita, subsfactory, s03e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Italian - it - fdb0b1ed38a2b6505608bdcbd36b3cc0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
Negli episodi precedenti.
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,700
- Hai chiesto una foto recente di LJ e Sara?
- Si'.
3
00:00:11,290 --> 00:00:12,200
E dov'e'?
4
00:00:12,201 --> 00:00:14,560
Mi ha fatto vedere la foto,
ma non me l'ha lasciata tenere.
5
00:00:15,730 --> 00:00:16,610
Va bene.
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,140
Voglio sapere chi e' questo tizio.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,750
Ha detto di chiamarsi Sullens.
8
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
Alex, grazie per essere venuto.
9
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
Ciao, Lang.
10
00:00:24,620 --> 00:00:2
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 2, caph, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - e772a0e8aa4eb3fa69d817dd73703b7d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,070
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,760
Sona ? uma estrada
de um s? sentido.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,770
O que entra...
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,340
nunca sai.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,830
Depois dos motins do ano passado,
deixaram-nos aqui a apodrecer.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,330
Eles achavam que nos ?amos
destruir a n?s pr?prios,
7
00:00:12,340 --> 00:00:14,430
mas ao inv?s disso,
n?s sobrevivemos.
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,390
E que tal se trabalharmos juntos,
ajudarmo-nos um ao outro?
9
00:00:17,350 --> 0
Ondertitels voor S03e0 Prison-break
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, takaya, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, break, s03e0, call, waiting, real, proper, fqm, s03e03,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,520
<i>Prison Break'de daha önce.</i>
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
Ãzür dilerim.
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
Sara'yla bizi yakaladýlar.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
LJ ve Sara, Whistler'la takas edilecek.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Anlaþtýk mý?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
Yaþadýklarýna emin olmak için oðlumun
ve Sara'nýn fotoðrafýný istiyorum.
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
Yakýnda mahkemeye çýkacaðým
ve sen de orada olacaksýn!
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
Baþýnýn çaresine bak.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,