Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{300}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{698}{769}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{778}{866}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{902}{978}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1068}{1125}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1144}{1178}NAGRODA
{1186}{1242}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1258}{1339}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1370}{1415}Jaka jest nagroda?
{1434}{1498}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1504}{1556}nawet m?j profesor z MIT,
{1589}{1650}wi?c je?li zro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{300}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{698}{769}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{778}{866}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{902}{978}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1068}{1125}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1144}{1178}NAGRODA
{1186}{1242}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1258}{1339}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1370}{1415}Jaka jest nagroda?
{1434}{1498}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1504}{1556}nawet m?j profesor z MIT,
{1589}{1650}wi?c je?li zro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,200
... als de cosinus van de teller
deelbaar is door de inverse...
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,700
... van de vierkantswortel
van de twee variabelen.
3
00:00:38,200 --> 00:00:44,700
Correct, behalve als de x-coordinaat
kleiner of gelijk is aan een.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,900
Ja, Isaac?
- En die opgave?
5
00:00:48,300 --> 00:00:52,700
Let daar maar niet op.
- Waarom niet?
6
00:00:53,200 --> 00:00:57,400
Dat is een grapje. Dat is
de moeilijkste vergelijking die er is.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
Hoeveel extra punten?
8
00:01:00,700 --> 00:01:06,40
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:30,406
<i>If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,533 --> 00:00:33,076
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,201 --> 00:00:35,621
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,957
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,085
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,545 --> 00:00:45,421
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,548 --> 00:00:47,966
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,008 --> 00:00:50,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}512x288 23.976fps 701.5 MB|A.Perfect.Murder.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1646}{1710}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3970}{4004}Jeste?!
{4022}{4107}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4114}{4152}Pr?bowa?am.
{4201}{4248}Zmieni?e? zdanie?
{4255}{4321}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4335}{4383}A kolacja z Anglikami?
{4390}{4452}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4463}{4503}Sp??nili si? na samolot.
{4586}{4624}Wypijmy za...
{4629}{4673}skradzione chwile.
{4825}{4909}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5457}{5477}Nie odbiera?
{5490}{5575}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5594}{5641}Co? bardzo wa?nego?
{5649}{573
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x272 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1180}{1247}BEJSBOLO-KOSZ
{1252}{1296}Reggie! Reggie!|Reggie!
{1300}{1368}/...Reggie Jackson ma dzi? niewiarygodn? noc.../
{1372}{1464}/...dwa za dwoma, pod rz?d,|4 celne uderzenia.../
{1468}{1536}/...i dwukrotnie wybi? pi?k? za boisko.../
{1540}{1641}/...pos?uchajcie tylko tego t?umu.../
{1684}{1776}Dalej, Reggie! Jeszcze raz!|Jeszcze raz wybij pi?k? za boisko!
{1780}{1848}Coop, on to zrobi? ju? 2 razy.
{1852}{1920}/...pi?ka podkr?cona mocno w prawo.../
{1924}{1992}/...chyba b?dziemy mieli powt?rk?.../
{1996}{2064}/...chyba si? tak stanie... tak.../
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: city, of, angels, napisy, ns, 1998, internal, notimportant, osloskop, net,
original filename: City_of_Angels_(NAPiSY-52594).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{658}W?a?ciwie si? nie modl?...
{625}{705}ale je?li mi pomo?esz...
{700}{767}to obiecuj?...
{800}{869}40.5 stopnia C.
{900}{959}O Bo?e!
{950}{1039}Zimna k?piel, dzwo? do lekarza.
{1000}{1071}W??? j? do wanny.
{1075}{1146}Dr Carter, 655...
{1125}{1193}Nie b?dzie go.
{1150}{1222}Termometr to rt??.
{1225}{1324}Jak to dzia?a?|Mo?e zadzwoni? na pager.
{1300}{1360}Susan...
{1375}{1444}Wsta? kochanie.
{1425}{1499}- Zimno mi.|- Wiem.
{1575}{1632}Zimno!
{1600}{1688}Zimno ci, bo jeste? rozpalona.
{1675}{1750}Susan, nie zasypiaj.
{1750}{1807}Susan!
{1850}{1913}Majaczy?a?
{1900}{1999}Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
{2075}{2136}Zi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: lola, rennt, napisy, ns, run, 1998, fs, internal, ewdp, runa,
original filename: Lola_rennt_(NAPiSY-73050).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[495][514]"Nie powinni?my przestawa? szuka?...
[514][551]gdy? ko?cem naszych poszukiwa? b?dzie|dotarcie do punktu wyj?cia...
[552][585]i poznanie tego miejsca po raz pierwszy"|- T.S. Eliot
[588][637]"Po zabawie jest przed zabaw?."|- S. Herberger
[1418][1429]Cz?owiek...
[1430][1466]prawdopodobnie najbardziej tajemniczy gatunek|na naszej planecie.
[1484][1514]Zagadka pe?na pyta?, na kt?re nikt nie odpowiedzia?.
[1515][1549]Kim jeste?my?|Sk?d pochodzimy?
[1549][1608]Dok?d zmierzamy?|Sk?d wiemy to, co my?limy ?e wiemy?
[1624][1653]Dlaczego w og?le w co? wierzymy?
[1655][1685]Niezliczone pytania|w poszukiwaniu jednej odpowiedzi...
[1685][1725]odpowiedzi, z kt?rej zrodzi si?|kolejne pyt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1288}{1380} O m?j Bo?e, Matt. Vicki w?a?nie mi powiedzia?a,| ?e dzi? wieczorem jest odjazdowa impreza.
{1383}{1452} - No co ty. Gdzie?|- Kole?, dzi? jest wielka impreza.
{1455}{1499} - Super. Wkr?camy si??|- Nie stary, po prostu idziemy.
{1503}{1571} - S?ysza?em o dzisiejszej imprezie.|- S?ysza?e? o imprezie, stary?
{1575}{1643} Ooo, m?j Bo?e. S?ysza?a??|Mike definitywnie rzuci? Amand?.
{1647}{1715} W?a?nie s?ysza?am, ?e Mike Dexter|zerwa? z Amand? Beckett.
{1719}{1763} W?a?nie zerwa? z Amand?.|Ca?kiem przed chwil?.
{1767}{1859} Co? To by? ca?kowicie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:30,406
<i>If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,533 --> 00:00:33,076
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,201 --> 00:00:35,621
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,957
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,085
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,545 --> 00:00:45,421
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,548 --> 00:00:47,966
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,008 --> 00:00:50,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:41,400
...Osim kad je vrijednost X
manja ili jednaka... èemu?
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,700
Da, Isaac? - A ovaj problem?
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
Zaboravite to. - Zašto?
4
00:00:50,700 --> 00:00:55,000
To je najteža geometrijska
jednadzba na svijetu.
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Što dobijemo ako je riješimo?
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Nije je riješio ni moj
profesor na faksu.
7
00:01:04,400 --> 00:01:10,700
Tko je riješi, do kraja života
neæe morati otvoriti zbirku.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,700
Max? Hoæeš li pokušati?
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: flowers, of, shanghai, 1998, limited, internal, cd, 1, cfe, 2,
original filename: Id052518.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1120}In the late 19th century...
{1121}{1173}Shanghai's most elegant|brothels...
{1174}{1256}were found in the city's|English Concession.
{1257}{1345}They were called|"Flower Houses."
{1623}{1672}"All Fortunes!|Three Great Fortunes!"
{1673}{1717}Why do I Keep losing today?
{1718}{1803}If you lose, you have to drinK!
{1842}{1913}I won't accept defeat!
{1914}{1965}What? Empty your cup!
{1966}{2039}"All Fortunes!|Two Together! Five Champions!
{2040}{2098}"Five Champions!" It's a tie!
{2098}{2144}Neither of you won.
{2145}{2217}Then they should|both drain their cups!
{2218}{2245}Good!
{2246}{2322}Everybody, drinK!
{2383}{2431}This i
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: enemy, of, the, state, napisy, ns, 1998, internal, delite, cd, 2, 1,
original filename: Enemy_of_the_State_(NAPiSY-73240).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{120}Nie wci?gajmy w to go?ci.
{125}{196}Prosz? usi???.
{275}{371}Drzwi!|B?dzie dobrze.
{425}{486}Balkon!
{500}{571}Jest na 16. pi?trze.
{575}{657}Jedynka, od po?udnia.
{675}{741}Widzimy go.
{900}{968}Jest na 15.!
{1025}{1087}Ubrania!
{1100}{1170}Schowa? bro?!
{2375}{2445}Dean, otw?rz!
{2575}{2621}Policja!
{2625}{2702}Ewakuowa? budynek!
{2825}{2871}Widzimy stra? i pogotowie.
{2875}{2971}Mamy publiczno??.|Odst?pi? od akcji.
{2975}{3037}Spadamy.
{3125}{3229}Kto? si? zatrzasn??,|mo?e by? ranny!
{3525}{3596}B?dzie dobrze.
{3700}{3771}- Dok?d jedzie?|- St. Elizabeth's.
{3775}{3821}Obraz z satelity.
{3825}{3881}Ju?.
{4075}{4140}Spok
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698,9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{507}- Wszyscy na zewn?trz.|- Potrzebujemy pomocy.
{509}{575}Ju? dobrze. Chod?my st?d.
{875}{989}Albo odpowiemy na t? gro?b?|szybko i skutecznie,
{991}{1073}albo zaczn? to robi?|na ca?ym ?wiecie.
{1075}{1168}Brzmi cudownie, panie generale.|Nie wiemy jednak, kto za tym stoi.
{1170}{1266}Konwencjonalne metody obrony praw|nie zda?y egzaminu.
{1268}{1333}A kto tak naprawd? za tym stoi?
{1335}{1418}Libia, Iran, Irak. Mo?e Syria.
{1420}{1469}Nie wiadomo.
{1471}{1585}- Wiem jednak, ?e musimy dzia?a?.|- Wspania?y pomys?. Jak to jednak zrobi??
{1587}{1
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: truman, show, the, 1998, ned, internal, 2, cd, cfe, 1,
original filename: Truman.Show.The.1998.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-CFE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: out, of, sight, napisy, ns, 1998, internal, cd, 1, aqua, 2,
original filename: Out_of_Sight_(NAPiSY-52577).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| Out.of.Sight.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-AQUA - Homzik
{1203}{1283}CO Z OCZU TO Z SERCA
{2673}{2750}Czym mog? panu s?u?y??
{2751}{2847}Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
{2848}{2908}To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
{2909}{2965}Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
{2966}{3031}Widzisz cz?owieka z teczk??
{3032}{3101}To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
{3102}{3176}Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
{3177}{3318}dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
{3445}{3572}We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
{
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: ever, after, napisy, ns, 1998, dvd, internal, tide, cd, 1, 2,
original filename: Ever_After_(NAPiSY-72059).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:10:Bracia Grimm, Wasza Wysoko??.
00:01:12:Witam pan?w.
00:01:14:Bardzo dzi?kuj? za przybycie.
00:01:22:Podejrzewam, ?e zastanawiacie si?, dlaczego|osoba w moim wieku prosi?aby o spotkanie
00:01:27:z autorami ba?ni dla dzieci.
00:01:30:Ja?nie pani, tw?j list by? bardzo intryguj?cy.
00:01:33:Uwa?am, ?e zbi?r waszych ba?ni|to wspania?e dzie?o.
00:01:38:Dzi?kujemy.
00:01:40:Ale musz? przyzna?,|?e niezmiernie si? zmartwi?am,
00:01:42:kiedy przeczyta?am wasz?wersj? Kopciuszka.
00:01:48:S? tacy, kt?rzy twierdz?, ?e wersja Perraulta
00:01:51:z wr??k? matk?chrzestn?|i zaczarowanymi dyniami
00:01:54:jest bli?sza prawdy.
00:01:56:Niekt?rzy twierdz?, ?e but by? futrzany.
00:01:59:lnn
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: truman, show, the, 1998, ned, internal, 2, cd, cfe, 1,
original filename: Truman.Show.The.1998.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-CFE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: enemy, of, the, state, napisy, ns, 1998, internal, delite, cd, 2, 1,
original filename: Enemy_of_the_State_(NAPiSY-73240).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{120}Nie wci?gajmy w to go?ci.
{125}{196}Prosz? usi???.
{275}{371}Drzwi!|B?dzie dobrze.
{425}{486}Balkon!
{500}{571}Jest na 16. pi?trze.
{575}{657}Jedynka, od po?udnia.
{675}{741}Widzimy go.
{900}{968}Jest na 15.!
{1025}{1087}Ubrania!
{1100}{1170}Schowa? bro?!
{2375}{2445}Dean, otw?rz!
{2575}{2621}Policja!
{2625}{2702}Ewakuowa? budynek!
{2825}{2871}Widzimy stra? i pogotowie.
{2875}{2971}Mamy publiczno??.|Odst?pi? od akcji.
{2975}{3037}Spadamy.
{3125}{3229}Kto? si? zatrzasn??,|mo?e by? ranny!
{3525}{3596}B?dzie dobrze.
{3700}{3771}- Dok?d jedzie?|- St. Elizabeth's.
{3775}{3821}Obraz z satelity.
{3825}{3881}Ju?.
{4075}{4140}Spok
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, internal, undead, english, motechnet, com, anatr,
original filename: 9226-A.Night.at.the.Roxbury.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,640 --> 00:01:12,918
- Hi.
- Who, me? Him?
2
00:01:13,120 --> 00:01:19,150
- Not you.
- Don't worry about it.
3
00:01:24,760 --> 00:01:27,194
Hey!
4
00:01:51,880 --> 00:01:55,953
- How are you doing?
- Oh, fuck off.
5
00:01:58,840 --> 00:02:02,310
- What's up?
- Feel good. All right.
6
00:02:02,520 --> 00:02:05,273
Excuse me.
7
00:02:10,360 --> 00:02:13,875
- Yeah. Score.
- Very nice.
8
00:02:22,880 --> 00:02:27,908
All right. Let's talk
to this little lady called Night.
9
00:02:37,840 --> 00:02:40,479
I broke the window again.
10
00:02:40,680 --> 00:02:44,468
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:06:21.36,00:06:22.64
¡Oh, mis bolas!
00:06:23.52,00:06:25.20
Devotos musulmanes.
00:06:25.28,00:06:26.88
Ese debe ser el Este.
00:06:27.88,00:06:29.28
Bueno, discúlpeme.
00:06:29.36,00:06:30.84
¡Mi mano!
00:06:30.92,00:06:31.92
Hibbing Goodhue.
00:06:32.00,00:06:34.76
Maestro Harrison, bienvenido.
00:06:34.84,00:06:36.00
Gracias por invitarme.
00:06:36.08,00:06:37.28
Necesito hablar contigo.
00:06:37.36,00:06:39.52
Cass, tengo invitados.
00:06:39.60,00:06:42.84
Ha sido un
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: stewie, griffin, the, untold, story, napisy, ns, family, guy, movie, stv, 2005, internal, aen,
original filename: Stewie_Griffin_The_Untold_Story_(NAPiSY-74308).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{46}Na ?ywo z Quahog, Rhode Island.
{50}{118}Wiadomo?ci kana?u 5.
{122}{190}z Tomem Tuckerem,|Diane Simmons
{194}{238}i czarnosk?rym meteorologiem
{242}{310}Ally'm Williamsem.
{314}{382}- Dobry wiecz?r, jestem Tom Tucker|- A ja Diane Simmons.
{386}{430}Mo?e porozmawiamy o czym? innym poza tob??
{434}{478}- S?ucham?|- ?wietnie. Dzisiaj w wiadomo?ciach.
{482}{557}Aresztowano dw?ch miejscowych,|w zwi?zku z afer? nielegalnych steryd?w.
{569}{600}Oskar?enia s? fa?szywe!
{602}{717}Nasze mi??nie to wynik setek przysiad?w|i salt wykonanych na twardej na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
"Parque Occuquan, Maryland 06:45"
2
00:00:45,840 --> 00:00:47,120
¡Vamos!
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
¡Vamos, perro! Mira la pelota.
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
Agarra la pelota.
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
No hay ningún problema.
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,160
¡Maldita sea!
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,480
¿Qué diablos haces aqu� Esta no es
la oficina. Es mi tiempo libre.
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
Déme 5 minutos.
9
00:01:07,200 --> 00:01:11,640
¡No! Dije que no el martes,
la semana pasada y seguiré diciéndolo.
10
0
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: shurayukihime, blood, snow, lady, snowblood, of, napisy, ns, 1973, internal, saphire,
original filename: Shurayukihime_Blood_Snow_Lady_Snowblood_Snow_of_Blood_(NAPiSY-52830).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{191}The Toho Company presents:
{218}{366}A Tokyo Eiga (Films) Co. Production
{692}{939}Meiji 7 (1874).|Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa|Prefecture Branch.
{3224}{3299}"Yuki..."
{3584}{3665}"You were born for|vengeance..."
{3668}{3745}"Such a poor|child..."
{3790}{3864}"A child of the netherworlds..."
{4028}{4291}"Shurayukihime"
{4028}{4291}Lady Snowblood
{5361}{5471}Move it! Get out of|our way, woman!
{5533}{5567}Who do you think|you are?!
{5569}{5689}Do you realize that he's Shibayama Genzo,|the Asakura Senryo Gang leader?
{5749}{5819}It doesn't matter! Kill her!|You bitch!
{5967}{6027}What are you, an assassin?!|You little bitch!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 528x288 25.0 fps 701.1 MB|Rocky.2.1979.INTERNAL.DVDRip.DivX-Eclipse2k
{791}{846}{Y:i}Apollo m?wi: "No dalej"!
{848}{975}{Y:i}Apollo wychodzi z praw?.|Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1047}{Y:i}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}{Y:i}Na kolanie.|Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1331}{Y:i}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1457}{Y:i}Co go utrzymuje na nogach, Bill?|Nie wiem.
{1459}{1611}{Y:i}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic,|?eby si? zas?oni?...
{1709}{1753}Le?! Le?!
{1755}{1881}{Y:i}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2139}Pi??...
{2141}{2206}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{953}{1089}All forgotten... yesterdays
{1091}{1206}School days remind me of
{1232}{1329}When I was a boy
{1331}{1392}All my life
{1394}{1501}I've been this lonely boy
{1503}{1560}Doo doo
{3132}{3178}- The gate!
{5828}{5875}What do you want?
{5876}{5972}- Can I use the bathroom here?|- I can't let you back in here.
{5974}{6025}This is the discharge gate.
{6026}{6086}Hey, there's the last bus|into town tonight.
{6088}{6134}You better get on it.
{8335}{8381}Excuse me. You know where|the bathroom is?
{8383}{8429}Yeah, it's down there.
{8573}{8672}The bathroom's closed, sir.|It's closed! Thanks.
{8735}{8803}Excuse me, miss?
{
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: the, replacement, killers, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal,
original filename: The Replacement Killers (1998) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5938}{6081}Delta Timi,o 50 metre uzakta.|Görebiliyormusunuz?
{6126}{6174}Size doðru geliyor.
{6377}{6434}Pekala, harekete geçelim.
{8414}{8465}Ateþi kesin!
{8645}{8774}Herkes dursun. Býrakýn koþsun.|Hiçbiryere gitmiyor o.
{9770}{9880}Geriye! Geriye!|Uzaklaþýn buradan.
{10006}{10142}Gittiler.Zarar görmeyeceksin.|indir silahýný.
{10146}{10211}Uðraþma benimle!
{12342}{12458}Bir katil için kurbanýnýn|cenazesine gelmek uygun deðildir.
{12462}{12603}- Saygýlarýmý sunmaya gelmiþtim.|- Saygý?
{12607}{12712}Cocuðumun kaný için mi?|Benim öksüz torunum için mi ?.
{12716}{12906}- Oðlun seçimini kendi yaptý.|- Sen de s
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 1, 1979, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{962}MAD MAX | Ripped and compiled by STE
{1300}{1374}BUDYNEK S?DU
{1396}{1462}KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
{1463}{1501}To rutynowy po?cig.
{1502}{1591}Powtarzam, to rutynowy po?cig. Kod 44.
{1592}{1647}Powiedz im, ?e potrzebne s? nam posi?ki.
{1648}{1715}Przecie? wiecie, |?e to jest standardowy po?cig.
{1716}{1755}Wiecie, co robi?.
{1756}{1823}Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy !
{1824}{1887}Tu baza. Powtarzam, wiecie, co robi?.
{1888}{1983}To rutynowy po?cig. |Zg?o?cie si? do Wielkiego Chwata.
{1984}{2112}Marcowy Kr?lik do Wielkiego Chwata. |Prosimy o pomoc. Kod 3. Alarm.
{2113}{2171}Tu Wielki Chwat. Odbi?r. O co chodzi ?
{2172}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,327 --> 00:02:25,682
Stå still!
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,600
Jag är på plats. Ni kan komma.
3
00:02:33,767 --> 00:02:37,316
-Var är Juntao?
-Han finns överallt.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,757
-Vill du slåss?
-Rör dig inte !
5
00:02:44,807 --> 00:02:46,843
Skjut mig då !
6
00:02:48,527 --> 00:02:50,245
Skjut mig !
7
00:03:47,687 --> 00:03:50,155
Sang kom undan.
8
00:03:52,127 --> 00:03:54,687
Förlåt mig, konsul Han...
9
00:03:54,847 --> 00:03:59,557
... men vi har svårt att avvara
män med er karaktärsfasthet.
10
00:03:59,727 --> 00:04:04,881
I egen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji|The.Evil.Dead.1981.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 693.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1210}{1415}DZIE? ZAG?ADY
{1762}{1846}"Richmond, Wirginia"
{2050}{2125}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2128}{2230}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2233}{2313}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2316}{2376}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2379}{2440}Dobrze si? wam pracuje?
{2455}{2515}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2518}{2582}Co to jest, ta jasna?
{2584}{2642}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2645}{2713}Dobrze. A ta obok?
{2716}{2793}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2873}{2934}- Nie wiem.|- To Megrez.
Ondertitels voor Rushmore Napisy Ns 1998 Internal Cfe
keywords: flash, gordon, 1980, divx, internal, cfe, english, motechnet, com, fg,
original filename: Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
....................sls
2
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
..................sls463
3
00:00:07,300 --> 00:00:07,500
................sls463??
4
00:00:07,500 --> 00:00:07,700
..............sls463???
5
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
............sls463?????
6
00:00:07,900 --> 00:00:08,100
..........sls463???????
7
00:00:08,100 --> 00:00:08,300
........sls463?????????
8
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
......sls463???????????
9
00:00:08,500 --> 00:00:08,700
....sls463?????????????
10
00:00:08,700 --> 00:00:08,900
..sls463???????????????
11
00:00:08,900 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.