Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rocky Part 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Rocky Part 1 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,992 --> 00:01:47,903
Mason Dixon'dan ?abuk bir nakout
daha..
2
00:01:48,192 --> 00:01:51,150
Neredeyse m?kemmel. Hayranlar?na
neler hissetti?ini soral?m.
3
00:01:51,632 --> 00:01:54,669
Bu ?ok ?irkinle?ti..
4
00:01:54,952 --> 00:01:57,227
K?zg?nl?k ?ok tehlikelidir.
5
00:01:57,712 --> 00:01:59,350
Bu son olaydan sonra...
6
00:01:59,632 --> 00:02:02,099
hayranlar? ?ok ?a?k?n...
Onu desteklemiyorlar..
7
00:02:02,391 --> 00:02:04,621
Dixon'u iyi bir d?v???? ama..
8
00:02:04,951 --> 00:02:07,465
a??r yumruklar?ndan dolay? da...
9
00:02:07,791 --> 00:02:10,100
ac?mas?z olar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,699
To walka pokazowa. Nie r?bcie z niej
czego? wi?cej ni? z tamtej symulacji.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,956
Czy boks nie ma wystarczaj?co du?o
problem?w bez popis?w cyrkowych?
3
00:00:39,331 --> 00:00:41,166
Nast?pne pytanie.
4
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
To przypomina bokserski teatrzyk
rozgrywany mi?dzy, bez obrazy,
5
00:00:44,628 --> 00:00:48,507
zapomnian? gwiazd?, a cz?owiekiem,
kt?rego popularno?? jest w?tpliwa.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,385
- Jaka jest tego dobra strona?
- W?tpliwa? Dobra strona?
7
00:00:53,470 --> 00:00:55,931
Jaka dobra strona?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,457 --> 00:00:05,893
Don't go trying to make more out
of this than that computer tried.
2
00:00:07,763 --> 00:00:11,358
Isn't this sport in enough trouble
without these circus events?
3
00:00:11,667 --> 00:00:13,965
- Next question.
- On the surface, this looks like...
4
00:00:14,136 --> 00:00:16,536
...a cheap bit of ring theater
between, no offense...
5
00:00:16,705 --> 00:00:19,230
...a has-been and a man
whose own credible legacy...
6
00:00:19,408 --> 00:00:20,898
...and popularity is in doubt.
7
00:00:21,076 --> 00:00:22,703
- What's the upside?
- Doubt?
8
00:00:22,8
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: history, of, the, world, part, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, finale,
original filename: History Of The World - Part 1 - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,839 --> 00:01:14,807
20 million years ago,
2
00:01:14,841 --> 00:01:17,810
an apelike creature
inhabited the earth.
3
00:01:17,844 --> 00:01:20,836
[Also Sprach Zarathustra
playing]
4
00:01:40,867 --> 00:01:44,359
And the ape stood
and became man.
5
00:01:59,886 --> 00:02:03,822
- Rrr!
- Arrgh!
6
00:02:24,344 --> 00:02:26,335
- Ahh...
- Ahh...
7
00:02:52,372 --> 00:02:56,331
The greatest calamity
that could befall early man
8
00:02:56,376 --> 00:02:58,844
was the loss of fire.
9
00:02:58,878 --> 00:03:01,779
Fire... the mysterious phenomenon
that cooked his food,
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: agony, part, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Agony - Part 2 - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,434
AGONY
Part Two
2
00:00:21,240 --> 00:00:23,196
We agreed on twenty kopecks.
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,756
Be happy with the ten I give you,
and get lost.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,118
Sir, we agreed the price was 20.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,871
- You want my coat, too?
- You owe me five more, sir.
6
00:00:38,720 --> 00:00:43,350
It's still a kopeck short.
You owe me a kopeck, sir.
7
00:00:43,560 --> 00:00:47,872
It's not fair, sir.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,036
Sir, one more kopeck.
9
00:01:01,720 --> 00:01:05,872
- Wait, sir, where are
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,881
LA RAGE (1963)
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,844
UN FILM EN DEUX PARTIES
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,683
La première partie est de
PIER PAOLO PASOLINl
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,689
La deuxième partie est de
GlOVANNINO GUARESCHl
5
00:00:24,066 --> 00:00:26,610
Deux idéologies,
deux doctrines opposées
6
00:00:27,152 --> 00:00:31,573
répondent à une interrogation dramatique...
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,910
Pourquoi notre vie est-elle dominée
8
00:00:35,410 --> 00:00:40,082
par le mécontentement, l'angoisse,
Ia peur de la guerre, et la guerre ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,137
<i>My name is Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,205 --> 00:00:06,695
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:06,807 --> 00:00:10,265
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,174
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,245 --> 00:00:13,735
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,407
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,483 --> 00:00:17,973
<i>he had him killed. </i>
8
00:00:19,119 --> 00:00:20,484
<i>That's when I learned</i>
<i
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: friends, special, features, part, 2, behind, the, scenes, est, one, that, goes, divx, jog,
original filename: Friends - Special Features Part 2 - Behind The Scenes - Est.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:05,730
SÃPRADE TELGITAGUSED
2
00:00:15,280 --> 00:00:18,280
Me pakume täiesti uut seiklust,
mis on ääretult põnev.
3
00:00:20,450 --> 00:00:24,520
Me panime alustalad perele,
mis hakkas sirguma
4
00:00:24,550 --> 00:00:27,160
ja millest lõpuks kasvas
välja Sõbrad.
5
00:00:30,360 --> 00:00:35,030
Mu laps tuli minult pärima,
mis Rossi ja Rachiga juhtub.
6
00:00:35,065 --> 00:00:37,770
Kuid ma ei tohi isegi
talle seda öelda.
7
00:00:53,420 --> 00:00:57,220
Uus Sõprade hooaeg on algamas.
8
00:00:57,250 --> 00:01:01,860
Kahe nädala pärast salvestatak
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,435 --> 00:00:04,365
Burke-el rendben vagytok?
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,250
Ha a feszült csend azt jelenti.
4
00:00:06,285 --> 00:00:08,100
Ez a kéz kétmillió dollárt ér.
5
00:00:08,135 --> 00:00:09,365
Rendbe kell hozni.
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,500
Markkal... nem
egyéjszakás kalandunk volt.
7
00:00:11,535 --> 00:00:12,617
Szerelmes voltam belé.
8
00:00:12,652 --> 00:00:13,665
Legalábbis azt hittem.
9
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
A húgodat, Mollyt, most vettük
fel sürgõs császármet
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 8, the, gun, on, ice, planet, zero, part, 1, est, 1978,
original filename: Battlestar Galactica - 1x08 - The Gun On Ice Planet Zero - Part 1 - Est - 1978.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,257 --> 00:00:04,314
Neile kes usuvad
2
00:00:04,314 --> 00:00:08,707
et elu sai alguse siit,
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,789
kaugel universumis,
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,737
inimrassist
5
00:00:14,737 --> 00:00:19,796
kes võivad olla egiptlaste,
6
00:00:19,796 --> 00:00:23,770
tolteekide ja maiade esiisad
7
00:00:23,770 --> 00:00:28,417
Mõned arvavad, et nad
on inimeste sugulased
8
00:00:28,417 --> 00:00:31,666
kes võitlevad eksistentsi nimel
9
00:00:31,666 --> 00:00:35,287
kuskil kaugel avarustes
10
00:02:20,951 --> 00:02:24,062
Alpha stardirada,
valmis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.02.2006.
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{330}Terrorin verkko
{335}{450}Suomennos: kilpikonna.|Oikoluku: Platypus.
{498}{548}HARAD, JEMEN
{910}{1035}Sieppaa Raghib Mutarin sisko Reem.
{1084}{1184}Tiedät, mitä pitää tehdä.
{1268}{1318}KAIRO, EGYPTI
{1526}{1575}Ei! Päästäkää!
{1579}{1639}- Miten pikkumies voi?|- Hänellä on flunssa.
{1643}{1725}Tauti leviää koulussa|kulovalkean tavoin.
{1729}{1817}- Hän tartutti sen turvamiehelleenkin.|- Kenelle heistä?
{1824}{1899}Sille söpölle, joka|yrittää iskeä minua.
{1912}{2020}Sin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:19,610
Si, quella nel mio profilo
e' la mia vera foto.
2
00:01:20,530 --> 00:01:21,740
Mi scusi.
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,790
Beh, mi sono esercitato molto.
4
00:01:25,540 --> 00:01:27,010
Sono fissato.
5
00:01:32,060 --> 00:01:33,020
Ehi.
6
00:01:33,100 --> 00:01:34,670
Mi hai visto ieri sera ?
7
00:01:34,740 --> 00:01:36,970
Si, non sentiva molto dolore.
8
00:01:39,480 --> 00:01:40,670
Con chi ero ?
9
00:01:41,020 --> 00:01:41,940
Descrivilo.
10
00:01:42,170 --> 00:01:45,040
Era bianco, nero, alto ?
11
00:01:45,840 --> 00:01:47,370
Colore di
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,510
<i>THE GOLDEN COMPASS</i>
2
00:00:38,912 --> 00:00:40,950
There are many universes
3
00:00:40,951 --> 00:00:44,517
and many earths,
parallel to each other.
4
00:00:47,390 --> 00:00:52,098
Worlds like yours, where peoples
souls live inside their bodies.
5
00:00:58,197 --> 00:01:01,822
And worlds like mine,
where they walk beside us,
6
00:01:02,596 --> 00:01:05,878
as animal spirits
we call, daemons.
7
00:01:07,846 --> 00:01:09,520
Are we going to see the child?
8
00:01:10,770 --> 00:01:12,762
I should think so.
9
00:01:14,226 --> 00:01:18,675
So ma
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:00:44,569
China en el siglo 19...
2
00:00:44,570 --> 00:00:46,604
El sufrimiento del pueblo bajo el
gobierno corrupto de la dinast?a Qing
3
00:00:46,605 --> 00:00:48,579
sembr? las semillas
de la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,579
Durante el caos de los 14
largos a?os de guerra civil,
5
00:00:50,580 --> 00:00:56,418
70 millones de personas murieron
en combate o por falta de alimentos...
6
00:03:08,450 --> 00:03:10,010
El dijo;
7
00:03:11,450 --> 00:03:15,459
el d?a que se arrastr?
fuera del mont?n de cad?veres;
8
00:03:15,460 --> 00:03:17,728
que
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, 2007, hu, 2, part, 1,
original filename: Death_And_Life_Of_Bobby_Z_The_2007_hu(2).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,209 --> 00:00:46,406
Welcome to the California Gold Coast
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,982
A magical land where
the sun always shines
3
00:00:50,116 --> 00:00:52,346
and the surf always rolls
4
00:00:52,485 --> 00:00:56,615
A place where a million dollars
might buy ya a view
5
00:00:56,756 --> 00:00:58,246
of another guy's view
6
00:00:58,391 --> 00:01:00,325
Once upon a time
7
00:01:00,460 --> 00:01:04,362
this was the home
of the legendary Bobby Z
8
00:01:05,665 --> 00:01:07,326
You see that out there, folks
9
00:01:07,467 --> 00:01:10,300
That's Bobby Z's territory,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,504 --> 00:00:04,404
?la cosa del libro de jugadas
de la casa?
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,669
Se acabaron los ganchos en la cocina.
3
00:00:06,774 --> 00:00:08,503
Se acabaron los ganchos.
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,271
El quarterback se tiene que saber
el libro de jugadas...
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,936
...mejor que nadie.
6
00:00:14,048 --> 00:00:18,144
Pero t? y yo,
t? has jugado a ser ni?a toda tu vida.
7
00:00:18,952 --> 00:00:21,785
Yo estoy aprendiendo las jugadas
del equipo de los pap?s.
8
00:00:21,889 --> 00:00:23,254
No me digas.
9
00:00:24,191 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:45,033
Hola, Amigo.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
?No pierdes tiempo, verdad?
3
00:00:47,033 --> 00:00:48,767
Intento no perderlo.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Bueno, ?necesitas ayuda?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,167
Seguro.
6
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
?te gustar?a contarnos...
7
00:00:56,634 --> 00:00:59,033
... qu? diablos estabas haciendo?
8
00:00:59,033 --> 00:01:00,400
No me gustan las despedidas.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Es justamente el punto de una fiesta de despedida, John
10
00:01:03,767 --> 00:01:06,067
Paso por una cantidad d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,040
- Ben megkérte a kezem.
- Tessék?
2
00:00:05,151 --> 00:00:07,685
Olyan aranyos volt.
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,308
Ãgy beleélte magát.
4
00:00:09,309 --> 00:00:13,923
Felvett egy inget, letérdelt
nagyon aranyos volt.
5
00:00:14,592 --> 00:00:18,975
Gyûrût nem adott, csak
egy üres dobozt, de
6
00:00:19,012 --> 00:00:20,455
mondta, hogy ha lesz pénze,
7
00:00:20,456 --> 00:00:23,265
majd megveszi a gyûrût, amit
megérdemlek.
8
00:00:24,475 --> 00:00:28,004
- Ãres volt a doboz?
- Nincs pénze gyûrûre.
9
00:00:28,216 --> 00:00:31,218
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: ivangroznyji, 1945, english, my, super, ex, girlfriend, ivan, the, terrible, part, eisenstein, 1944,
original filename: IvanGroznyjI1945-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,032
bu taraftan lütfen. bay hitler.
2
00:00:21,160 --> 00:00:26,518
mahkemenin kararý. burada istediðiniz
kadar ziyaretçi kabul edebilirsiniz.
3
00:00:28,040 --> 00:00:32,397
yan tarafta gündüzleri
sekreterliðinizi yapacak biri olacak.
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,829
sizi daha rahat ettirmek için yapabileceðimiz
bir þey varsa lütfen söyleyin.
5
00:00:38,840 --> 00:00:40,592
bir þey mi oldu efendim?
6
00:00:42,240 --> 00:00:43,389
ölüyorlar.
7
00:00:44,880 --> 00:00:47,235
onlarý götürün. etrafýmda ölen çiçek
görmekten hoþlanmam. -evet e
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: resident, evil, apocalypse, 2004, en, 3, part, 1, 2,
original filename: Resident_Evil_Apocalypse_2004_en(3).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:51,844
My name is Alice.
2
00:00:52,010 --> 00:00:54,388
I worked for
the Umbrella Corporation...
3
00:00:54,555 --> 00:00:58,767
...the largest and most powerful
commercial entity in the worid.
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,310
I was head of security...
5
00:01:00,477 --> 00:01:05,065
...at a secret high-tech facility
called The Hive...
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,528
...a giant underground laboratory
developing experimental...
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,405
...viral weaponry.
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
But there was an incident.
9
00:01:13,198 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 704x384 29.97fps 700.8 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:39,400 --> 00:00:42,700
T?umaczy?: portia
bcpt(na)wp.pl
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,300
To jest wilo?ak.
4
00:00:48,100 --> 00:00:49,200
A ta tutaj to centaur.
5
00:00:49,700 --> 00:00:53,100
-Ryo, lubisz potwory?
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
- Jasne. Sam jestem jednym z nich.
7
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
Ty?
8
00:00:57,400 --> 00:01:00,000
/Zawsze by? troch? dziwny.../
9
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
Akira,
ty te? powiniene? sta? si? jednym z nas.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:19,480
- Maga orvos?
- ? sz?n?sz.
2
00:02:19,560 --> 00:02:24,000
Nagyon szeretnek a sz?n?szek.
L?ttam mag?t valamiben?
3
00:02:24,680 --> 00:02:29,520
R?gebben a Hamletben j?tszottam.
Azt?n pedig a Sandpiper-ben.
4
00:02:29,600 --> 00:02:33,120
Viccel. A Lutherben ?s
a "Mindenki ut?lja az Albatrosztban",
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,120
meg egy csom? rekl?mban j?tszott.
6
00:02:35,200 --> 00:02:39,280
- Abban van a p?nz.
- ?s a m?v?szi kih?v?s.
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,160
Hetedik, Diego.
8
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
A legkisebb lak?s kilencszob?s volt
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 9, jason, goes, to, hell, final, est, 2, 97, 6, fps, 1993, 5, shitbusters,
original filename: Friday The 13th - Part 9 - Jason Goes to Hell - The Final Friday - Est - 23,976fps - 1993.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
Kurat!
2
00:02:13,494 --> 00:02:15,394
Bingo.
3
00:04:26,165 --> 00:04:27,365
Kurat!
4
00:06:22,439 --> 00:06:24,339
Avage tuli!
5
00:06:53,933 --> 00:06:55,632
Pomm teele!
6
00:07:30,623 --> 00:07:33,123
Ma ei arva nii.
7
00:07:33,923 --> 00:07:37,523
Tubli töö, agent Marcus.
- Tänan.
8
00:07:37,823 --> 00:07:41,423
Hästi sihitud, Mahoney.
Koristage nüüd see jama ära.
9
00:08:13,414 --> 00:08:15,814
Osariigi surnukuur.
10
00:08:17,214 --> 00:08:19,213
Palun dokumenti.
11
00:08:37,610 --> 00:08:39,508
Korras.
12
00:09:16,901 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Jak leci staruszku?
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Nie wiem komu wierzy?.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Wiem o czym m?wisz Blair.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
W dzisiejszych czasach
zaufanie przychodzi z trudem.
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
Wiesz co? Dlaczego
nie zaufasz Bogu?
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
Obserwuj Clarka.
7
00:00:37,000 --> 00:00:37,900
Co?
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,100
Powiedzia?em,
"Obserwuj Clarka."
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Obserwuj go uwa?nie,
s?yszysz?
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Teraz nie mamy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,437
On a un changement de cap
en milieu de trajectoire.
2
00:00:39,506 --> 00:00:42,441
La cible se dirigeant au 036,
190 km...
3
00:00:42,509 --> 00:00:45,535
rel?vement 062, La Havane VOR.
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,283
Il atterrit ? Cray Cay.
5
00:00:52,352 --> 00:00:55,287
<i>- Avisez les Narcotiques de Key West.
- Bien, monsieur.</i>
6
00:00:55,355 --> 00:00:58,950
<i>A WACS ? Key West. Narcotiques de
Key West, r?pondez s'il vous pla?t.</i>
7
00:00:59,025 --> 00:01:01,255
<i>S'ils se d?p?chent,
ils pourraient bien prendre ce salaud.</i>
8
00:01:10,70
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,678 --> 00:00:31,055
Git ba??mdan.
[Deyim]
2
00:00:42,274 --> 00:00:44,568
Sorun yok,
seni k???k deli.
3
00:00:46,570 --> 00:00:49,949
Ho? bir mekik
gezisine ??k?yoruz.
4
00:01:07,466 --> 00:01:09,260
O ??km??. Jayne yaral?.
5
00:01:09,468 --> 00:01:11,971
Di?er taraftan. Onu
bulun ama d?v??meyin.
6
00:01:34,660 --> 00:01:36,162
Her?ey yoluna girecek...
7
00:01:46,756 --> 00:01:48,924
K?pr?y? kapatt?.
Orada olmas?ndan ho?lanm?yorum.
8
00:01:48,966 --> 00:01:50,676
Meki?i kontrol edin.
Oraya girmi? olabilir.
9
00:01:50,760 --> 00:01:51,719
Kaptan.
10
00:02:37,807
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, fr, 1, part, 2,
original filename: Charlie_And_The_Chocolate_Factory_2005_fr(1).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,000 --> 00:04:04,500
<i>C'est l'histoire d'un gar?on ordinaire</i>
2
00:04:04,300 --> 00:04:06,800
<i>nomm? Charlie Bucket.</i>
3
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
<i>Il n'?tait ni plus rapide, ni
plus fort</i>
4
00:04:10,700 --> 00:04:14,200
<i>ou plus intelligent qu'un autre.</i>
5
00:04:14,100 --> 00:04:19,100
<i>Sa famille n'?tait ni riche, ni puissante,
ni bien introduite.</i>
6
00:04:18,800 --> 00:04:23,700
<i>En fait ils avaient ? peine de quoi manger.</i>
7
00:04:23,500 --> 00:04:28,100
<i>Charlie Bucket ?tait l'enfant le plus
chanceux du monde.</i>
8
00:04:27,900 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,800 --> 00:02:39,880
Bunu yapmak zorunday?m.
2
00:02:40,360 --> 00:02:41,920
Affedersiniz efendim.
3
00:02:42,080 --> 00:02:43,480
- Onu buradan g?t?r?r m?s?n?
- Evet.
4
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
- Haberleri duydunuz mu efendim?
- Ne haberiymi? o?
5
00:02:50,640 --> 00:02:53,320
2 hafta sonra g?rev s?remiz
doluyor.
6
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
- De?i?iklik olabilir mi?
- Bu kez hay?r efendim.
7
00:02:57,760 --> 00:02:59,640
Bunu duydun mu?
8
00:03:00,680 --> 00:03:03,160
Eve d?n?yorum.
9
00:03:08,120 --> 00:03:11,280
Hadi Tom! Buraya at.
10
00:03:14,600 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Co si? sta?o?
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Sk?d masz te blizny?
3
00:03:06,000 --> 00:03:08,100
Pami?tasz Chryslera LeBarona 99?
4
00:03:10,000 --> 00:03:14,300
Wysoko?? przedniego zderzaka.
Zamiast w prawo, spojrza?em w lewo.
5
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
- Dawno wymy?li?e? t? histori??
- Bardzo dawno.
6
00:03:27,000 --> 00:03:30,600
- Jeste? zamieszany w morderstwo.
- Mylisz si?, Irene.
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Czy to nie nasz uciekinier?
8
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
To nikt wa?ny.
9
00:03:58,000 --> 00:04:01,900
Jeden z naszych pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,741 --> 00:00:02,368
- Lovely to see you, Paula.
- Good to see you, too.
2
00:00:02,476 --> 00:00:04,239
- Hi.
- Hello.
3
00:00:04,645 --> 00:00:07,773
Principal Banning received a call
from Dr. Cohn at the school board.
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,112
Apparently you're taking your students
on a trip?
5
00:00:10,217 --> 00:00:13,675
Yes, but it's over the weekend,
so it won't affect any test schedules.
6
00:00:13,788 --> 00:00:15,483
I know how busy you are,
7
00:00:15,590 --> 00:00:19,026
and since I'm paying for it myself,
I didn't want to bother you.
8
00:00:41,315 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,383 --> 00:01:24,645
I hate surprises.
2
00:01:24,751 --> 00:01:25,843
- Yeah?
- Yes.
3
00:01:25,952 --> 00:01:27,647
You didn't mind when I surprised you
with my promotion.
4
00:01:27,754 --> 00:01:30,848
Well, that wasn't a surprise,
that was earned by my genius husband.
5
00:01:30,957 --> 00:01:32,185
Good answer by my genius wife.
6
00:01:32,292 --> 00:01:34,226
See, I thought you only liked me
for my body.
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,522
I do like you for your body.
8
00:01:36,629 --> 00:01:38,290
What are we doing?
9
00:01:40,433 --> 00:01:41,593
Surprise.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,965 --> 00:00:14,559
Biliyorsun, bug?n
karde?ini serbest b?rakt?lar.
2
00:00:14,635 --> 00:00:17,661
- Art?k bir gangster oldu.
- Kapa ?eneni.
3
00:00:21,642 --> 00:00:24,110
Ne yani? Art?k
tak?lamayacak m?y?z?
4
00:00:24,178 --> 00:00:28,410
Olay ne? Seni evine
g?t?rmemi istemiyor musun?
5
00:00:32,386 --> 00:00:34,320
Hay?r.
6
00:00:36,557 --> 00:00:40,357
Beni bir yere g?t?r?p,
becermeni istiyorum.
7
00:01:09,288 --> 00:01:12,223
N'aber koca adam?
8
00:01:18,564 --> 00:01:20,828
G?n ?????nda hayalet
gibisin.
9
00:01:20,899 --> 00:01:23,663
Seni art?k hi?
g?remiy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,599
-????? ???? ?????????;
-??? ???? ?????????;
2
00:00:15,479 --> 00:00:17,887
???, ???? ?????.
3
00:00:20,818 --> 00:00:24,567
-??? ?? ???, ?????;
-??? ???? ????, ????.
4
00:00:25,656 --> 00:00:28,064
??? ????? ???? ????, ?;
5
00:00:31,162 --> 00:00:34,697
???? ????????? ??? ????,
???? ??????...
6
00:00:34,790 --> 00:00:37,460
??????? ?????
???? ??? ???????...
7
00:00:39,795 --> 00:00:43,544
??? ??????? ?????
?? ????? ? ???????.
8
00:00:45,218 --> 00:00:49,429
-?? ????? ????; ???????????;
-????? ?????.
9
00:00:56,187 --> 00:00:59,141
? ?????? ?? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
Hi?bir ?ey g?remiyorum.
2
00:04:17,700 --> 00:04:19,100
O da neydi?
3
00:04:49,400 --> 00:04:53,000
Hay?r, sak?n, sak?n.
4
00:05:04,500 --> 00:05:07,200
Hen?z yeterince intikam almad?n m??
5
00:06:47,400 --> 00:06:49,600
Bir sonraki k?y?n
nerede oldu?unu s?yle.
6
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
G?t?r?n bunu!
7
00:07:26,200 --> 00:07:28,600
Ay?y? ?ld?recek kadar
g??l? de?ilsen,...
8
00:07:29,200 --> 00:07:31,800
...ay?n?n g?c?n?
onu ?ld?rmek i?in kullan.
9
00:07:39,600 --> 00:07:40,700
Benim y?ntemimi kullan...
10
00:07:41,900 --> 00:07:44,000
..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,218 --> 00:00:48,620
????? ?????.
2
00:00:51,031 --> 00:00:54,193
??? ???? ????????????? ???? ????,
????????? ?? ?????.
3
00:01:30,410 --> 00:01:32,324
??????.
4
00:01:40,150 --> 00:01:41,776
???? ??.
5
00:02:19,657 --> 00:02:21,962
?????? ???????.
6
00:02:21,965 --> 00:02:23,151
??????!
7
00:02:47,694 --> 00:02:50,952
- ???? ???? ?????.
- ????? ?? ????? ??? ???? ?????? ??.
8
00:02:59,741 --> 00:03:03,576
- ????????? ??? ??? ?????? ?????? ????;
- ?? ?? ??????? ?????;
9
00:03:05,444 --> 00:03:08,127
- ??? ??? ?????? ??? ???????.
- ?????.
10
00:03:29,956 --> 00:03:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:12,400
?eviri : Shamo
?yi Seyirler...
2
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
Bunun bir s?rpriz olmas?
gerekiyordu.
3
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
- Oldu zaten.
- Evet. Benim i?in.
4
00:02:47,520 --> 00:02:50,600
- Uyudu?unu sanm??t?m.
- Kendini su?lu hissediyor olmal?s?n.
5
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
?ok te?ekk?rler.
6
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
?yi ki do?dun Abby.
7
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
- Biri bizi g?zetliyor.
8
00:03:00,800 --> 00:03:03,080
Tatl?m.
9
00:03:03,200 --> 00:03:05,280
- Uyand?rd?k m? yoksa?
10
00:03:05,400 --> 00:03:07,280
- ?
Ondertitels voor Rocky Part 1
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 4, final, chapter, fin, 2, and, 5, fps, 1984, 97, 6,
original filename: Friday The 13th - Part 4 - The Final Chapter - Fin - 23 And 25 FPS - 1984.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,807 --> 00:00:21,798
En halua pelotella ketään -
2
00:00:21,887 --> 00:00:25,562
mutta aion kertoa teille
suoraan Jasonista.
3
00:00:26,327 --> 00:00:29,717
Hänen ruumistaan ei löydetty
järvestä, johon hän hukkui.
4
00:00:32,487 --> 00:00:35,843
Vanhempi väki uskoo hänen
olevan yhä eIossa.
5
00:00:35,927 --> 00:00:40,398
Crystal Laken leiri on kirottu.
- Siinä on kuoIeman kirous.
6
00:00:40,847 --> 00:00:44,840
Jotkut väittävät jopa
nähneensä hänet tällä alueella.
7
00:00:45,887 --> 00:00:47,957
Kuka siellä?
8
00:00:48,047 --> 00:00:51,039
Hei. Mitä s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,000
Tamam, burada toplanal?m.
?plerden uzak durun.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,100
- Bunlar?n ne oldu?unu biliyor musunuz?
- Hay?r.
3
00