Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie River Wild is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar River Wild op relevantie:
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, english, en,
original filename: The River Wild - 1994 - - English - en - 8bab1de0f02b4a64c882011e45ba2378.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,245 --> 00:03:16,767
Roarke!
2
00:03:17,214 --> 00:03:18,897
Roarke!
3
00:03:19,217 --> 00:03:23,382
I'm tellin' you for the 157th time,
turn that damned music off!
4
00:03:23,456 --> 00:03:27,758
It's singeing my hair!
You got to find your sneakers, buddy.
5
00:03:28,551 --> 00:03:29,843
Your old ones!
6
00:03:29,944 --> 00:03:32,880
Hey! See if you can
find Dad's sneakers!
7
00:03:33,519 --> 00:03:35,852
Dad? Come on, Mom.
8
00:03:37,410 --> 00:03:38,913
Why bother?
9
00:03:38,914 --> 00:03:41,008
He's just gonna cancel.
10
00:03:41,692 --> 00:03:45,834
- Dad al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,960 --> 00:03:09,154
Roarke!
2
00:03:11,240 --> 00:03:14,471
Ãa fait cent cinquante fois
que je te demande d'arrêter...
3
00:03:14,560 --> 00:03:16,915
cette satanée musique!
Ãa me hérisse.
4
00:03:17,200 --> 00:03:21,591
Et tu as intérêt à retrouver
tes tennis. Les vieilles.
5
00:03:21,760 --> 00:03:25,355
Va dans la chambre d'amis,
chercher celles de papa.
6
00:03:25,520 --> 00:03:26,953
Celles de papa?
7
00:03:27,120 --> 00:03:29,634
Oh maman... c'est pas la peine.
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
Il va annuler.
9
00:03:32,840 --> 00:03:34,273
Comme toujours
Ondertitels voor River Wild
keywords: wild, river, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wildriver, english, xsubt, com,
original filename: Wild River (1960) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,390
We got out of the car
and got swept down the stream.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,433
We caught on a tree,
3
00:02:03,960 --> 00:02:06,076
and my father-in-law
4
00:02:07,440 --> 00:02:10,591
lost his footing
and asked me to grab the girl.
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,795
I grabber her, but slipped,
and the little girl went.
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,957
Shortly after that
the little boy he went,
7
00:02:21,880 --> 00:02:26,829
and soon after that my wife,
father-in-law and the baby,
8
00:02:27,440 --> 00:02:28,395
they went too.
9
00:02:29,600 --
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,875 --> 00:00:30,993
RÃO SALVAJE
2
00:01:57,675 --> 00:02:01,065
Luego, salimos del coche
y la corriente nos arrastró.
3
00:02:01,595 --> 00:02:03,108
Nos agarramos a un árbol,
4
00:02:03,635 --> 00:02:05,751
y mi suegro
5
00:02:07,115 --> 00:02:10,266
perdió el apoyo
y me dijo que cogiera a la niña.
6
00:02:10,635 --> 00:02:15,470
La cogÃ, pero resbalé
y el rÃo se llevó a la niña.
7
00:02:16,515 --> 00:02:19,632
Poco después,
se llevó al niño.
8
00:02:21,555 --> 00:02:26,504
Ypoco después, mi mujer,
mi suegro y el bebé,
9
00:02:27,115 --> 00:02:28,070
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,234 --> 00:03:09,349
Roarke!
2
00:03:11,714 --> 00:03:14,467
Voor de 157ste keer, zet die muziek uit!
3
00:03:16,474 --> 00:03:18,192
Ik word er gek van!
4
00:03:18,754 --> 00:03:20,267
Zoek je gympen.
5
00:03:20,834 --> 00:03:22,062
Je oude!
6
00:03:22,314 --> 00:03:24,828
Kijk of je papa's gympen kan vinden.
7
00:03:26,274 --> 00:03:27,389
Papa?
8
00:03:27,634 --> 00:03:28,953
Kom op, mam.
9
00:03:29,394 --> 00:03:30,588
Waarom?
10
00:03:30,674 --> 00:03:32,392
Hij gaat toch niet.
11
00:03:33,434 --> 00:03:34,628
Hij gaat nooit.
12
00:03:34,714 --> 00:03:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4507}{4535}Roarke!
{4585}{4663}?a fait cent cinquante fois|que je te demande d'arr?ter...
{4665}{4721}cette satan?e musique!|?a me h?risse.
{4728}{4833}Et tu as int?r?t ? retrouver|tes tennis. Les vieilles.
{4837}{4924}Va dans la chambre d'amis,|chercher celles de papa.
{4928}{4962}Celles de papa?
{4966}{5026}Oh maman... c'est pas la peine.
{5038}{5076}Il va annuler.
{5103}{5137}Comme toujours.
{5141}{5207}Il a eu un impr?vu les autres fois.
{5210}{5257}Maman, j'ai mal au coeur.
{5261}{5292}Oh non!
{5296}{5347}- C'est vrai?|- Et voil?!
{5350}{5396}Elle fait semblant,|pour pas qu'on la laisse...
{5400}{5448}Arr?te! ?a passera vite ch?ri
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The River Wild - 1994 - 1CD - Norwegian - no - 356489db4dbae45ac6ac6093f6eab490.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,234 --> 00:03:09,349
Roarke!
2
00:03:11,714 --> 00:03:14,353
For ?rtende gang, sl? av den musikken!
3
00:03:16,474 --> 00:03:18,544
Den f?r h?ret mitt til ? stritte!
4
00:03:18,754 --> 00:03:20,710
G? og finn joggeskoa dine.
5
00:03:20,834 --> 00:03:22,233
De gamle skoa!
6
00:03:22,314 --> 00:03:24,782
Se om du kan finne pappas joggesko!
7
00:03:26,274 --> 00:03:27,423
Pappa?
8
00:03:27,634 --> 00:03:28,953
Slutt da, mamma.
9
00:03:29,394 --> 00:03:30,588
Er det noen vits?
10
00:03:30,674 --> 00:03:32,630
Han bare avlyser det hele.
11
00:03:33,434 --> 00:03:34,62
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.7 MB
{2940}{3025}We got out of the car|and got swept down the stream.
{3038}{3076}We caught on a tree,
{3089}{3142}and my father-in-law
{3176}{3255}lost his footing|and asked me to grab the girl.
{3264}{3385}I grabber her, but slipped,|and the little girl went.
{3411}{3489}Shortly after that|the little boy he went,
{3537}{3661}and soon after that my wife,|father-in-law and the baby,
{3676}{3700}they went too.
{3730}{3817}The three children|that were lost,
{3823}{3944}their ages, the oldest was six,|and the middle one was four
{3949}{3989}and the baby was three.
{4003}{4122}They haven't found th
Ondertitels voor River Wild
keywords: wild, river, 1960, eng, 1, cd, 1973, elia, kazan, en,
original filename: wild.river.(1960).eng.1cd.(1973).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,390
We got out of the car
and got swept down the stream.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,433
We caught on a tree,
3
00:02:03,960 --> 00:02:06,076
and my father-in-law
4
00:02:07,440 --> 00:02:10,591
lost his footing
and asked me to grab the girl.
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,795
I grabber her, but slipped,
and the little girl went.
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,957
Shortly after that
the little boy he went,
7
00:02:21,880 --> 00:02:26,829
and soon after that my wife,
father-in-law and the baby,
8
00:02:27,440 --> 00:02:28,395
they went too.
9
00:02:29,600 --
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, os, iluminados, bg, cd, 1, 2,
original filename: the.river.wild.1994.dvdrip.xvid.ac3.os.iluminados(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4677}{4720}-Ãîà ðê!
{4725}{4768}-Ãîà ðê!
{4771}{4867}Ãà çâà ì òè çà ñòîòåà ïúò,|ñïðè òà çè ìóçèêà !
{4871}{4972}Ãîñèòå ìè Ãà ñòðúõâà ò îò Ãåÿ!|Ãà ìåðè ñè ãóìåÃêèòå, ïðèÿòåë÷å.
{4977}{5018}- Ãòà ðèòå!
{5020}{5042}- Ãòà ðèòå òè!
{5042}{5109}Ã, è âèæ äà ëè ùå Ãà ìåðèø |òåçè Ãà áà ùà òè!
{5114}{5166}Ãà òà òêî ëè? |Ãà éäå, ìà ìî.
{5171}{5217}- Ãà ùî òå Ã¥ ãðèæà ?
{5222}{5269}Ãîé ïðîñòî ùå ñå îòìåòÃÃ¥.
{5274}{5401}- Ãà òêî âèÃà ãè ñå îòìÿòà .|- Ãåùî âñå èçÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,128 --> 00:00:29,063
[Oars Splashing]
2
00:00:40,442 --> 00:00:42,467
[Panting]
3
00:01:23,118 --> 00:01:27,077
[Panting Continues]
4
00:02:32,087 --> 00:02:35,022
[Horn Blowing]
5
00:02:41,530 --> 00:02:45,728
[Horn Continues]
6
00:02:58,046 --> 00:03:02,449
[Train Approaches]
7
00:03:13,962 --> 00:03:15,862
- [Stereo: Loud Rock]
- [Woman] Roarke!
8
00:03:15,931 --> 00:03:17,865
- [Screaming]
- Roarke!
9
00:03:17,933 --> 00:03:22,097
I'm tellin' you for the 157th time,
turn that music off!
10
00:03:22,171 --> 00:03:26,471
It's singeing my hair!
You got to find y
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.River.Wild(1994).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,822 --> 00:01:30,553
RIO SALVAJE
2
00:03:13,929 --> 00:03:17,330
¡Roarke! ¡Roarke!
3
00:03:17,399 --> 00:03:22,336
¡Te lo he dicho mil veces,
apaga esa música!
4
00:03:22,404 --> 00:03:24,668
Me está erizando el pelo.
5
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Busca tus zapatos de goma.
Los viejos.
6
00:03:28,427 --> 00:03:32,158
Y trae los de tu papá que están
en el otro cuarto. Bajo la cama.
7
00:03:32,231 --> 00:03:35,667
¿Los de papá? Vamos, mamá.
8
00:03:35,734 --> 00:03:38,726
¿Para qué? Sabes que no va a venir.
9
00:03:39,939 --> 00:03:41,463
Papá nunca viene.
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The River Wild (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{265}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{266}{340}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{342}{445}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{447}{511}[Wade]|This just levels the playing field.
{1878}{1945}[Wade]|Sure is pretty country, isn't it?
{1946}{2005}[Inhaling, Exhaling]
{2149}{2213}What's in the green bag, Wade?
{2303}{2397}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2399}{2473}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2475}{2590}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2592}{2656}[Gail] Yeah, it's slow,|but it's smart, s
Ondertitels voor River Wild
keywords: river, wild, the, 1994, os, iluminados, cd, 1, 2,
original filename: River.Wild.The.1994.DVDRip.XviD.AC3.OS.iLUMiNADOS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,705 --> 00:03:14,868
Roarke!
2
00:03:17,334 --> 00:03:20,205
Voor de 157ste keer, zet die muziek uit!
3
00:03:22,298 --> 00:03:24,089
Ik word er gek van!
4
00:03:24,675 --> 00:03:26,253
Zoek je gympen.
5
00:03:26,844 --> 00:03:28,124
Je oude!
6
00:03:28,387 --> 00:03:31,009
Kijk of je papa's gympen kan vinden.
7
00:03:32,516 --> 00:03:33,679
Papa?
8
00:03:33,934 --> 00:03:35,310
Kom op, mam.
9
00:03:35,770 --> 00:03:37,015
Waarom?
10
00:03:37,104 --> 00:03:38,896
Hij gaat toch niet.
11
00:03:39,982 --> 00:03:41,227
Hij gaat nooit.
12
00:03:41,317 --> 00:03:4
Ondertitels voor River Wild
keywords: river, wild, the, 1994, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 8928-River_Wild,_The_(1994)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{260}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{261}{335}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{337}{440}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{442}{506}This just levels the playing field.
{1873}{1940}Sure is pretty country, isn't it?
{2144}{2208}What's in the green bag, Wade?
{2298}{2392}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2394}{2468}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2470}{2585}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2587}{2651}Yeah, it's slow,|but it's smart, sort of.
{2652}{2716}This close to Canada
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:07:Przywi?zywanie ludzi do ??dki jest|bardzo niebezpieczne.
00:00:11:Gdyby?my si? przewr?cili,|ponton poci?gnie nas w d?? i utoniemy.
00:00:14:Te? bym si? utopi?,|gdyby? celowo wywr?ci?a ??dk?.
00:00:18:W ten spos?b, wyr?wnajmy szanse.
00:01:18:Pi?kne okolice, prawda?
00:01:29:Co jest w zielonej torbie?
00:01:36:Pieni?dze? Z aukcji byd?a?
00:01:39:To wy napadli?cie na aukcj?, tak?
00:01:43:Gdyby tak by?o, wybraliby?my|powoln? drog? ucieczki, prawda?
00:01:48:Powoln?, ale sprytn?.
00:01:51:Kanada jest tak blisko...
00:01:53:My?l?, ?e przeskoczyli?cie granic?,
00:01:55:znikn?li?cie z szos na kilka dni
00:01:59:i pojawicie si? kilka mil st?d,
00:02:02:gdzie pewnie czeka na w
Ondertitels voor River Wild
keywords: river, wild, the, 1994, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 8928-River_Wild,_The_(1994)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{157}{260}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{261}{335}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{337}{440}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{442}{506}This just levels the playing field.
{1873}{1940}Sure is pretty country, isn't it?
{2144}{2208}What's in the green bag, Wade?
{2298}{2392}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2394}{2468}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2470}{2585}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2587}{2651}Yeah, it's slow,|but it's smart, sort of.
{2652}{2716}This close to Canada...
{2717}{2765}they'd think you|jumped t
Ondertitels voor River Wild
keywords: river, wild, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 2, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 1,
original filename: 7964-River Wild The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,600
Ãû çÃà åøü, ýòî æå î÷åÃü îïà ñÃî
ñèäåòü ñâÿçà ÃÃûì Ãà òà êîì ïëîòó.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,600
Ãñëè Ãà ñ ïîäáðîñèò,òî
ñðà çó æå óòÿÃåò, ïîä âîäó è ìû óòîÃåì.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,800
Ãòî áóäåò îïà ñÃûì äëÿ ìåÃÿ,åñëè òû
ñäåëà åøü ýòî Ãà ðî÷Ãî.
à òîãäà ÿ ìîãó óòîÃóòü.
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,440
(Ãåéä)
Ãòî ïðîñòî áîëåå âûñîêèé óðîâåÃü ñëîæÃîñòè.
5
00:01:15,1
Ondertitels voor River Wild
keywords: the, river, wild, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, os, iluminados, 1,
original filename: The River Wild - 1994 - 2CD - Portuguese-BR - pb - aee9850bdba22512bd7bce4cf4e0aed4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,822 --> 00:01:30,553
O RIO SELVAGEM
2
00:03:13,929 --> 00:03:17,330
Roarke! Roarke!
3
00:03:17,399 --> 00:03:22,336
J? te disse 157 vezes
para desligar essa m?sica!
4
00:03:22,404 --> 00:03:24,668
Est? eri?ando meu cabelo.
5
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Precisa encontrar seus t?nis.
Os velhos.
6
00:03:28,427 --> 00:03:32,158
E traz os do teu pai. Est?o
no outro quarto. Debaixo da cama.
7
00:03:32,231 --> 00:03:35,667
Os do papai? Ora, mam?e.
8
00:03:35,734 --> 00:03:38,726
Pra qu?? Sabe que ele n?o vai.
9
00:03:39,939 --> 00:03:41,463
Ele nunca vai.
10
00:03:41,54
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{265}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{266}{340}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{342}{445}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{447}{511}[Wade]|This just levels the playing field.
{1878}{1945}[Wade]|Sure is pretty country, isn't it?
{1946}{2005}[Inhaling, Exhaling]
{2149}{2213}What's in the green bag, Wade?
{2303}{2397}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2399}{2473}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2475}{2590}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2592}{2656}[Gail] Yeah, it's slow,|but it's smart, s
Ondertitels voor River Wild
keywords: preminger, 1954, river, of, no, return, en, otto,
original filename: preminger.1954.river.of.no.return.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,941 --> 00:00:58,483
<i>No return, no return</i>
2
00:00:58,776 --> 00:01:01,148
<i>No return, no return</i>
3
00:01:01,237 --> 00:01:05,899
<i>There is a river</i>
4
00:01:06,075 --> 00:01:11,615
<i>Called the River of No Return</i>
5
00:01:13,249 --> 00:01:17,293
<i>Sometimes it's peaceful</i>
6
00:01:17,378 --> 00:01:23,380
<i>And sometimes wild and free</i>
7
00:01:24,218 --> 00:01:28,761
<i>Love is a traveler</i>
8
00:01:28,847 --> 00:01:34,932
<i>On the River of No Return</i>
9
00:01:35,729 --> 00:01:40,023
<i>Swept on for ever</i>
10
00:01:40,108 --> 00:01:45,8
Ondertitels voor River Wild
keywords: green, wing, s02e0, 8, ws, pdtv, river, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e08,
original filename: Green.Wing.S02E08.WS.PDTV.XviD-RiVER.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
www.opensubtitles.org
sync by W-O-R-S-T
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,160
It's not his, Holly's kid.
She lied, dyed his hair.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,271
She's history.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,793
- You forgotten what he put you through?
- Forgotten - no, forgiven - perhaps.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,398
I think I'm having a breakdown.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,511
So am I.
7
00:00:22,640 --> 00:00:27,668
Did you ever think that maybe
we just weren't supposed to get together?
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,155
Hah! I'm here!
9
00:00:34,640 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,415
<i>La bala hace un agujero
pequeño al entrar...</i>
2
00:00:08,479 --> 00:00:10,900
<i>y uno más grande al salir.
¿Lo ves?</i>
3
00:00:11,167 --> 00:00:12,115
<i>SÃ.</i>
4
00:00:12,607 --> 00:00:16,022
<i>Dicen que duele toda la vida.
¿Es verdad, papá?</i>
5
00:00:16,287 --> 00:00:18,708
<i>Sujeta la herida abierta
con una cuchara...</i>
6
00:00:19,581 --> 00:00:21,075
<i>para que la limpie.</i>
7
00:00:21,726 --> 00:00:25,303
<i>- Muy bien.
- Sé que aprendiste con caballos...</i>
8
00:00:26,013 --> 00:00:28,533
<i>pero sé delicado,
a él le
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1416}{1544}MISTIÃNA REKA
{1950}{1990}Znaš, bavio sam se sportom.
{2016}{2064}Kada se to dešava?|-7:30.
{2081}{2159}Ko baca veèeras?
{2287}{2340}Ãovek je opak. Dobro baca.
{2435}{2500}Lopta mu ide brzinom od 92 milje na èaas.
{2720}{2762}Dva puta izlazi na bazu.
{3668}{3742}Izvinite momci. Izgleda sam ojaèao.
{3781}{3849}Znašš šta, Dejv? Mora da je to u pitanju.
{4140}{4179}Šta?|Znate šta bi bilo kul?
{4205}{4276}Da vozimo kola.
{4309}{4345}Samo oko bloka.
{4413}{4467}Da li neko iz ulice drži kljuèeve u kolima?
{4520}{4550}Da ukrademo kola?
{4567}{4603}Tata bi me ubio!
{4645}{4689}Samo da se provozamo oko bloka|ko prièa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,112 --> 00:00:06,046
No puedes tener un adulterio,
cometes adulterio.
2
00:00:06,114 --> 00:00:09,709
Y ni siquiera puedes cometerlo
a menos que estés comprometido.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,442
Asà que tienes que comprometerte...
4
00:00:11,519 --> 00:00:13,384
...antes de siquiera
pensar en cometerlo.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,318
No hay cometido sin el cometido.
6
00:00:15,490 --> 00:00:18,891
Cuando lo cometes,
cometes adulterio.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,426
Y puedes ser descubierto,
divorciarte, enloquecer...
8
00:00:21,596 --> 00:00:23,086
...y después te
Ondertitels voor River Wild
keywords: he, liu, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf, the, river,
original filename: He liu (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:14,235
THE RIVER
2
00:00:17,083 --> 00:00:22,043
SHIN KUANG DEPARTMENT STORE
3
00:00:52,085 --> 00:00:53,245
Lee Kang-sheng?
4
00:00:55,055 --> 00:00:56,215
What are you doing here?
5
00:00:57,057 --> 00:00:59,218
-Just hanging around.
-Long time no see.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,120
-How's everything?
-Okay, I guess.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,164
What are you up to?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,034
Nothing particular.
9
00:01:12,172 --> 00:01:14,106
Any plans later?
10
00:01:15,041 --> 00:01:16,201
Want to come with me?
11
00:01:16,276 --> 00:
Ondertitels voor River Wild
keywords: 8, that, 7, s, show, s01e0, 6, the, keg, river, s01e06,
original filename: 08_That.70s.Show.S01E06.The.Keg.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,235 --> 00:00:16,135
Este dia alguma vez acabará?
2
00:00:16,337 --> 00:00:19,829
Ontem acabou. Mas hoje é Sexta. Portanto... não.
3
00:00:24,245 --> 00:00:26,907
Meu Deus, é o "Destrói e Retribui".
4
00:00:26,981 --> 00:00:29,916
- Pois, porque é que o chamam isso?
- Estás prestes a descobrir.
5
00:00:30,651 --> 00:00:32,346
Hey, Foreplay.
6
00:00:34,989 --> 00:00:36,388
Acho que isto é teu.
7
00:00:36,724 --> 00:00:40,125
- Partiste o lápis dele. Isso foi lindo!
- E devolveste-o.
8
00:00:40,428 --> 00:00:42,760
Está bem, basta de palhaçadas.
9
00:00:42,997
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,048
- Hola. ¿Todo bien?
- ¿Puede llamar a un mecánico?
2
00:00:18,118 --> 00:00:20,143
Mi celular no tiene señal aquÃ.
3
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
- ¿Qué problema tiene?
- No lo sé. El auto se detuvo.
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,220
¿Le importa si lo reviso?
5
00:00:25,291 --> 00:00:27,122
Soy capitán de corbeta en la Armada...
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,185
...apostado en Oceana.
Sólo quiero ayudarla, ¿de acuerdo?
7
00:00:31,464 --> 00:00:32,624
Tranquila.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,864
Sólo iba a sacar mi identificación.
9
00:00:34
Ondertitels voor River Wild
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 3, river, en,
original filename: a4a79f67696ccb45580afd5519ca58ce.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
It seems someone wants to hurt me.
We have the top homicide investigator...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
- That means murder.
- I shot this from Claudia's gun.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia's got a gun?
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
And a husband that she's been
on the run from for the last two years.
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
- Roy Bremmer.
- Professor, we need to talk
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
about my wife.
Her real name is Angela.
7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Three times I find her,
three times she disappears.
8
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,305 --> 00:00:05,275
<i>Yo creà entender que Sugar
y Saint se odiaban,</i>
2
00:00:05,310 --> 00:00:07,125
No es mi culpa si eres una mierda.
3
00:00:07,126 --> 00:00:10,577
<i>pero cuando fue preciso recuperar
el dinero de la casa del ex de Sugar,</i>
4
00:00:10,578 --> 00:00:13,599
<i>trabajaron unidas
sorprendentemente bien...</i>
5
00:00:14,610 --> 00:00:18,703
<i>Durante ese tiempo Stella y Nathan hacÃan
amistad con los nuevos vecinos.</i>
6
00:00:18,704 --> 00:00:20,871
<i>Nunca pensé que fueran tan atentos</i>
7
00:01:08,525 --> 00:01:12,452
<i>Bien, enfrentémoslo:
Ondertitels voor River Wild
keywords: spooks, 50, 3, ws, pdtv, river, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Spooks.503.ws.pdtv.river.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:01,300
{pos(192,235)}Faites-le rentrer !
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,200
{pos(192,235)}Je n'y crois pas
Adam est de retour.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,400
- Oui ?
- Je suis Jenny.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
- Quoi ?
- La nouvelle nourrice pour Wes.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,100
- J'arrive au mauvais moment ?
- Pas du tout
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,400
- Michael ?
- Harry.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
- Vous êtes ?
- Roslyn Myers.
8
00:00:19,805 --> 00:00:20,810
Ravie de vous rencontrer.
9
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
Restez travailler av
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:17,950
No esperaré a un maldito chico
que llega tarde.
2
00:00:18,318 --> 00:00:20,013
Su reloj se adelantó.
3
00:00:20,620 --> 00:00:22,349
Nunca llego tarde.
4
00:00:22,722 --> 00:00:26,214
Si digo que estaré en un lugar,
llegaré como un rayo.
5
00:00:26,826 --> 00:00:31,024
- Bonito auto. ¿Cuero de verdad?
- Tengo asuntos que atender.
6
00:00:31,431 --> 00:00:32,659
¿Qué tienes para m�
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,729
Tengo algunas cosas, Sr. Hanison.
8
00:00:37,070 --> 00:00:38,537
Material de primera.
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,542
Estuviste
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,774 --> 00:00:09,439
Novinci, letnik 2001
2
00:00:12,021 --> 00:00:13,876
Ali gremo to leto na državno?
3
00:00:13,899 --> 00:00:14,901
Da!
4
00:00:15,387 --> 00:00:18,454
Ne slišim vas! Kdo bo letos
državni prvak?
5
00:00:18,471 --> 00:00:20,203
Vrane!
6
00:00:20,239 --> 00:00:23,174
Potrebujemo pogumnega novinca.
7
00:00:23,603 --> 00:00:27,605
Prav. Kateri od vas misli, da je boljši
obrambni igralec od mene?
8
00:00:28,813 --> 00:00:30,231
Kent, kaj praviš na to?
9
00:00:31,446 --> 00:00:32,244
Kaj?
10
00:00:33,244 --> 00:00:34,352
Ne, v redu je.
11
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,657
¡De rodillas!
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,773
Coronel Ryan,
¿dónde está nuestro dinero?
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,245
- Nunca lo encontrarán, bastardos.
- Yo no estarÃa tan seguro.
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,909
¿Cuánto cree que puede
mantener esto en secreto?
5
00:00:16,983 --> 00:00:19,781
Si yo lo supe, otros también lo harán.
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,419
Entonces estar en Irak es algo bueno.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,980
Gente como usted muere aquÃ
todo el tiempo.
8
00:00:26,659 --> 00:00:28,388
Usted no deberÃa estar
tan segur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,701
<i>Puntapié inicial.
El ganador de hoy...</i>
2
00:00:05,873 --> 00:00:09,741
<i>... irá por el campeonato estatal
en una semana.</i>
3
00:00:13,948 --> 00:00:15,506
- Vamos, vamos.
- Entren.
4
00:00:15,683 --> 00:00:18,550
- A jugar, amigo.
- Bien hecho, Jenner. Vamos.
5
00:00:18,719 --> 00:00:19,811
A poner garra.
6
00:00:20,655 --> 00:00:24,887
<i>Si ganan hoy, los Cuervos
irán por el campeonato estatal.</i>
7
00:00:25,059 --> 00:00:27,721
<i>No dejen de pasar por
el Talon después del juego.</i>
8
00:00:27,895 --> 00:00:30,261
<i>- Parte de la
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,933
RIO COLORADO
2
00:01:02,829 --> 00:01:05,764
Entre los anales
del gran estado de Texas...
3
00:01:05,832 --> 00:01:09,768
se halla la historia del primer viaje
en el famoso Sendero Chisholm.
4
00:01:09,836 --> 00:01:13,772
La historia de uno de los rebaños
de ganado más grandes del mundo...
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,276
de un hombre y un joven--
Thomas Dunson y Matthew Garth...
6
00:01:17,343 --> 00:01:20,311
la historia del RÃo Colorado D.
7
00:01:21,712 --> 00:01:23,942
"Primeros Cuentos de Texas"
8
00:01:25,683 --> 00:01:28,618
"En 1851, Thomas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Made by CVStudio v.1.0.4.1
Mystic River
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,040
SKRIVNOSTNA REKA
3
00:00:54,537 --> 00:00:58,497
Kdaj se zaène tekma?
-Uvodna oddaja je ob 7:30.
4
00:00:58,697 --> 00:01:00,857
Kdo pa nocoj meèe?
-Tiant.
5
00:01:01,618 --> 00:01:06,098
Ta Kubanec je res od hudièa.
-Ne bi mu rad stal nasproti.
6
00:01:06,498 --> 00:01:08,578
Igrajo nocoj proti Yankeejem?
-Tako je.
7
00:01:08,818 --> 00:01:12,098
Si predstavljaš, da leti proti tebi
žoga s hitrostjo 150 km/h?
8
00:01:12,458 --> 00:01:13,858
Pridi!
9
00:01:17,979 --> 0