Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ran is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Ran op relevantie:
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, eng, 2, 5, fps, 1985,
original filename: Ran - Eng - 25fps - 1985.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,550 --> 00:02:53,417
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,753 --> 00:02:57,450
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,958 --> 00:03:00,256
Drink to him !
4
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
The wily old beast...
5
00:03:13,173 --> 00:03:16,074
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,977 --> 00:03:18,410
My horse reared...
7
00:03:18,445 --> 00:03:21,471
Before l could aim, off l fell.
8
00:03:24,317 --> 00:03:25,477
Father...
9
00:03:26,086 --> 00:03:28,953
shall we roast the boar?
10
00:03:30,156 --> 00:03:32,420
He was old.
11
00:03:32,459 --> 00:03:34
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1357}My apologies for my harsh words.
{1358}{1408}l am ashamed.
{1409}{1491}The incident is forgotten.
{1617}{1725}They say your father|has gone mad.
{1846}{1896}That should please you.
{1923}{1987}What do you mean by that?
{2004}{2041}l spoke frankly...
{2042}{2124}without gilding my thoughts.
{2125}{2173}Forgive me if l offended.
{2187}{2272}You must hate my father...
{2273}{2359}for what he did|to your family.
{2360}{2392}Am l wrong?
{2473}{2537}Now it's my turn to be frank.
{2565}{2628}You are just as pleased as l am.
{2668}{2712}Lord Jiro, you are now head...
{2713}{2771}of the house of lchimonji.
{3075}{3148}This helmet i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4498}{4703}H A O S
{5086}{5172}Strela koja je|oborila vepra...
{5182}{5294}pripadala je|gospodaru Ièimonjiju.
{5309}{5377}Nazdravimo mu!
{5690}{5764}Lukava matora zverka...
{5765}{5851}izletela je ravno|pred mene.
{5879}{5921}Konj mi se propeo...
{5922}{6014}Pre no što sam mogao|da nanišanim, spadoh.
{6099}{6134}Oèe...
{6151}{6237}hoæemo li|da ispeèemo vepra?
{6274}{6341}Bio je star.
{6342}{6407}Koža mu je žilava,|smrdi.
{6424}{6464}Nesvarljivo.
{6575}{6649}Kao i ja,|stari Hidetora.
{6691}{6726}Da li bi jeo mene?
{6740}{6812}Ti bi nam se|zaglavio u grlima.
{6831}{6916}Zato sam se|pridružio vašem lovu...
{6932}{7024}da poja
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,040 --> 00:02:47,952
La flèche
qui terrassa le sanglier
2
00:02:48,200 --> 00:02:51,272
c'est celle
du Seigneur Ichimonji.
3
00:02:52,120 --> 00:02:54,235
Célébrons son exploit !
4
00:03:04,359 --> 00:03:06,190
L'animal !
5
00:03:06,639 --> 00:03:09,392
Il a soudain surgi sur moi.
6
00:03:10,439 --> 00:03:11,837
Mon cheval a rué,
7
00:03:12,078 --> 00:03:14,797
dégringolé par terre,
comment tirer ?
8
00:03:17,438 --> 00:03:18,473
Père ?
9
00:03:19,038 --> 00:03:21,836
La bête,
allons-nous la préparer ici ?
10
00:03:23,078 --> 00:03:25,069
Bah ! Un vieux
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,840 --> 00:02:47,832
The arrowwhich felled the boar
2
00:02:48,000 --> 00:02:51,117
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:51,920 --> 00:02:54,070
Drink to him!
4
00:03:04,160 --> 00:03:06,037
The wily old beast
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,238
shot out right in front of me.
6
00:03:10,240 --> 00:03:11,719
My horse reared.
7
00:03:11,880 --> 00:03:14,633
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:17,240 --> 00:03:18,309
Father?.
9
00:03:18,840 --> 00:03:21,673
Shall we roast the boar here?.
10
00:03:22,880 --> 00:03:24,950
He was old.
11
00:03:25,120 --> 00:03:27,395
H
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4498}{4703}K A O S
{5086}{5172}Strijela koja je|oborila vepra...
{5182}{5294}pripadala je|gospodaru Ichimonjiju.
{5309}{5377}Nazdravimo mu!
{5690}{5764}Lukava stara zvjerka...
{5765}{5851}izletjela je ravno|preda me.
{5879}{5921}Konj mi se propeo...
{5922}{6014}Prije nego što sam mogao|nanišaniti, padoh.
{6099}{6134}Oèe...
{6151}{6237}Hoæemo li|ispeæi vepra?
{6274}{6341}Bio je star.
{6342}{6407}Koža mu je žilava,|smrdi.
{6424}{6464}Neprobavljivo.
{6575}{6649}Kao i ja,|stari Hidetora.
{6691}{6726}Da li bi jeo mene?
{6740}{6812}Ti bi nam se|zaglavio u grlima.
{6831}{6916}Zato sam se|pridružio vašem lovu...
{6932}{7024}da poja
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,540 --> 00:02:47,452
La flèche
qui terrassa le sanglier
2
00:02:47,700 --> 00:02:50,772
c'est celle
du Seigneur lchimonji.
3
00:02:51,620 --> 00:02:53,736
Célébrons son exploit!
4
00:03:03,860 --> 00:03:05,691
L'animal!
5
00:03:06,140 --> 00:03:08,893
Il a soudain surgi sur moi.
6
00:03:09,940 --> 00:03:11,339
Mon cheval a rué,
7
00:03:11,580 --> 00:03:14,299
dégringolé par terre,
comment tirer?
8
00:03:16,940 --> 00:03:17,975
Père?
9
00:03:18,540 --> 00:03:21,338
La bête,
allons-nous la préparer ici?
10
00:03:22,580 --> 00:03:24,571
Bah! Un vieux sangli
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Ran - 1985 - 1CD - Turkish - tr - 76914c9cced9111b5e801fce3243318f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,720 --> 00:02:47,504
Yaban domuzunu yere y?kan ok...
2
00:02:47,824 --> 00:02:51,377
Lord Ichimonji'ye aitti.
3
00:02:51,858 --> 00:02:54,066
Onun ?erefine i?elim !
4
00:03:04,052 --> 00:03:06,421
Kurnaz ya?l? hayvan...
5
00:03:06,453 --> 00:03:09,238
tam ?n?me f?rlay?verdi.
6
00:03:10,102 --> 00:03:11,478
At?m geri gitti...
7
00:03:11,510 --> 00:03:14,423
Ni?an almadan ?nce,
d???verdim.
8
00:03:17,143 --> 00:03:18,264
Baba...
9
00:03:18,840 --> 00:03:21,593
yabandomuzunu k?zartal?m m??
10
00:03:22,745 --> 00:03:24,921
O ya?l?yd?.
11
00:03:24,954 --> 00:03:27,03
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,460 --> 00:03:03,452
Ãï âÃëïò ðïõ ÷ôýðçóå
ôï áãñéïãïýñïõÃï...
2
00:03:03,660 --> 00:03:06,333
áÃÃêå óôïà ¢ñ÷ïÃôá ÃôóéìüÃôæé.
3
00:03:07,500 --> 00:03:09,650
Ãò ðéïýìå óôçà õãåéà ôïõ!
4
00:03:19,780 --> 00:03:24,900
Ãï ðáÃïýñãï ãÃñéêï èçñÃï
ðåôÃ÷ôçêå ìðñïóôà ìïõ.
5
00:03:25,700 --> 00:03:30,012
Ãï Ãëïãï ðéóùðÃôçóå. ÃñéÃ
ðñïëÃâù Ãá óçìáäÃøù, Ãðåóá.
6
00:03:32,820 --> 00:03:36,779
ÃáôÃñá, èá øÃóïõìå
ôï áãñé
Ondertitels voor Ran
keywords: kurosawa, 1985, ran, cz, akira,
original filename: kurosawa.1985.ran.cz.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
Ondertitels voor Ran
keywords: the, day, i, ran, into, all, my, ex, boyfriends, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Day I Ran Into All My Ex-Boyfriends - 1998 - 1CD - Czech - cz - fa6b0ca7bd68482b40dcee8f27a0ac6a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{60
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 1, cd, czech, cz, akh,
original filename: Ran - 1985 - 1CD - Czech - cz - b416ccd4b8399fcb94f34a3f6ec81e40.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3625}{3649}R A N
{4085}{4232}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4265}{4312}Napijme se na n?j.
{4571}{4690}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{4721}{4813}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{4901}{4965}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5031}{5180}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5276}{5393}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5401}{5525}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5527}{5640}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{5642}{5780}P?esn? tak. Tak? bych cht?l pos?lit|siln? pouto mezi star?mi rody...
{5782}{5942}I
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ran - 1985 - 1CD - Czech - cz - fb33d50171c0ebf74f73b585b241d3ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,540
Hollywood Classic uv?d?
2
00:02:30,152 --> 00:02:33,148
R A N
3
00:02:49,344 --> 00:02:55,466
??p, kter? skolil toho divo??ka,
pat?il panu Ichimonjimu.
4
00:02:56,854 --> 00:02:58,763
Napijme se na n?j.
5
00:03:09,578 --> 00:03:14,537
Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.
Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,669
proto?e m?j k?? povysko?il.
A shodil m? dol?.
7
00:03:23,345 --> 00:03:26,016
Ot?e,
upe?eme toho divo??ka tady?
8
00:03:28,770 --> 00:03:34,975
Byl to star? divo??k.
M? u? tuh? maso, zap?ch?.
9
00:03:38,990 --> 00:03:43,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4510}{4585}?? ????? ??? ???????|?? ?????????????. . .
{4590}{4657}????? ???? '??????? ??????????.
{4687}{4740}?? ?????? ???? ????? ???!
{4992}{5122}?? ???????? ?????? ?????|????????? ??????? ???.
{5142}{5250}?? ????? ??????????. ????|??????? ?? ????????, ?????.
{5320}{5417}??????, ?? ???????|?? ?????????????;
{5460}{5550}'???? ??????. ?? ?????? ???|????? ??????. ???????.
{5577}{5612}????? ????????.
{5700}{5820}'???? ???, ? ???? ?????????.|?? ?? ??????? ?????;
{5835}{5885}?? ??? ???????? ??? ?????.
{5905}{6042}??' ???? ???? ???? ??? ??????,|??? ?? ???????? ?? ????? ???.
{6062}{6155}?? ???! ?? ????? ????????????|???? ???????. . .
{6162}{63
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ1
00:02:45,127 --> 00:02:48,119
De pijl die het zwijn velde,
2
00:02:48,287 --> 00:02:51,404
is die van meester Ichimonji.
3
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Laten we dit heldenfeit vieren.
4
00:03:04,447 --> 00:03:06,324
Het beest
5
00:03:06,727 --> 00:03:09,525
dook opeens voor mij op.
6
00:03:10,527 --> 00:03:12,006
Mij
Ondertitels voor Ran
keywords: the, day, i, ran, into, all, my, ex, boyfriends, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Day I Ran Into All My Ex-Boyfriends - 1998 - 1CD - Czech - cz - 68984c9c34e32c54555d1a6f84d4e6b9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,473 --> 00:00:58,809
LEE Dong-gun,
krevn? skupina B
2
00:00:59,268 --> 00:01:01,894
HAN Ji-hye,
krevn? skupina A
3
00:01:01,936 --> 00:01:03,813
- Skv?l? hra, ho?i.
- Byla to legrace.
4
00:01:06,567 --> 00:01:08,235
<i>T?i ko?e, 30 dolar? pro tebe.</i>
5
00:01:09,152 --> 00:01:13,323
<i>Dva ko?e, 20 pro tebe.
A j? 100 za 10, dohodnuto?</i>
6
00:01:13,574 --> 00:01:14,324
Dohodnuto...
7
00:01:14,491 --> 00:01:16,243
<i>- Chladn? ?vaha.
- Ahoj!</i>
8
00:01:23,667 --> 00:01:26,420
<i>Pokuta za nedovolen? parkov?n?</i>
9
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
Co t? tak zdr?elo?
Ondertitels voor Ran
keywords: 1913, ran, greek, subtitle,
original filename: 19134-Ran ( Greek Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4510}{4585}Ãï âÃëïò ðïõ ÷ôýðçóå|ôï áãñéïãïýñïõÃï. . .
{4590}{4657}áÃÃêå óôïà 'Ãñ÷ïÃôá ÃôóéìüÃôæé.
{4687}{4740}Ãò ðéïýìå óôçà õãåéà ôïõ!
{4992}{5122}Ãï ðáÃïýñãï ãÃñéêï èçñÃï|ðåôÃ÷ôçêå ìðñïóôà ìïõ.
{5142}{5250}Ãï Ãëïãï ðéóùðÃôçóå. ÃñéÃ|ðñïëÃâù Ãá óçìáäÃøù, Ãðåóá.
{5320}{5417}ÃáôÃñá, èá øÃóïõìå|ôï áãñéïãïýñïõÃï;
{5460}{5550}'Ãôáà ãÃñéêï. Ãï ôïìÃñé ôïõ|Ã¥ÃÃáé óêëçñü. ÃñïìÃåé.
{5577}{5612}ÃÃÃáé äýóðåðôï.
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ran - 1985 - 1CD - Czech - cz - 5178991578e51083e1974803e876fb09.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{3625}{3649}R A N
{4085}{4232}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4265}{4312}Napijme se na n?j.
{4571}{4690}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{4721}{4813}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{4901}{4965}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5031}{5180}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5276}{5393}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5401}{5525}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5527}{5640}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{5642}{5780}P?esn? tak. Tak? bych cht?l pos?lit|siln? pouto mezi star?mi rody..
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,795 --> 00:03:19,662
La flecha que derrib? al jabal?
2
00:03:19,998 --> 00:03:23,695
pertenec?a al Se?or Ichimonji
3
00:03:24,202 --> 00:03:26,500
?Brindemos por ?l!
4
00:03:36,915 --> 00:03:39,383
La astuta vieja bestia
5
00:03:39,417 --> 00:03:42,318
apareci? justo delante de m?.
6
00:03:43,221 --> 00:03:44,654
Mi caballo retrocedi?
7
00:03:44,689 --> 00:03:47,715
antes de que pudiera apuntar.
Me ca?.
8
00:03:50,562 --> 00:03:51,722
Padre
9
00:03:52,330 --> 00:03:55,197
?Debemos asar el jabal??
10
00:03:56,401 --> 00:03:58,665
Era viejo
11
00:03:58,703 --> 00:
Ondertitels voor Ran
keywords: kurosawa, 1985, ran, en, akira, cd, 2, 1,
original filename: kurosawa.1985.ran.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4082}{4151}The arrow which|felled the boar...
{4159}{4248}belonged to Lord Ichimonji.
{4260}{4315}Drink to him!
{4565}{4624}The wily old beast...
{4625}{4694}shot out right|in front of me.
{4716}{4750}My horse reared...
{4751}{4824}Before I could aim, off I fell.
{4892}{4920}Father...
{4934}{5003}shall we roast the boar?
{5032}{5086}He was old.
{5087}{5139}His hide is though, it stinks.
{5152}{5184}Indigestible.
{5273}{5332}Like me, old Hidetora
{5366}{5394}Would you eat me?
{5405}{5463}You'd stick in ourthroats.
{5478}{5545}That's why I joined your hunt...
{5559}{5632}to reinforce ourfriendship.
{5633}{5661}l, too!
{5683}{5728}I w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}Cumnatã...
{288}{339}acesta este pãrul fratelui meu.
{581}{614}A murit în bãtãlie.
{621}{688}Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
{749}{802}sã aduc aceste ºtiri nefericite.
{876}{901}Ogura...
{958}{1006}Unde este corpul soþului meu?
{1054}{1088}Ãn aceastã cãldurã...
{1111}{1178}era prea nepotrivit|pentru a fi arãtat.
{1225}{1271}L-am ars acolo unde zãcea.
{1294}{1363}Am þinut ritualuri funerare|la un templu.
{1372}{1397}Ogura...
{1424}{1474}Unde sunt armura ºi casca sa?
{1495}{1532}Ãþi baþi joc de mine.
{1555}{1580}Eu le port.
{1623}{1666}Cu siguranþã le recunoºti.
{1756}{1781}Bineînþeles.
{1858
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,745 --> 00:02:37,745
CAOS
2
00:02:49,645 --> 00:02:52,645
La flecha que derribó al jabalÃ
3
00:02:52,645 --> 00:02:56,645
pertenecia al Señor Ichimonji
4
00:02:56,944 --> 00:03:00,944
¡Brindemos por él!
5
00:03:09,745 --> 00:03:12,344
La astuta vieja bestiae
6
00:03:12,344 --> 00:03:15,844
apareció justo delante mia
7
00:03:15,844 --> 00:03:17,444
Mi caballo retrocedió
8
00:03:17,444 --> 00:03:21,444
antes de que pudiera apuntar.
Me caÃ.
9
00:03:23,344 --> 00:03:24,944
Padreo
10
00:03:24,944 --> 00:03:28,944
¿Debemos asar el jabal�
11
00:03:29,044 -->
Ondertitels voor Ran
keywords: green, legend, ran, movie, 2, 1,
original filename: green_legend_ran_(3084).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,084
Ãà ê-òà ê.
2
00:00:02,127 --> 00:00:05,170
ÃÃà ÷èò, Ãîäîèñòà ì òîæå ÃóæÃà áûëà Ãéðà ?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,049
Ãé, Ãà Ã. à Ãà ñ âñå åùå åñòü øà Ãñ.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,218
ÃÃè Ãà ïðà âèëèñü â ÃåëåÃü 5.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,720
à ìû îòïðà âèìñÿ òóäà æå.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,179
Ãåòà , ñÃèìà åìñÿ.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,139
Ãñòü.
8
00:00:15,223 --> 00:00:17,599
Ãæèêå, à êà ê æå òâîé ðà çãîâîð ñ ÃèÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:05,614
Uno por uno vienen flotando.
2
00:00:06,222 --> 00:00:09,212
Alzándose ante mi.
3
00:00:25,742 --> 00:00:27,214
¿Quien hay ah�
4
00:00:27,714 --> 00:00:31,512
Viajeros atrapados por la tormenta.
5
00:00:31,553 --> 00:00:33,343
Dejadnos quedarnos durante la noche.
6
00:00:35,654 --> 00:00:39,212
Mi casa es demasiado pobre
para recibir visitas.
7
00:00:39,252 --> 00:00:40,853
No pedimos nada especial.
8
00:00:42,923 --> 00:00:46,864
Lo siento. Debo estar solo.
9
00:00:46,892 --> 00:00:49,804
¿Por que? ¿Estáis enfermo?
10
00:00:51,033 --> 00:
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 2, fps, cd, 1,
original filename: 5318-Ran_(1985)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Ondertitels voor Ran
keywords: 1151, ran, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 11519-Ran ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,459 --> 00:00:05,632
Unul câte unul vin plutind...
2
00:00:06,216 --> 00:00:09,218
Ãnãlþându-se în faþa mea...
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
Cine-i acolo?
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,533
Cãlãtori rãtãciþi
de furtunã.
5
00:00:31,533 --> 00:00:33,368
Lasã-ne sã petrecem noaptea.
6
00:00:35,662 --> 00:00:39,207
Casa mea e prea sãracã
pentru oaspeþi.
7
00:00:39,248 --> 00:00:40,833
Nu cerem nimic special.
8
00:00:42,918 --> 00:00:46,881
Ãmi pare rãu; trebuie sã fiu singur.
9
00:00:46,881 --> 00:00:49,801
De ce? Eºti bolnav?
10
00:00:51,052 --
Ondertitels voor Ran
keywords: 1720, ran, 1985, 2, cd, 1,
original filename: 1720-sub_Ran-1985_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Ondertitels voor Ran
keywords: 1152, ran, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 11522-Ran ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am a
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, cd, 2, 1,
original filename: 37462ff1c0cf7186be7d36693af0ba16.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:25:Kto tam jest?
00:00:28:Podru¿nicy udrêczeni burz¹.
00:00:31:Pozwól nam przenocowaæ.
00:00:35:Mój dom jest zbyt biedny dla goÅci.
00:00:39:Nie prosimy o nic niezwyk³ego.
00:00:43:Przykro mi, muszê byæ sam.
00:00:47:Dlaczego? Roznosisz zarazê?
00:00:51:-Nie.|-Wiêc wpuÅæ nas
00:00:55:Nie mogê.
00:01:00:Tym, który szuka schronienia...
00:01:02:jest Wielki Pan osobiÅcie.
00:01:10:Wchodzimy.
00:01:35:Naszego pana zmog³a choroba.
00:01:41:Jest przemoczony.
00:01:43:PrzynieŠcoŠby go okryæ.
00:02:16:Zimno mi...
00:02:27:Tango...
00:02:31:Znów jest sob¹.
00:02:35:Tym wiêksza szkoda.
00:02:37:Lepiej by by³o, gdyby pozosta³ szalony.
00:02:45:Pos³
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, czech, kurosawa, akira, 2of, 2, 1of,
original filename: Ran1985-Czech.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,344 --> 00:00:11,803
Má nejdražšà švagrová.
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,931
Toto, co vidÃÅ¡,
jsou vlasy mého mrtvého bratra.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,150
Zahynul v bitvì.
4
00:00:25,192 --> 00:00:29,279
Je mým nelehkým úkolem
5
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
sdìlit Ti tuto zlou zprávu
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,954
Oguro
7
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
kde jsou ostatky mého manžela?
8
00:00:42,501 --> 00:00:44,169
SžÃravé horko znetvoøilo tìlo natolik,
9
00:00:44,795 --> 00:00:48,549
že jsme ho nemohli vystavit na odiv.
10
00:00:49,341 --> 0
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 2, cd, czech, cz, kurosawa, akira, 1of, 2of,
original filename: Ran - 1985 - 2CD - Czech - cz - eda514891597a4d2ce2356fc963b16e9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,540
Hollywood Classic uv?d?
2
00:02:30,152 --> 00:02:33,148
R A N
3
00:02:49,344 --> 00:02:55,466
??p, kter? skolil toho divo??ka,
pat?il panu Ichimonjimu.
4
00:02:56,854 --> 00:02:58,763
Napijme se na n?j.
5
00:03:09,578 --> 00:03:14,537
Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.
Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,669
proto?e m?j k?? povysko?il.
A shodil m? dol?.
7
00:03:23,345 --> 00:03:26,016
Ot?e,
upe?eme toho divo??ka tady?
8
00:03:28,770 --> 00:03:34,975
Byl to star? divo??k.
M? u? tuh? maso, zap?ch?.
9
00:03:38,990 --> 00:03:43,
Ondertitels voor Ran
keywords: 1720, ran, 1985, 1, cd, 2,
original filename: 1720-sub_Ran-1985_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}Cumnatã...
{288}{339}acesta este pãrul fratelui meu.
{581}{614}A murit în bãtãlie.
{621}{688}Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
{749}{802}sã aduc aceste ºtiri nefericite.
{876}{901}Ogura...
{958}{1006}Unde este corpul soþului meu?
{1054}{1088}Ãn aceastã cãldurã...
{1111}{1178}era prea nepotrivit|pentru a fi arãtat.
{1225}{1271}L-am ars acolo unde zãcea.
{1294}{1363}Am þinut ritualuri funerare|la un templu.
{1372}{1397}Ogura...
{1424}{1474}Unde sunt armura ºi casca sa?
{1495}{1532}Ãþi baþi joc de mine.
{1555}{1580}Eu le port.
{1623}{1666}Cu siguranþã le recunoºti.
{1756}{1781}Bineînþeles.
{1858
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, bulgarian, masterworks, edition, cd, 2, 1,
original filename: Ran1985-Bulgarian.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,391
Ãëèçà ìå.
2
00:00:24,413 --> 00:00:27,874
Ãà øèÿò ãîñïîäà ð ñå ðà çáîëÿ.
3
00:00:31,002 --> 00:00:32,461
Ãåëèÿò Ã¥ âèð-âîäà .
4
00:00:32,504 --> 00:00:34,797
ÃîÃåñè Ãåùî, ñ êîåòî äà ãî çà âèåì.
5
00:01:06,367 --> 00:01:07,826
ÃòóäåÃî ìè Ã¥.
6
00:01:17,544 --> 00:01:18,794
Ãà Ããî...
7
00:01:21,131 --> 00:01:22,881
Ãà ê Ã¥ Ãà ñåáå ñè.
8
00:01:25,008 --> 00:01:26,467
Ãà ñúæà ëåÃèå.
9
00:01:26,802 --> 00:01:28,636
Ãè áèëî ïî-äîáðå äà å ëóä.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{216}Rising before me...
{599}{645}Who's there?
{647}{719}Travellers stranded|by the storm.
{743}{815}Let us stay the night.
{839}{911}My house is too poor|for visitors.
{935}{1007}We ask nothing special.
{1007}{1079}I'm sorry; I must be alone.
{1103}{1175}Why? Are you diseased?
{1223}{1295}-No.|-Then let us in.
{1295}{1367}I cannot.
{1415}{1461}The one who seeks shelter...
{1463}{1535}is the Great Lord himself.
{1654}{1726}We're coming in.
{2254}{2326}Our lord was taken ill.
{2422}{2444}He is wet through.
{2446}{2518}Bring me something to cover him.
{3261}{3333}I'm cold...
{3524}{3596}Tango...
{3620}{3692}He is himself again.
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, cd, 1, en, 2,
original filename: 7440518f7cfe3172263be6a24da07962.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4082}{4151}The arrow which|felled the boar...
{4159}{4248}belonged to Lord lchimonji.
{4260}{4315}Drink to him !
{4565}{4624}The wily old beast...
{4625}{4694}shot out right|in front of me.
{4716}{4750}My horse reared...
{4751}{4824}Before l could aim, off l fell.
{4892}{4920}Father...
{4934}{5003}shall we roast the boar?
{5032}{5086}He was old.
{5087}{5139}His hide is though, it stinks.
{5152}{5184}lndigestible.
{5273}{5332}Like me, old Hidetora
{5366}{5394}Would you eat me?
{5405}{5463}You´d stick in our throats.
{5478}{5546}That´s why l joined your hunt...
{5559}{5632}to reinforce our friendship.
{5633}{5661}l, too!
{5683}{572
Ondertitels voor Ran
keywords: ran, 1985, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Ran - 1985 - 2CD - Czech - cz - 372ba5e0a38c86b306526d099c981d0d.zip
<