Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{157}Subtitles: nfga
{512}{604}Nazywam si? H.I. McDunnough.
{661}{707}M?wicie mi Hi.
{711}{757}Ed i ja poznali?my si?...
{761}{857}w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
{861}{907}Nie zapomnij o profilu Ed.
{911}{932}W prawo zwrot!
{936}{1007}Nigdy nie zapomn? tego dnia.
{1011}{1057}W prawo zwrot!
{1061}{1132}Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
{1136}{1182}Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
{1187}{1257}Jeste? kwiatem.
{1262}{1307}Pustynnym kwiatuszkiem.
{1312}{1383}Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
{1387}{1458}?ycie w wi?zieniu jest bardzo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{157}Subtitles: nfga
{512}{604}Nazywam si? H.I. McDunnough.
{661}{707}M?wicie mi Hi.
{711}{757}Ed i ja poznali?my si?...
{761}{857}w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
{861}{907}Nie zapomnij o profilu Ed.
{911}{932}W prawo zwrot!
{936}{1007}Nigdy nie zapomn? tego dnia.
{1011}{1057}W prawo zwrot!
{1061}{1132}Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
{1136}{1182}Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
{1187}{1257}Jeste? kwiatem.
{1262}{1307}Pustynnym kwiatuszkiem.
{1312}{1383}Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
{1387}{1458}?ycie w wi?zieniu jest bardzo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{160}Subtitles: nfga
{170}{230}Synchro do releasu|Raising.Arizona.1987.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM|.:Maphia:.
{508}{584}Nazywam si? H.I. McDunnough.
{653}{716}M?wicie mi Hi.
{724}{772}Ed i ja poznali?my si?...
{773}{860}w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
{867}{915}Nie zapomnij o profilu Ed.
{915}{939}W prawo zwrot!
{940}{1011}Nigdy nie zapomn? tego dnia.
{1013}{1059}W prawo zwrot!
{1060}{1132}Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
{1133}{1180}Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
{1181}{1244}Jeste? kwiatem.
{1252}{1324}Pustynnym kwiatuszkiem.
{1324}{1394}Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
{1395}{1467}?ycie w wi?zieniu jest bardzo ur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,595
My name is H. I. McDunnough.
2
00:00:27,077 --> 00:00:29,136
Call me Hi.
3
00:00:30,613 --> 00:00:35,016
The first time I met Ed was in
the county lockup in Tempe, Arizona.
4
00:00:36,553 --> 00:00:39,545
- Don't forget his profile, Ed!
- Turn to the right!
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,715
A day I'll never forget.
6
00:00:42,792 --> 00:00:44,282
Turn to the right!
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,193
What kind of name is that
for a pretty thing like you?
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,527
Short for Edwina. Turn to the right!
9
00:00:49,599 --> 00:00:54,127
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{563}Ãà çâà ì ñå Ã. Ã. Ãà êäîÃà .
{647}{697}Ãèêà éòå ìè Ãà é.
{733}{839}Ãúðâà òà ìè ñðåùà ñ Ãä áå â ùà òñêèÿ |çà òâîð â Ãåìïå, ÃðèçîÃà .
{875}{947}-ÃÃ¥ çà áðà âÿé ïðîôèëà , Ãä! | -Ãà äÿñÃî!
{949}{999}Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ òîçè äåÃ.
{1023}{1059}Ãà äÿñÃî!
{1062}{1129}Ãî çà èìå çà ïðåêðà ñÃî ñúùåñòâî| êà òî òåá?
{1131}{1186}Ãúêðà òåÃî îò ÃäóèÃà . Ãà äÿñÃî!
{1186}{1297}Ãè ñè öâåòå, Ãà èñòèÃà . Ãà ëêî |ïóñòèÃÃî öâåòå.
{1335}{1400}Ãñêà ì Ã
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: 1369, raising, arizona, 1987, 2, 3, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13693-Raising_Arizona_(1987)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{523}{571}Mã numesc H I Mc Dunnough.
{654}{703}Spune-mi Hi.
{739}{845}Pe Ed prima datã l-am vãzut în Tempe,|puºcãria din Arizona.
{882}{954}-ªi profilul, Ed!|-Ãntoarce-te la dreapta!
{956}{1005}Nu voi uita niciodatã ziua aceasta.
{1032}{1067}Ãntoarce-te la dreapta!
{1069}{1137}Cum se poate numi aºa o pãpuºicã?
{1139}{1193}Edwina. Ãntoarce-te la dreapta!
{1195}{1303}Eºti o floare.|O curatã floare de deºert.
{1343}{1406}Sã-mi spui, când a reuºit.
{1408}{1527}Scriitorul de memorii al puºcãriei este structurat,|pentru majoritate chiar prea tare.
{1529}{1603}Dar unitatea colegilor de suferinþã din închisoare
{1605}{16
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: raising, arizona, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2132-Raising_Arizona_(1987)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{521}{569}HI: My name is H.I. McDunnough.
{570}{605}[Door slams]
{651}{679}Call me Hi.
{736}{767}The first time I met Ed...
{768}{831}was in the county lockup|in Tempe, Arizona.
{881}{919}DEPUTY:|Don't forget his profile, Ed.
{920}{948}Turn to the right!
{949}{990}HI: The day I'll never forget.
{1029}{1058}Turn to the right!
{1059}{1128}What kind of name is Ed|for a pretty thing like you?
{1129}{1176}ED: Short for Edwina.|Turn to the right!
{1191}{1219}You're a flower, you are.
{1253}{1304}Just a little desert flower.
{1339}{1384}Let me know how those come out.
{1406}{1464}HI: Prison life|is very structured...
{1465}{1528}more than mos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{651}{711}HI: My name is H.I. McDunnough.
{712}{756}[Door slams]
{813}{848}Call me Hi.
{920}{958}The first time I met Ed...
{960}{1038}was in the county lockup|in Tempe, Arizona.
{1101}{1148}DEPUTY:|Don't forget his profile, Ed.
{1150}{1185}Turn to the right!
{1186}{1237}HI: The day I'll never forget.
{1286}{1322}Turn to the right!
{1323}{1410}What kind of name is Ed|for a pretty thing like you?
{1411}{1470}ED: Short for Edwina.|Turn to the right!
{1488}{1523}You're a flower, you are.
{1566}{1630}Just a little desert flower.
{1673}{1730}Let me know how those come out.
{1757}{1830}HI: Prison life|is very structured...
{1831}{1910}more t
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: raising, arizona, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Raising Arizona (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,960 --> 00:00:22,871
<i>My name is H I McDunnough.</i>
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,151
<i>Call me Hi.</i>
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,798
<i>The first time I met Ed was in
the county lockup in Tempe, Arizona.</i>
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,158
- Don't forget his profile, Ed!
- Turn to the right!
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,231
<i>A day I'll never forget.</i>
6
00:00:41,280 --> 00:00:42,679
Turn to the right!
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,479
What kind of name is that
for a pretty thing like you?
8
00:00:45,560 --> 00:00:47,710
Short for Edwina. Turn to the right!
9
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,595
<i>Me IIamo H I McDunnough.</i>
2
00:00:27,077 --> 00:00:29,136
<i>LIamenme Hi.</i>
3
00:00:30,613 --> 00:00:35,016
<i>La primera vez que vi a Ed fue en</i>
<i>Ia carceI de Tempe, Arizona.</i>
4
00:00:36,553 --> 00:00:39,545
- ?No olvides el perfil, Ed!
- ?Mire a la derecha!
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,715
<i>Un dia que jamas oIvidare.</i>
6
00:00:42,792 --> 00:00:44,282
?Mire a la derecha!
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,193
?Que nombre es ese para
una chica tan guapa como tu?
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,527
Me llamo Edwina. ?Mire a la derecha!
9
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:23,724
My name is HlMcDunnough.
2
00:00:27,205 --> 00:00:29,264
Call me Hi.
3
00:00:30,742 --> 00:00:35,145
The first time lmetEd was in
the countylockup in Tempe, Arizona.
4
00:00:36,682 --> 00:00:39,674
- Don't forget his profile, Ed!
- Turn to the right!
5
00:00:39,751 --> 00:00:41,844
A dayl'llneverforget.
6
00:00:42,921 --> 00:00:44,411
Turn to the right!
7
00:00:44,489 --> 00:00:47,322
What kind of name is that
for a pretty thing like you?
8
00:00:47,426 --> 00:00:49,656
Short for Edwina. Turn to the right!
9
00:00:49,728 --> 00:00:54,256
You're a f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: raising, arizona, 1987, yuni, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, trsubs,
original filename: Raising Arizona (1987) - Yuni - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
Benim adým: H.I. McDunnough.
2
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
****translated by yuni****
3
00:00:27,100 --> 00:00:28,300
Bana Hi deyin.
4
00:00:30,600 --> 00:00:31,900
Ed'le ilk karþýlaþmam...
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
Arizona'daki
devlet hapishanesindeydi.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
Profilden çekmeyi unutma, Ed.
7
00:00:38,300 --> 00:00:39,500
Saða dön!
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,200
Asla unutmayacaðým bir gündü.
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
Saða dön!
10
00:00:44,100 --> 00:00:47,000
Ed senin gibi tatlý biri için
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,728 --> 00:00:23,730
<i>To ?vo?? ?o? ??v?? ?.?. M???????.</i>
2
00:00:27,150 --> 00:00:29,235
<i>M? ??v??o?v ???.</i>
3
00:00:30,737 --> 00:00:35,116
<i>?v????? ??v E?? ???v ????????? ??????
?o? T????, ???v A????v?.</i>
4
00:00:36,659 --> 00:00:39,661
- M?v ???????? ?o ??o???, Ev?.
- ???v? ?????!
5
00:00:39,745 --> 00:00:41,830
<i>??v ?? ??v ?????? ?o?? ????v? ?? ????.</i>
6
00:00:42,914 --> 00:00:44,374
???v? ?????!
7
00:00:44,457 --> 00:00:47,293
T??o ??o??o ??????
?? ????? ???o?o ?vo??;
8
00:00:47,418 --> 00:00:49,629
E?v?? ??' ?o Ev?o??v?. ???v? ?????!
9
00:00:49,71
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:21:Nazywam si? H.I. McDunnough.
00:00:27:M?wicie mi Hi.
00:00:30:Ed i ja poznali?my si?...
00:00:32:w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
00:00:36:Nie zapomij o profilu Ed.
00:00:38:W prawo zwrot!
00:00:39:Nigdy nie zapomn? tego dnia.
00:00:42:W prawo zwrot!
00:00:44:Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
00:00:47:Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
00:00:49:Jeste? kwiatem.
00:00:52:Pustynnym kwiatuszkiem.
00:00:55:Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
00:00:58:?ycie w wi?zieniu jest bardzo uregulowane...
00:01:01:Nie wszystkim to le?y...
00:01:03:ale istnieje tam poczucie m?skiej wi?zi...
00:01:06:kt?ra prawdopodobnie wyst?puje|tylko podczas wojny...
00:01:09:albo w zawodowe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:22,884
Nimeni on H I McDunnough.
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
Kutsukaa minua Hi'ksi.
3
00:00:29,613 --> 00:00:33,811
Tapasin Edin ensikertaa piirikunnan
vankilassa, Tempessä, Arizonassa.
4
00:00:35,293 --> 00:00:38,171
- Ãlä unohda sivukuvaa, Ed!
- Käänny oikealle!
5
00:00:38,253 --> 00:00:40,244
En koskaan unohda sitä päivää.
6
00:00:41,293 --> 00:00:42,692
Käänny oikealle!
7
00:00:42,773 --> 00:00:45,492
Kuinka sun kaltaisesi nätin
tytön nimi voi olla Ed?
8
00:00:45,573 --> 00:00:47,723
Lyhennys Edwinasta. Käänny oikealle!
9
00:00:47,81
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,595
Me llamo H I McDunnough.
2
00:00:27,077 --> 00:00:29,136
Llamenme Hi.
3
00:00:30,613 --> 00:00:35,016
La primera vez que vi a Ed fue en
la cárcel de Tempe, Arizona.
4
00:00:36,553 --> 00:00:39,545
- ¡No olvides el perfil, Ed!
- ¡Mire a la derecha!
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,715
Un dÃa que jamás olvidaré.
6
00:00:42,792 --> 00:00:44,282
¡Mire a la derecha!
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,193
¿Que nombre es ese para
una chica tan guapa como tu?
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,527
Me llamo Edwina. ¡Mire a la derecha!
9
00:00:49,599 --> 00:00:54,127
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
Mi nombre es H.I. McDunnough.
2
00:00:27,152 --> 00:00:28,320
Llámenme Hi.
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,990
La primera vez que và a Ed...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,660
fue en la prisión del
condado de Tempe, Arizona.
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,330
No olvides el perfil, Ed.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,540
¡Mira a la derecha!
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,291
El dÃa que nunca olvidaré.
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,127
¡Mira a la derecha!
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,047
¿Qué clase de nombre es Ed para
una chica tan linda como tú?
10
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:22,884
A nevem HIM cDunnough.
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
HÃvj Hinak.
3
00:00:29,613 --> 00:00:33,811
Edet elõször Tempében,
az Arizona-megyei dutyiban láttam.
4
00:00:35,293 --> 00:00:38,171
- A profilját is, Ed!
- Fordulj jobbra!
5
00:00:38,253 --> 00:00:40,244
Soha nem felejtem el azt a napot.
6
00:00:41,293 --> 00:00:42,692
Fordulj jobbra!
7
00:00:42,773 --> 00:00:45,492
Hogy hÃvhatnak Ãgy egy ilyen csinibabát?
8
00:00:45,573 --> 00:00:47,723
Eredetileg Edwina. Fordulj jobbra!
9
00:00:47,813 --> 00:00:52,125
Virágszál vagy, egy virág.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Subtitles: nfga
00:00:06:Synchro do releasu|Raising Arizona_Xvid_[Beef_Stew]|Pablokillah
00:00:20:Nazywam si? H.I. McDunnough.
00:00:26:M?wicie mi Hi.
00:00:28:Ed i ja poznali?my si?...
00:00:30:w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
00:00:34:Nie zapomnij o profilu Ed.
00:00:36:W prawo zwrot!
00:00:37:Nigdy nie zapomn? tego dnia.
00:00:40:W prawo zwrot!
00:00:42:Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
00:00:45:Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
00:00:47:Jeste? kwiatem.
00:00:50:Pustynnym kwiatuszkiem.
00:00:52:Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
00:00:55:?ycie w wi?zieniu jest bardzo uregulowane...
00:00:58:Nie wszystkim to le?y...
00:01:00:ale istnieje tam poczucie m?ski
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,184 --> 00:00:24,177
Jmenuju se H. l. McDunnough.
2
00:00:27,606 --> 00:00:29,682
??kejte mi Hi.
3
00:00:31,193 --> 00:00:35,570
Poprv? jsem potkal Ed
v base v Tempe v Arizon?.
4
00:00:37,115 --> 00:00:40,116
- Nezapome? ho vz?t z profilu, Ed!
- Oto?te se doprava!
5
00:00:40,202 --> 00:00:42,278
Na ten den nikdy nezapomenu.
6
00:00:43,371 --> 00:00:44,830
Oto?te se doprava!
7
00:00:44,915 --> 00:00:47,750
Copak to m?te zajm?no, krasavice?
8
00:00:47,834 --> 00:00:50,076
Zdrobn?lina Edwiny. Oto?te se doprava!
9
00:00:50,170 --> 00:00:54,666
Vy jste kv?tinka. Pou?tn? kv?t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:22,884
Nimeni on H I McDunnough.
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
Kutsukaa minua Hi'ksi.
3
00:00:29,613 --> 00:00:33,811
Tapasin Edin ensikertaa piirikunnan
vankilassa, Tempessä, Arizonassa.
4
00:00:35,293 --> 00:00:38,171
- Ãlä unohda sivukuvaa, Ed!
- Käänny oikealle!
5
00:00:38,253 --> 00:00:40,244
En koskaan unohda sitä päivää.
6
00:00:41,293 --> 00:00:42,692
Käänny oikealle!
7
00:00:42,773 --> 00:00:45,492
Kuinka sun kaltaisesi nätin
tytön nimi voi olla Ed?
8
00:00:45,573 --> 00:00:47,723
Lyhennys Edwinasta. Käänny oikealle!
9
00:00:47,81
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,184 --> 00:00:24,177
Jmenuju se H. l. McDunnough.
2
00:00:27,606 --> 00:00:29,682
??kejte mi Hi.
3
00:00:31,193 --> 00:00:35,570
Poprv? jsem potkal Ed
v base v Tempe v Arizon?.
4
00:00:37,115 --> 00:00:40,116
- Nezapome? ho vz?t z profilu, Ed!
- Oto?te se doprava!
5
00:00:40,202 --> 00:00:42,278
Na ten den nikdy nezapomenu.
6
00:00:43,371 --> 00:00:44,830
Oto?te se doprava!
7
00:00:44,915 --> 00:00:47,750
Copak to m?te zajm?no, krasavice?
8
00:00:47,834 --> 00:00:50,076
Zdrobn?lina Edwiny. Oto?te se doprava!
9
00:00:50,170 --> 00:00:54,666
Vy jste kv?tinka. Pou?tn? kv?t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,882
Ik heet H.I. McDunnough.
2
00:00:28,301 --> 00:00:30,554
Zeg maar Hi.
3
00:00:31,928 --> 00:00:35,766
Ik leerde Ed in de gevangenis
van Tempe in Arizona kennen.
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,603
Vergeet z'n profiel niet.
- Draai naar rechts.
5
00:00:40,687 --> 00:00:42,979
Een onvergetelijke dag.
6
00:00:44,064 --> 00:00:45,649
Draai naar rechts.
7
00:00:45,732 --> 00:00:48,400
Wat is dat voor naam
voor 'n mooie meid als jij?
8
00:00:48,484 --> 00:00:50,903
Een afkorting van Edwina.
Draai naar rechts.
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,321
Je bent 'n bloem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10906}{10966}www.titulky.com
{10986}{11028}P?ich?z?...
{11124}{11210}Mu? pln? nen?visti p?ich?z?...
{11267}{11394}Kdo je to?
{11402}{11519}Je to ten s podobou|a p?ece bez podoby.
{11602}{11779}Je to ten s du??|a p?ece bez du?e..
{11860}{12037}Up??mn? ?e?eno je zt?lesn?n?m absurdity..
{12480}{12524}P?ich?z?...
{12673}{12733}Izo p?ich?z?...
{12788}{12877}Z?sta? kde jsi, Izo!
{13031}{13360}Jsem pomstychtiv? duch, jeho? t?lo |bylo zabito tv?m zlo?inn?m me?em..
{14232}{14476}Poznej muka, kter? jsi |vryl hluboko do m?ho nitra..
{15848}{15931}Prokl?n?m t?, Izo....
{15972}{16225}Jak m??e? b?t tak nel?tostn??
{16340}{16449}Jsi tak krut?, proto?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Subtitles: nfga
00:00:07:Synchro do releasu|Raising.Arizona.1987.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM|.:Maphia:.
00:00:10:Korekta do wersji 1CD - Zwierzak(klancyk135@o2.pl)
00:00:21:Nazywam si? H.I. McDunnough.
00:00:27:M?wicie mi Hi.
00:00:30:Ed i ja poznali?my si?...
00:00:32:w wi?zieniu stanowym|w Tempe w Arizonie.
00:00:36:Nie zapomnij o profilu Ed.
00:00:38:W prawo zwrot!
00:00:39:Nigdy nie zapomn? tego dnia.
00:00:42:W prawo zwrot!
00:00:44:Ed?|To ma by? imi? dla takiej ?licznotki?
00:00:47:Skr?t od Edwina.|W prawo zwrot!
00:00:49:Jeste? kwiatem.
00:00:52:Pustynnym kwiatuszkiem.
00:00:55:Daj mi zna? jak je wywo?aj?.
00:00:58:?ycie w wi?zieniu jest bardzo uregulowane...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:22,970
Ime mi je H.I. McDunnough.
2
00:00:26,250 --> 00:00:27,370
Klièite me Hi.
3
00:00:29,649 --> 00:00:30,889
Prviè sem sreèal Ed
4
00:00:30,930 --> 00:00:33,450
v deželnem zaporu v Tempi, Arizona.
5
00:00:35,449 --> 00:00:36,969
Ne pozabi njegovega profila, Ed.
6
00:00:37,010 --> 00:00:38,130
Obrat na desno!
7
00:00:38,169 --> 00:00:39,809
Dan, ki ga ne bom pozabil.
8
00:00:41,369 --> 00:00:42,529
Obrat na desno!
9
00:00:42,569 --> 00:00:45,329
Kakšno ime pa je Ed
za lepotico, kakršna si?
10
00:00:45,369 --> 00:00:47,249
Krajšava za Edwina.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
My name is H.I. McDunnough.
2
00:00:27,152 --> 00:00:28,320
Call me Hi.
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,990
The first time I met Ed...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,660
was in the county lockup
in Tempe, Arizona.
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,330
Don't forget his profile, Ed.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,540
Turn to the right!
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,291
The day I'll never forget.
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,127
Turn to the right!
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,047
What kind of name is Ed
for a pretty thing like you?
10
00:00:47,089 --> 00:00:49,049
Sh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1470}{1544}Mulþumesc, draga mea,|dar nu trebuia.
{1546}{1622}Porc murdar!|ªi dacã te prinde cu bebiºorul?
{1623}{1696}- Aici la stânga.|- Coparticipare la jaf armat.
{1698}{1808}- Nu este jaf armat, dacã nu este încãrcatã.|- Ce cãmin este acesta pentru un beby?
{1810}{1870}- Ar trebui sã fi model.|- Pentru ce?
{1872}{1965}Nu sunt tipul omului în frac. La dreapta.
{1966}{2100}- Avem copil! Totul sa schimbat!|- Nathan junior mã primeºte aºa cum sunt.
{2102}{2220}Ai face mai bine ºi tu.|ªti: primirea fiecãruia aºa cum este.
{2222}{2290}- Doar aºa merge.|- ªtiu, dar dragã...
{2292}{2350}Ãnþelege, ai mei sun
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: raising, arizona, 1987, yuni, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, divx, internal, ffm,
original filename: Raising Arizona (1987) - Yuni - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,980 --> 00:00:22,900
Benim adým, H.I. McDunnough.
2
00:00:26,180 --> 00:00:27,340
Bana Hi deyin.
3
00:00:29,540 --> 00:00:30,780
Ed'le ilk karþýlaþmam...
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,380
Arizona'daki
devlet hapishanesindeydi.
5
00:00:35,380 --> 00:00:36,900
Profilden çekmeyi unutma, Ed.
6
00:00:36,935 --> 00:00:38,025
Saða dön!
7
00:00:38,060 --> 00:00:39,700
Asla unutmayacaðým bir gündü.
8
00:00:41,340 --> 00:00:42,465
Saða dön!
9
00:00:42,500 --> 00:00:45,300
Ed senin gibi tatlý biri için
ne acayip bir isim?
10
00:00:45,335 --> 00:00:47,220
Edwina'n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{52}{148}Taa, Co? sobie przypominam.|- Ty i on byli?cie kumplami, nieprawda??
{152}{298}Nie, on nagra? jeden z moich utwor?w.|Powiedz jeste? glin? czy pisarzem?
{302}{423}Ani jednym ani drugim.Jestem dziennikarzem|i pisz?
{427}{497}o Johnny'm|i o "Spider Simpson Orchestra".
{501}{572}Spider gra? na perkusji|jak dwa pieprzone "jackrabbits"!
{576}{697}Nie mam za du?o czasu. Id? si? wysika?,|splun?? i wracam do pracy.
{702}{797}Spr?buj jednego z tych koktajli. W?wczas wszystko wyda ci si? mi?e.
{802}{904}Wy dziennikarze zwykle tak robicie.
{1402}{1448}N
Ondertitels voor Raising Arizona Napisy Ns 1987 Internal Particle
keywords: raising, arizona, 1987, yuni, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: Raising Arizona (1987) - Yuni - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Benim adým: H.I. McDunnough.
2
00:00:27,194 --> 00:00:28,403
Bana Hi deyin.
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,990
Ed'le ilk karþýlaþmam...
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,701
Arizona'daki
devlet hapishanesindeydi.
5
00:00:36,787 --> 00:00:38,372
Profilden çekmeyi unutma, Ed.
6
00:00:38,407 --> 00:00:39,546
Saða dön!
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,291
Asla unutmayacaðým bir gündü.
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,176
Saða dön!
9
00:00:44,211 --> 00:00:47,130
Ed senin gibi tatlý biri için
ne acayip bir isim?
10
00:00:47,165 --> 00:00:49,132
Edwina'n