Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Raging Bender op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 176.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:29:Dobre wie?ci!|Nauczy?em toster odczuwa? mi?o??.
00:00:40:A Hermes wr?ci?|dzisiaj z wakacji.
00:00:43:- Dzie? dobry wszystkim.|- Hej, Hermes!
00:00:46:- Yo!|- M?j cz?owiek!
00:00:47:Wi?c jak by?o|w Mg?awicy Skr?t?w?
00:00:49:Po drodze by?a|planeta M?zgo?limak?w.
00:00:51:Hermesowi bardzo si? spodoba?a|i postanowi? zosta? z w?asnej woli.
00:00:54:Hermes zawsze|dobrze si? bawi.
00:00:56:Chwileczk?!|On ma M?zgo?limaka na g?owie!
00:00:59:Przez ciebie nas|wszystkich wch?onie!
00:01:01:Zachowuj si? normalnie|i zmie? szampon na czosnkowy.
00:01:03:Wracaj?c do interes?w:
00:01:04:wasza
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, s02e0, 8, raging, bender, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: Futurama.S02E08.Raging.Bender.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,230
Raging Bender
2
00:00:29,320 --> 00:00:34,440
Good news, everyone!
I've taught the toaster to feel love.
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,512
Hermes returns from
his vacation today.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,429
- Good morning.
- Hey, Hermes!
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,635
- Yo!
- My man!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,668
- So how was it?
- Stopover on the Brain Slug planet.
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,957
Hermes liked it so much
he decided to stay.
8
00:00:54,160 --> 00:00:58,199
Hermes has all the fun.
He's got a Brain Slug on his head!
9
00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,989
Kolminkertainen Glemmy-ehdokas
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,230
Raging Bender
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,758
Minulla on hyviä uutisia! Opetin
paahtimen tuntemaan rakkautta.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,517
Hermes palaa tänään lomalta.
5
00:00:42,680 --> 00:00:48,676
-Huomenta, hyvä väki.
-Millaista Spleef-tähtisumussa oli?
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,960
Hermes jäi vapaaehtoisesti
aivoetanoiden planeetalle.
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,193
Hermes saa aina pitää hauskaa.
Hänellä on aivoetana!
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,876
-Tuo voi tarttua.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 176.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:29:Dobre wie?ci!|Nauczy?em toster odczuwa? mi?o??.
00:00:40:A Hermes wr?ci?|dzisiaj z wakacji.
00:00:43:- Dzie? dobry wszystkim.|- Hej, Hermes!
00:00:46:- Yo!|- M?j cz?owiek!
00:00:47:Wi?c jak by?o|w Mg?awicy Skr?t?w?
00:00:49:Po drodze by?a|planeta M?zgo?limak?w.
00:00:51:Hermesowi bardzo si? spodoba?a|i postanowi? zosta? z w?asnej woli.
00:00:54:Hermes zawsze|dobrze si? bawi.
00:00:56:Chwileczk?!|On ma M?zgo?limaka na g?owie!
00:00:59:Przez ciebie nas|wszystkich wch?onie!
00:01:01:Zachowuj si? normalnie|i zmie? szampon na czosnkowy.
00:01:03:Wracaj?c do interes?w:
00:01:04:wasza
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{177}Nominado para tres Glemmys
{182}{234}Bender salvaje
{736}{864}¡Buenas noticias! Le he enseñado|a la tostadora a sentir amor.
{991}{1066}Hermes vuelve hoy|de sus vacaciones.
{1081}{1139}- Buenos dÃas.|- ¡Hola, Hermes!
{1145}{1169}¡Colega!
{1175}{1270}- ¿Qué tal lo pasaste?|- Fui al Planeta de las Babosas.
{1276}{1352}Me gustó tanto|que decidà quedarme.
{1357}{1458}Siempre tan chistoso.|¡Tienes una babosa en la cabeza!
{1463}{1575}- Harás que nos asimile a todos.|- Disimula y cámbiate a champú de ajo.
{1580}{1667}La misión es ir al Planeta de|las Babosas Cerebrales.
{1672}{1759}- ¿Qué haremos?|- Ir por
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, s02e0, 8, raging, bender, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: 3390-Futurama.S02E08.Raging.Bender.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,230
Raging Bender
2
00:00:29,320 --> 00:00:34,440
Good news, everyone!
I've taught the toaster to feel love.
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,512
Hermes returns from
his vacation today.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,429
- Good morning.
- Hey, Hermes!
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,635
- Yo!
- My man!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,668
- So how was it?
- Stopover on the Brain Slug planet.
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,957
Hermes liked it so much
he decided to stay.
8
00:00:54,160 --> 00:00:58,199
Hermes has all the fun.
He's got a Brain Slug on his head!
9
00:00:58
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{206}W?CIEK?Y BENDER
{735}{837}Dobre wie?ci|Nauczy?em toster kocha?.
{999}{1070}Hermes wr?ci? dzisiaj z wakacji.
{1071}{1118}- Dzie? dobry wszystkim.|Hej, Hermes!
{1119}{1190}- Yo!|- M?j cz?owiek!
{1191}{1286}- Wi?c jak by?o?|- Zatrzyma?em si? na planecie M?zgo?limak?w.
{1287}{1358}Hermes bardzo je polubi?|zdecydowa? si? zosta? z w?asnej woli.
{1359}{1454}Hermes zawsze dobrze si? bawi.|Ma M?zgo?limaka na g?owie!
{1455}{1574}- Udawajmy, ?e si? przyswoili?my.|- Zachowuj si? normalnie i zmie? temat na szampon czosnokowy.
{1574}{1669}Dzisiejsz? misj? jest podr?? na planet? M?zgoslimak?w.
{1670}{1765}- Co b?dziemy tam robi??|- Przechadza? s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,240
RAZJARENI BENDER
2
00:00:29,320 --> 00:00:34,440
Dobre vesti! Nauèio sam
toster da oseæa ljubav.
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,520
Hermes se danas vraæa sa odmora.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,440
- Dobro jutro.
- Hej, Hermese!
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,640
Moj èovek!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,680
- I, kako je bilo?
- Svratili smo do planete moždanih puževa.
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,960
Hermesu se toliko svidelo
da je odluèio da ostane.
8
00:00:54,160 --> 00:00:58,200
Hermes baš ume da se provede. Samo
èas, ima moždanog puža na glavi!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{177}Nominado para tres Glemmys
{182}{234}Bender salvaje
{736}{864}¡Buenas noticias! Le he enseñado|a la tostadora a sentir amor.
{991}{1066}Hermes vuelve hoy|de sus vacaciones.
{1081}{1139}- Buenos dÃas.|- ¡Hola, Hermes!
{1145}{1169}¡Colega!
{1175}{1270}- ¿Qué tal lo pasaste?|- Fui al Planeta de las Babosas.
{1276}{1352}Me gustó tanto|que decidà quedarme.
{1357}{1458}Siempre tan chistoso.|¡Tienes una babosa en la cabeza!
{1463}{1575}- Harás que nos asimile a todos.|- Disimula y cámbiate a champú de ajo.
{1580}{1667}La misión es ir al Planeta de|las Babosas Cerebrales.
{1672}{1759}- ¿Qué haremos?|- Ir por
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:W?CIEK?Y BENDER
00:00:29:Dobre wie?ci|Nauczy?em toster kocha?.
00:00:40:Hermes wr?ci? dzisiaj z wakacji.
00:00:43:- Dzie? dobry wszystkim.|Hej, Hermes!
00:00:45:- Yo!|- M?j cz?owiek!
00:00:48:- Wi?c jak by?o?|- Zatrzyma?em si? na planecie M?zgo?limak?w.
00:00:52:Hermes bardzo je polubi?|zdecydowa? si? zosta? z w?asnej woli.
00:00:55:Hermes zawsze dobrze si? bawi.|Ma M?zgo?limaka na g?owie!
00:00:59:- Udawajmy, ?e si? przyswoili?my.|- Zachowuj si? normalnie i zmie? temat na szampon czosnokowy.
00:01:04:Dzisiejsz? misj? jest podr?? na planet? M?zgoslimak?w.
00:01:08:- Co b?dziemy tam robi??|- Przechadza? si? bez he?m?w.
00:01:12:Brzmi wspaniale, Hermes!|Co tylko powiesz.
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,989
Kolminkertainen Glemmy-ehdokas
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,230
Raging Bender
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,758
Minulla on hyviä uutisia! Opetin
paahtimen tuntemaan rakkautta.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,517
Hermes palaa tänään lomalta.
5
00:00:42,680 --> 00:00:48,676
-Huomenta, hyvä väki.
-Millaista Spleef-tähtisumussa oli?
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,960
Hermes jäi vapaaehtoisesti
aivoetanoiden planeetalle.
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,193
Hermes saa aina pitää hauskaa.
Hänellä on aivoetana!
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,876
-Tuo voi tarttua.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,293 --> 00:00:09,363
"RAGING BENDER"
"BENDER RAIVOSO"
2
00:00:29,453 --> 00:00:34,573
Boas notÃcias, pessoal!
Ensinei a torradeira a amar.
3
00:00:34,733 --> 00:00:36,451
4
00:00:39,653 --> 00:00:42,645
O Hermes regressa das férias
dele hoje.
5
00:00:43,253 --> 00:00:45,562
- Bom dia.
- Hey, Hermes!
6
00:00:45,813 --> 00:00:46,768
- Yo!
- Bacano!
7
00:00:47,013 --> 00:00:50,801
- Então, como foi?
- Paragem no Planeta das Lesmas Cerebrais.
8
00:00:51,053 --> 00:00:54,090
O Hermes gostou tanto daquilo
que decidiu ficar lá.
9
00:00:54,293 --> 00:00:58,332
O Hermes
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, s02e0, 8, raging, bender, divx, amc, swedish, motechnet, com, 20,
original filename: 3389-Futurama.S02E08.Raging.Bender.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,960
Nominerad för tre Glemmys
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,240
Raging Bender
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,760
Glada nyheter! Jag har lärt
brödrosten att känna kärlek.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,520
Och Hermes kommer tillbaka idag.
5
00:00:42,680 --> 00:00:48,680
-God morgon, gott folk.
-Hur var Spleef-nebulosan?
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,960
Hermes stannade frivilligt
på Hjärnsnigelplaneten.
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,200
Lyckans ost.
Vänta, han har en hjärnsnigel!
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,880
-Vi kan drabbas.
-Byt till vitlöksschampo.
9
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, s02e0, 8, raging, bender, divx, amc, swedish, motechnet, com, 20,
original filename: Futurama.S02E08.Raging.Bender.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,960
Nominerad för tre Glemmys
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,240
Raging Bender
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,760
Glada nyheter! Jag har lärt
brödrosten att känna kärlek.
4
00:00:39,400 --> 00:00:42,520
Och Hermes kommer tillbaka idag.
5
00:00:42,680 --> 00:00:48,680
-God morgon, gott folk.
-Hur var Spleef-nebulosan?
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,960
Hermes stannade frivilligt
på Hjärnsnigelplaneten.
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,200
Lyckans ost.
Vänta, han har en hjärnsnigel!
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,880
-Vi kan drabbas.
-Byt till vitlöksschampo.
9
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, s03e0, 1, the, honking, s03e01, 3, cryonic, woman, s03e03, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, s02e1, 2, raging, bender, s02e12, 4, parasites, lost, s03e04, war, is, word, s03e02, 7, day, earth, stood, stupid, s03e07, 8, thats, lobstertainment, s03e08, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, 9, bird, bot, ice, catraz, s03e09,
original filename: 31295.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,996 --> 00:00:07,532
Huelo-vision, ahora con tubos insertables
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,989
El bocinazo
3
00:00:39,333 --> 00:00:41,483
Notifique a sus familiares.
4
00:00:43,933 --> 00:00:45,366
B - E- N - D - E - R
5
00:00:45,573 --> 00:00:47,165
Bender
6
00:00:47,413 --> 00:00:50,450
B - E- N - D - E - R, Bender
7
00:00:50,653 --> 00:00:55,124
A Decir B - E- N- D!
8
00:00:58,853 --> 00:00:59,888
Correo!
9
00:01:00,093 --> 00:01:02,766
Amy, tu catálogo de lencerÃa de diseñador .
10
00:01:03,013 --> 00:01:07,848
Fry, el desfile de sosténes de Sadie.
Y Leela
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 2x0, 1, flight, to, remember, 2, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, of, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for,
original filename: 25488.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,733 --> 00:00:18,682
Wat een tocht.
-lk ga nooit meer naar Kannibalië.
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,606
Zeg dat. Maar het eten was oké.
3
00:00:22,653 --> 00:00:25,645
Groot nieuws.
-We kappen ermee.
4
00:00:25,813 --> 00:00:30,045
Dan zal ik de nieuwe ploeg
op vakantie sturen.
5
00:00:30,213 --> 00:00:35,845
Vakantie?
-Dat heb ik in drie jaar niet gehad.
6
00:00:36,013 --> 00:00:37,924
Uit dankbaarheid...
7
00:00:38,093 --> 00:00:44,328
omdat jullie m'n overtredingen
van de Arbo-wet niet gemeld hebben.
8
00:00:44,493 --> 00:00:50,602
We gaan een cruise maken
op het gro
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 2x1, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, of, my, own, head, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,211 --> 00:00:05,211
Futurama - 2x02
2
00:00:05,312 --> 00:00:08,012
Tradu??o: LukeLuke
3
00:00:08,213 --> 00:00:10,932
Cavalinho para
Tipo Pontiagudo 6.
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,523
- Xeque.
- Hmm.
5
00:00:20,773 --> 00:00:22,729
Apanhem-no, rapazes!
6
00:00:25,533 --> 00:00:26,568
Boa jogada.
7
00:00:32,093 --> 00:00:36,049
"BRANNIGAN BEGINS AGAIN"
"BRANNIGAN COME?A DE NOVO"
8
00:00:58,013 --> 00:00:59,366
Boas not?cias.
9
00:00:59,693 --> 00:01:04,005
Temos uma miss?o para melhorar
a pa
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 8, xmas, story, s02e08, s02e1, 6, the, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,255 --> 00:00:06,605
BASEADO NUMA
HIST?RIA VERDADEIRA
2
00:00:31,575 --> 00:00:34,487
Senhoras e Senhores,
a cabe?a de Conan O'Brien!
3
00:00:36,775 --> 00:00:38,493
Obrigado. Obrigado.
4
00:00:38,695 --> 00:00:42,005
Vamos come?ar.
Max, toca qualquer coisa.
5
00:00:42,175 --> 00:00:44,245
Parece que se esqueceram
de alimentar o Max!
6
00:00:46,655 --> 00:00:50,614
As pessoas est?o a ficar preocupadas
com este bug do ano 2000?
7
00:00:50,855 --> 00:00:53,767
N?o! Arranjaram isso
h? 900 anos.
8
00:00:53,975 --> 00:00:57,047
Tenha paci?ncia, senhor. Bem, estava
a andar pa
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 2x2, anthology, of, interest, part, 1, amc, nederlands, 2x0, flight, to, remember, mars, university, 3, when, aliens, attack, 4, fry, the, slurm, factory, 5, i, second, that, emotion, 6, brannigan, begin, again, 7, head, polls, 8, xmas, story, 9, why, must, be, crustacean, love, 2x1, put, your, hea, my, shoulder, lesser, two, evils, raging, bender, bicyclops, built, for, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, own, deep, south, gets, made, problem, with, popplers, mothers, day,
original filename: 51123.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, hé?
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 1999, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, i, second, that, emotion, s02e05, 1, flight, to, remember, s02e01, 7, head, in, the, polls, s02e07, 4, fry, slurm, factory, s02e04, s02e1, raging, bender, s02e12, put, your, my, shoulder, s02e10, 8, xmas, story, s02e08, lesser, of, two, evils, s02e11, gets, made, s02e17, 3, bicyclops, built, for, s02e13, mars, university, s02e02, when, aliens, attack, s02e03, mother's, day, s02e19, problem, with, popplers, s02e18, clone, own, s02e15, 6, deep, south, s02e16, s02e2, anthology, interest, s02e20, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, brannigan, begin, again, s02e06, why, must, be, crustacean, love, s02e09,
original filename: Futurama - 1999 - 20CD - Portuguese-BR - pb - b7d697b1d5b424b4d4a431363d945125.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,806
<i>Futurama ? patrocinado por
Peda?os humanos Glagnar. </i>
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,688
<i>? um pacot?o de humanos crocantes! </i>
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,163
"I SECOND THAT EMOTION"
"EU APOIO ESSA EMO??O"
4
00:00:19,164 --> 00:00:21,164
Legendas Mania
5
00:00:21,165 --> 00:00:24,165
www.legendasmania.cjb.net
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,493
Algu?m gosta de nariz.
7
00:01:01,693 --> 00:01:03,126
Serei eu?
8
00:01:06,413 --> 00:01:09,530
Oh, a minha cabe?a!
A minha preciosa cabe?a!
9
00:01:12,533 --> 00:01:16,845
Est?pido abre-latas! Matou
o
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, put, your, head, my, shoulders, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, lesser, of, evils, when, aliens, attack, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, own, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
Futurama - 2x07
2
00:00:07,493 --> 00:00:10,484
"PUT YOUR HEAD ON MY SHOULDERS"
"P?E A TUA CABE?A NO MEU OMBRO"
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,282
H? 1145 anos atr?s...
4
00:00:36,533 --> 00:00:40,287
...nossos antepassados
conceberam uma nova na??o.
5
00:00:40,573 --> 00:00:45,693
Neste Dia dos Presidentes, honramos os
valores pelos quais o meu corpo lutou e morreu.
6
00:00:45,933 --> 00:00:48,731
Valores como este novo Plymouth V'ger.
7
00:00:49,013 --> 00:00:50,765
Eu sou o Eddie Av
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, flight, to, remember, s02e01, s02e1, 8, the, problem, with, popplers, s02e18, xmas, story, s02e08, 6, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,841
Foi a pior entrega de sempre.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,640
Pois foi. Nunca mais vou a
um planeta chamado Canibalon.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,520
Nem eu. Mas a comida at? era boa.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,600
- Tenho boas not?cias, malta.
- N?o interessa. N?s demitimo-nos.
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,080
Nesse caso terei de contratar uma nova
equipa para ir nas f?rias da empresa.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,881
- F?rias?
- Isto ? fant?stico.
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,800
J? n?o tinha folgas desde
os meus 21 at? aos 24 anos.
8
00:00:36,000 -->
Ondertitels voor Raging Bender
keywords: futurama, season, 2, nl, s02xe2, anthology, of, interest, 1, divx, amc, s02xe0, 6, brannigan, begin, again, 5, i, second, that, emotion, s02xe1, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, clone, my, own, fry, the, slurm, factory, lesser, two, evils, mars, university, 3, when, aliens, attack, 9, mothers, day, flight, to, remember, bicyclops, built, for, why, must, be, crustacean, love, 7, head, polls, deep, south, 8, xmas, story, bender, gets, made, put, your, hea, shoulder, problem, with, popplers, raging,
original filename: Futurama.Season.2.NL.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:09,443
Anthology of Interest 1
2
00:00:31,413 --> 00:00:32,687
Goed nieuws, iedereen!
3
00:00:32,973 --> 00:00:37,603
Mijn nieuwe uitvinding laat je materiaal
bedienen van op grote afstand.
4
00:00:37,853 --> 00:00:40,367
Ik noem het de 'Vingverlenger'.
5
00:00:40,613 --> 00:00:41,932
Kijk.
6
00:00:42,173 --> 00:00:45,210
En daar gaan we.
7
00:00:45,453 --> 00:00:46,806
Daar!
8
00:00:48,213 --> 00:00:49,771
Lang, h??
9
00:00:50,013 --> 00:00:53,005
Ja, heel lang!
Maar wat is dat?
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,966
Dat is mijn Wat-Als Machine.
11
00: