Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rabbit is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Rabbit op relevantie:
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, proof, fence, limited, divx, diamond, english, motechnet, com, dmd, rbf,
original filename: 3001-Rabbit.Proof.Fence.LiMiTED.DVDrip.DivX-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6605}{6642}Grrr!
{6728}{6765}That's them.
{6765}{6804}Yeah.
{6804}{6841}Molly's the big one.
{6841}{6888}The little one's|her sister Daisy.
{6888}{6943}The middle one's|their cousin Gracie.
{7008}{7064}Well, what about the fathers?
{7064}{7101}Moved on.
{7176}{7216}Bring it here.
{8598}{8649}The next batch.
{8649}{8705}Nothing out of the ordinary.
{8705}{8795}There's two applications|for section 63 ex emptions.
{8795}{8839}Police reports are there.
{8839}{8909}William Harris is applying|for permission to marry.
{8909}{8951}She's half-caste also.
{8951}{8988}And Mary Wilson's applying
{8988}{9062}for permission to visit|her child at M
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, 1, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond,
original filename: Wallace[1].and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,756 --> 00:04:51,517
Bunã treabã, Gromit!
2
00:04:51,991 --> 00:04:53,720
Aºteaptã bãtrâne.
3
00:04:54,360 --> 00:04:56,225
- Ce se întâmplã?
- Cine este?
4
00:04:56,296 --> 00:04:57,763
Adu-l la mine.
5
00:04:57,831 --> 00:05:00,265
La mine.
6
00:05:01,201 --> 00:05:03,829
Te-am prins!
Monstru flãmând.
7
00:05:10,543 --> 00:05:12,977
Micuþul meu nepreþuit!
8
00:05:13,046 --> 00:05:17,107
Copilaºul meu!
Mândria ºi bucuria mea.
9
00:05:17,183 --> 00:05:19,879
L-aþi salvat, Anti-Dãunãtorilor.
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,648
N-a fost mare lucru.
Ondertitels voor Rabbit
keywords: conejo, en, la, luna, 2004, 1, cd, english, vmt, rabbit,
original filename: Conejo en la luna - 2004 - 1CD - English - en - 12a45889710342fe3568560e0a833356.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
Stop it, you crazy bastard.
You're gonna turn me like you.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,821
Give me the phone.
3
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
No, the other one.
The cool one.
4
00:01:09,335 --> 00:01:10,495
It's really fat!
5
00:01:18,511 --> 00:01:22,140
- What do you want, Gordo?
- Boss, do you have a minute?
6
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Tell me, quick.
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
I have what you wanted.
8
00:01:25,351 --> 00:01:29,253
Take it home and drop it off tomorrow
at 8: 00 A. M., you know where.
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,552
I
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, of, seville, 1950, 1, bugs, bunny, elmer,
original filename: sub_Rabbit-of-Seville-1950_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,163 --> 00:00:14,562
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:42,685 --> 00:01:46,121
Ce mai! Bine aþi venit la mine
3
00:01:46,189 --> 00:01:48,589
Lasã-mã sã-þi tund moþul
Lasã-mã sã-þi rad recolta
4
00:01:48,992 --> 00:01:51,085
Elegant
5
00:01:53,997 --> 00:01:58,331
Hei, tu! Nu arãta atât de perplex
Cred cã eºti vexat
6
00:01:58,401 --> 00:01:59,925
Nu vezi cã tu urmezi?
7
00:02:00,103 --> 00:02:04,335
Da, tu urmezi,
tu aºa urmezi
8
00:02:05,675 --> 00:02:08,576
Ce zici de o bãrbierealã bunã
Sã-þi înveþi mustãþile sã se poarte
9
Ondertitels voor Rabbit
keywords: what, the, bleep!?:, down, rabbit, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, bleep, do, we, know,
original filename: What the Bleep!?: Down the Rabbit Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 525cf815a2e89b2cdfd7a41c04dd9660.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,654 --> 00:00:43,199
O SEU NOTICI?RIO
apresenta
"Not?cias emocionantes!".
2
00:00:43,324 --> 00:00:45,577
O div?rcio acabou?
3
00:00:45,660 --> 00:00:48,955
O esp?rito e a ci?ncia
voltam a unir-se em matrim?nio?
4
00:00:49,038 --> 00:00:53,084
A igreja e o laborat?rio
est?o dizendo a mesma coisa?
5
00:00:53,168 --> 00:00:55,253
Das eras sombrias da antiguidade...
6
00:00:55,336 --> 00:00:58,381
a busca do divino e a busca
do conhecimento do universo...
7
00:00:58,506 --> 00:01:00,383
vieram marchando passo a passo.
8
00:01:00,508 --> 00:01:02,135
MESOPOTAMIA - BABIL?NIA
Ondertitels voor Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988,
original filename: 202e76328aa4e0cbf70126318928dc13.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,948 --> 00:00:28,819
Qui veut la peau de Roger Rabbit ?
2
00:00:40,336 --> 00:00:43,705
BABY HERMAN
et ROGER RABBIT
3
00:00:44,381 --> 00:00:47,334
dans "Qu'est-ce que qui se mijote ?"
4
00:00:50,678 --> 00:00:56,181
Maman va chez le coiffeur.
Je te laisse avec ton ami Roger.
5
00:00:56,349 --> 00:01:00,559
Il prendra bien soin de toi,
6
00:01:00,727 --> 00:01:02,885
sinon je le renvoie au laboratoire.
7
00:01:03,062 --> 00:01:09,858
S-s-s'il vous plaît,
tout ce que vous voudrez, j'obéis.
8
00:01:10,026 --> 00:01:15,066
Je m'occuperai de lui comme d'un frère,
ou d'une s
Ondertitels voor Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, hr,
original filename: Who Framed Roger Rabbit-hr.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{701}TKO JE SMJESTIO ZECU ROGERU
{1060}{1136}NEÅ TO SE KUHA
{1216}{1273}Mama ide frizeru.
{1279}{1348}Ti ostaješ sa svojim prijateljem|Zekom Rogerom.
{1355}{1437}Dobro æe te èuvati.|Ne bude li tako,
{1443}{1529}vraæa se u laboratorij!|- Molim vas!
{1536}{1585}Budite bez brige.
{1591}{1664}Da, gospoðo.|Sve pod kontrolom!
{1675}{1751}Ãuvat æu ga ko roðenog brata!
{1762}{1805}Ili sestru.
{1815}{1890}Ili bratovu sestru.|Ili polubratiæa.
{1900}{1941}Keks.
{1948}{2026}Ili roðaka iz 9. koljena|s bilo èije strane.
{2033}{2098}Ili roðaka iz 16. koljena...
{2206}{2242}Keks.
{2286}{2323}Keksi
{2331}{2380}Ili roðaka iz 17. kolje
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, diamond,
original filename: 3c1d28de636bcd29f4f572e8823ef294.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:40,845
* Lupin *
ááÃÃÃãà ÃÃÃã
2
00:01:23,385 --> 00:01:26,230
(æÃáÃÃ) æ (ÃÃæãÃ)
3
00:01:31,875 --> 00:01:34,960
* ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ *
4
00:01:42,245 --> 00:01:49,885
*X* áÃäà ÃáãÃÃäà *X*
5
00:02:28,535 --> 00:02:32,130
ÃÃà ÃãÃÃÃ
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:03:30,245 --> 00:03:31,335
ÃÃÃÃà ááÃäÃáÃÃ
7
00:04:07,265 --> 00:04:08,040
ÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Ããá ÃÃÃà Ãà (ÃÃæãÃ)
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
ÃãÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃá
10
0
Ondertitels voor Rabbit
keywords: scrubs, 62, 1, 2001, s06e2, my, rabbit, point, of, no, return, pdtv, lol, s06e21,
original filename: Scrubs(621-22)(2001).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,202 --> 00:00:06,534
<i>La demora en mi respuesta era
porque me habÃan tomado por sorpresa...</i>
2
00:00:06,535 --> 00:00:08,460
<i>...las dos mujeres más importantes
de mi vida.</i>
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,583
<i>Primero, Elliot me preguntó esto...</i>
4
00:00:11,109 --> 00:00:12,109
J.D...
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,851
...¿crees que estoy cometiendo
un error casándome con Keith?
6
00:00:15,399 --> 00:00:17,757
<i>Y luego mi ex-novia, Kim,
quien me habÃa mentido...</i>
7
00:00:17,758 --> 00:00:19,098
<i>...y me dijo que habÃa
tenido un aborto...</i>
8
00:00:
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond, english, motechnet, com, dmd, wagcwr,
original filename: 5502-Wallace.and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
West Australie 1931
Ruim 100 jaar lang hebben de Aboriginals
2
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
zich verzet tegen de invasie door blanke kolonisten.
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
Nu, een speciale wet, de Aboriginal Akte,
controleert hun leven tot in elk detail.
4
00:00:45,500 --> 00:00:47,900
Mr A.O. Neville, Hoofd Beschermer van Aboriginals,
is de wettelijke voogd van elke Aboriginal
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,300
in de staat van West Australie.
6
00:00:50,300 --> 00:00:57,300
Hij heeft de macht om "elk halfbloed kind te verwijderen"
van hun familie, van waar d
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, wagcwr,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2005 - 1CD - Czech - cz - 35e76beff22ec1ee420f4d0903a5ef16.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2001}{2049}WALLACE & GROMIT
{2200}{2248}v
{2453}{2501}Proklet? kr?l?kodlaka
{3596}{3672}Objekt st?e?? firma Anti-Pesto.
{5047}{5095}SPUSTIT STARTOVN? SEKVENCI
{6942}{6990}To je ono, Gromite.
{7003}{7051}Dr? se, ?ampi?ne.
{7063}{7111}-Co se tady d?je?!|-Co je to za r?mus?!
{7116}{7164}Sem, pejsku,|ke mn?, ke mn?.
{7230}{7278}M?m t?, zlod?jsk? potvoro.
{7435}{7483}Moje d?n? rekordmanka.
{7512}{7560}M?j poklad, p?cha a radost.
{7605}{7653}Zachr?nili jste ji, Anti-Pesto.
{7683}{7731}K slu?b?m, v??en? d?...
{7758}{7806}V?echno m?me pod kontrolou.
{7817}{7865}Jen ??dn? obavy, madam.
{7941}{7989}D?kuju, pane Wallaci.
{8003}{8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6593}{6630}Grrr!
{6716}{6753}That's them.
{6753}{6792}Yeah.
{6792}{6829}Molly's the big one.
{6829}{6876}The little one's|her sister Daisy.
{6876}{6931}The middle one's|their cousin Gracie.
{6996}{7052}Well, what about the fathers?
{7052}{7089}Moved on.
{7164}{7204}Bring it here.
{8586}{8637}The next batch.
{8637}{8693}Nothing out of the ordinary.
{8693}{8783}There's two applications|for section 63 ex emptions.
{8783}{8827}Police reports are there.
{8827}{8897}William Harris is applying|for permission to marry.
{8897}{8939}She's half-caste also.
{8939}{8976}And Mary Wilson's applying
{8976}{9050}for permission to visit|her child at M
Ondertitels voor Rabbit
keywords: what, the, bleep!?:, down, rabbit, hole, 2006, 1, cd, russian, ru, whatthebleep, downrabbithole,
original filename: What the Bleep!?: Down the Rabbit Hole - 2006 - 1CD - Russian - ru - d348db71ceeedd647414bf0383fda2e4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,232 --> 00:00:43,565
IsNewsReal Films ????????????
????????????? ???????!
2
00:00:43,669 --> 00:00:45,569
????? ????????
3
00:00:45,671 --> 00:00:49,664
???? ? ????? ????? ???????
4
00:00:49,775 --> 00:00:53,609
??????? ? ????? ???????
?? ????? ? ??? ???
5
00:00:53,712 --> 00:00:55,612
?? ???????? ??????? >
6
00:00:55,714 --> 00:00:58,877
????? ????????????? ? ?????
?????? ? ????????? >
7
00:00:58,984 --> 00:01:00,884
??? ???? ?? ????.
8
00:01:00,986 --> 00:01:03,955
??????? ??????:
? ??? ??? ??? ??????????,
9
00:01:04,056 --> 00:01:07,321
??? ???????????, ??? ???????
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, of, seville, 1950, na, fps, bugs, bunny, elmer,
original filename: 9342-Rabbit_of_Seville_(1950)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,163 --> 00:00:14,562
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:42,685 --> 00:01:46,121
Ce mai! Bine aþi venit la mine
3
00:01:46,189 --> 00:01:48,589
Lasã-mã sã-þi tund moþul
Lasã-mã sã-þi rad recolta
4
00:01:48,992 --> 00:01:51,085
Elegant
5
00:01:53,997 --> 00:01:58,331
Hei, tu! Nu arãta atât de perplex
Cred cã eºti vexat
6
00:01:58,401 --> 00:01:59,925
Nu vezi cã tu urmezi?
7
00:02:00,103 --> 00:02:04,335
Da, tu urmezi,
tu aºa urmezi
8
00:02:05,675 --> 00:02:08,576
Ce zici de o bãrbierealã bunã
Sã-þi înveþi mustãþile sã se poarte
9
Ondertitels voor Rabbit
keywords: conejo, en, la, luna, 2004, 1, cd, english, vmt, rabbit,
original filename: Conejo en la luna - 2004 - 1CD - English - en - cb14fc67896cede10c1f0d611a46f6d2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
Stop it, you crazy bastard.
You're gonna turn me like you.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,821
Give me the phone.
3
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
No, the other one.
The cool one.
4
00:01:09,335 --> 00:01:10,495
It's really fat!
5
00:01:18,511 --> 00:01:22,140
- What do you want, Gordo?.
- Boss, do you have a minute?.
6
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Tell me, quick.
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
I have what you wanted.
8
00:01:25,351 --> 00:01:29,253
Take it home and drop it off tomorrow
at 8.. 00 A. M., you know where.
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,552
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, napisy, ns, and, grommit, wererabbit, gforces,
original filename: Wallace_Gromit_in_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-73681).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPEG 352x240 29.97fps 775.45 MB
{1146}{1266}WALLACE & GROMIT
{1403}{1523}W
{1716}{1835}Kl?twie Kr?liko?aka
{3116}{3210}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{4954}{5073}URUCHOM WYRZUTNI?
{7320}{7440}To jest to, Gromit.
{7395}{7515}Trzymaj si?, stary.
{7471}{7591}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7533}{7653}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7676}{7796}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7931}{8051}Moja dynia-rekordzistka.
{8027}{8147}M?j skarb, duma i rado??.
{8144}{8263}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{8241}{8361}Do us?ug, szanowna pa...
{8334}{8454}Wszystko pod kontrol?.
{8408}{8528}Prosz? si? nie obawia?.
{8563}{8683}D
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,581 --> 00:00:43,920
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
2
00:00:44,701 --> 00:00:47,254
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
3
00:00:50,936 --> 00:00:53,734
Mami va al salón de belleza...
4
00:00:53,972 --> 00:00:56,599
pero te dejo
con tu amigo Roger.
5
00:00:56,641 --> 00:01:00,599
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,237
irá de vuelta al laboratorio.
7
00:01:03,278 --> 00:01:04,438
¡Por favor!
8
00:01:04,480 --> 00:01:06,447
No se preocupe.
Lo que usted diga.
9
00:01:06,481 --> 00:01:08,607
¡SÃ, señora! ¡SÃ, señor!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,327 --> 00:00:33,601
Zapadna Australija, 1931. g.
2
00:00:33,647 --> 00:00:35,603
Tijekom 100 g.
Aboridžini su se opirali
3
00:00:35,687 --> 00:00:37,598
najezdama bijelih
naseljenika.
4
00:00:37,647 --> 00:00:39,603
Sada poseban
zakon o Aboridžinima
5
00:00:39,647 --> 00:00:43,356
kontrolira njihove živote
do najmanjih detalja.
6
00:00:44,447 --> 00:00:47,678
G. A. O. Neville, vrhovni
zaštitnik Aboridžina,
7
00:00:47,727 --> 00:00:50,241
zakonski je skrbnik svakog
Aboridžina u zap. Australiji.
8
00:00:50,287 --> 00:00:52,721
Može ukloniti bilo koje
obojeno dijet
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, proof, fence, fin, 2, 5, fps, 2002, diamond,
original filename: Rabbit Proof Fence - Fin - 25fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.07.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka
{486}{600}Oikoluku: Rollo
{856}{941}Länsi-Australia 1931|Alkuperäisasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heidän elämänsä jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien läntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|Hänellä on valtuudet poistaa puoliveri
Ondertitels voor Rabbit
keywords: looney, tunes, gc, disc, 1, rabbit, of, seville, 1950, schizo,
original filename: Id024436.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:01:43:Czo?em! Witam w moim sklepie
00:01:46:Zetn? fryzurk?|Ogol? brod?
00:01:49:Delikatnie
00:01:54:Hey, ty! Co? taki zak?opotany|Czemu? jest rozdra?niony
00:01:58:Przecie? jeste? nast?pny?
00:02:00:Tak, jeste? nast?pny, w?a?nie ty
00:02:06:Mo?e szybkie golenie|Poka?emy brodzie jaka ma by?
00:02:09:Mn?stwo piany, mn?stwo myd?a|Nie ruszaj si?,nie b?d? g?upek
00:02:12:Teraz czas na wyko?czenie|Nie pr?buj ucieka?
00:02:14:Wrzeszcz i krzycz i m?w i majacz|Nic to nie da, ogoli? si? musisz
00:02:21:Prosz?, jeste? teraz ?adny i czysty
00:02:25:Pomimo tego, ?e twoja twarz wygl?da
00:02:28:jakby przesz?a przez maszynk? do mi?
Ondertitels voor Rabbit
keywords: 1350, wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13502-Wallace Gromit In The Curse Of The Were Rabbit ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:22:29,742 --> 01:22:32,540
WALLACE ªl GROMlT
2
01:22:37,982 --> 01:22:40,815
în
3
01:22:47,942 --> 01:22:53,653
BLESTEMUL lEPURELUl RÃU
4
01:23:17,822 --> 01:23:22,850
LA HARVEY
5
01:23:32,902 --> 01:23:35,621
PROTEJATÃ DE ANTl-PESTO
6
01:24:00,302 --> 01:24:02,418
Clienþii noºtri preþioºi
7
01:24:31,662 --> 01:24:33,732
ACTlVEAZÃ LANSAREA
8
01:25:05,182 --> 01:25:06,820
HOP-ÃOP
9
01:25:06,902 --> 01:25:07,891
AUTOSTART
10
01:25:47,222 --> 01:25:51,010
Bunã treabã, Gromit.
Rezistã, bãtrâne.
11
01:25:51,542 --> 01:25:53,260
- Ce se întâmplã?
- C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
Quédate ahÃ.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
Tú decides...
3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
...si te vas ahora, no
te patearé el trasero.
4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
Te deberÃas haber quedado tirado, Jack.
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,139
¡Jack!
6
00:00:33,834 --> 00:00:34,834
¡Jack!
7
00:00:37,427 --> 00:00:38,426
¡Jack!
8
00:00:39,442 --> 00:00:40,442
¡Jack!
9
00:00:40,952 --> 00:00:41,952
¡Hay alguien allÃ!
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
Debemos... la corriente--
11
00:00:43,979 --> 00:00:45,780
- ¿Qué?
- ¡Hay alguien
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, proof, fence, 2002, 1, cd, v, limited, divx, diamond,
original filename: Rabbit-Proof.Fence.2002.1cd.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.07.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka
{486}{600}Oikoluku: Rollo
{856}{941}Länsi-Australia 1931|Alkuperäisasukkaat ovat sadan vuoden ajan -
{946}{1027}vastustaneet maidensa valloitusta|valkoisten uudisasukkaiden toimesta.
{1031}{1120}Nyt heidän elämänsä jokaista asiaa|kontrolloi erityinen heille suunnattu laki.
{1150}{1235}Herra A.O. Neville, alkuasukkaiden|suojelujohtaja, on kaikkien läntisen Australian -
{1239}{1331}osavaltion alkuasukkaiden laillinen holhooja.|Hänellä on valtuudet poistaa puoliveri
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
Quédate ahÃ.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
Tú decides...
3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
...si te vas ahora, no
te patearé el trasero.
4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
Te deberÃas haber quedado tirado, Jack.
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,139
¡Jack!
6
00:00:33,834 --> 00:00:34,834
¡Jack!
7
00:00:37,427 --> 00:00:38,426
¡Jack!
8
00:00:39,442 --> 00:00:40,442
¡Jack!
9
00:00:40,952 --> 00:00:41,952
¡Hay alguien allÃ!
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
Debemos... la corriente--
11
00:00:43,979 --> 00:00:45,780
- ¿Qué?
- ¡Hay alguien
Ondertitels voor Rabbit
keywords: 1350, wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, english, subtitles,
original filename: 13501-Wallace Gromit In The Curse Of The Were Rabbit ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:37,647 --> 00:04:39,683
Cracking job, Gromit.
2
00:04:39,767 --> 00:04:41,439
Hang on, old chum.
3
00:04:41,967 --> 00:04:43,685
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:44,327 --> 00:04:45,806
Reel him in, lad.
5
00:04:45,887 --> 00:04:48,196
To me. To me.
6
00:04:49,087 --> 00:04:51,601
Gotcha! Thieving monster.
7
00:04:58,007 --> 00:05:00,282
Me prize pumpkin.
8
00:05:00,367 --> 00:05:04,280
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:04,367 --> 00:05:06,961
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:07,047 --> 00:05:08,685
lt was nothing at all, Mrs...
11
00:05:09,
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, proof, fence, est, 2, 5, fps, 2002, 72, 8, 58, 28,
original filename: Rabbit Proof Fence - Est - 25fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{898}Lääne-Austraalia 1931. aastal
{900}{1013}Sada aastat on aborigeenid võidelnud vastu|valgete asunike sissetungile nende maale.
{1015}{1129}Nüüd kontrollib eriline seadus, Aborigeenide Akt,|üksikasjalikult nende elusid.
{1148}{1220}Hr A. O. Neville,|aborigeenide ülemkaitsja,
{1222}{1310}on iga Lääne-Austraalia osariigis paikneva|aborigeeni seaduslik kaitsja.
{1312}{1400}Tal on võim "eemaldada iga segavereline|laps" tema perekonnast,
{1402}{1465}kõikjal osariigis.
{1585}{1670}See on tõestisündinud lugu -|lugu minust...
{1672}{1788}minu õde Daisy'st ja minu nõbu Gracie'st...|kui me olime väikesed.
{1875}{1963}Meie rahv
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,633
Quédate ahÃ.
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,268
Tu eliges, tÃo --
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,313
Lárgate si no quieres recibir tú también.
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,448
DeberÃas haberte quedado en el suelo, Jack.
5
00:00:32,074 --> 00:00:33,158
¡Jack!
6
00:00:33,825 --> 00:00:34,493
¡Jack!
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,121
¡Jack!
8
00:00:39,456 --> 00:00:40,290
¡Oye, Jack!
9
00:00:40,958 --> 00:00:41,834
¡Hay alguien ahÃ!
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,919
Tienes que -- la corriente --
11
00:00:43,961 --> 00:00:45,796
- ¿Qué?
- Â
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 58167.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,869 --> 00:04:52,030
Oracking job, Gromit.
2
00:04:52,105 --> 00:04:53,834
Hang on, old chum.
3
00:04:54,474 --> 00:04:56,339
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,409 --> 00:04:57,876
Reel him in, lad.
5
00:04:57,944 --> 00:05:00,378
To me. To me.
6
00:05:01,314 --> 00:05:03,942
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,657 --> 00:05:13,091
Me prize pumpkin.
8
00:05:13,159 --> 00:05:17,220
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,297 --> 00:05:19,993
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:20,066 --> 00:05:21,761
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:23,103
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,590 --> 00:01:42,590
" De VLOEK van het WEER - KONIJN "
2
00:02:26,975 --> 00:02:31,975
" Beschermd door ANTI - PESTO "
3
00:04:46,332 --> 00:04:51,332
Ho, ho, ho, wat een job, jongens
4
00:04:50,411 --> 00:04:55,411
Hou, je vast ouwe
5
00:04:52,248 --> 00:04:57,248
- Wat gebeurt er hier ?!
- Wie is daar ??
6
00:05:00,315 --> 00:05:05,315
Ik heb je, stelend mormel !
7
00:05:09,041 --> 00:05:14,041
Ooh, mijn prijsbeest. Mijn kindje
8
00:05:15,921 --> 00:05:20,921
Mijn trots.
Je hebt haar gered Anti-Pesto
9
00:05:18,306 --> 00:05:23,306
Het was helemaal geen
Ondertitels voor Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - e9dacb70e201707b8cb380ae782a9796.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,669 --> 00:00:28,026
FALE?N? HRA
S KR?L?KEM ROGEREM
2
00:00:36,149 --> 00:00:39,380
R.K. MAROON
uv?d?
3
00:00:40,229 --> 00:00:42,584
BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
4
00:00:43,589 --> 00:00:46,342
N?CO SE P?L?
5
00:00:49,589 --> 00:00:54,299
Maminka jde do salonu kr?sy. Tv?j
kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
6
00:00:54,629 --> 00:00:56,824
V?born? se o tebe postar?.
7
00:00:57,349 --> 00:01:01,740
Proto?e jestli ne, vr?t?m ho
zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
8
00:01:01,869 --> 00:01:06,385
Pros?m, ned?lejte si starosti.
Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
9
00:01:06,749 --> 00:01:10
Ondertitels voor Rabbit
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, polish, pl, 1x0, 4, the, year, of, rabbit,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4a1594316e33c0fefc1c5f0cdfeb8110.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{42}{Y:I}W poprzednich odcinkach:
{42}{79}Sp??ni? si? na kolacj?.
{82}{117}{Y:I}Wracam do tera?niejszo?ci...
{120}{191}{y:i}...kiedy zaka?czam jaki? rozdzia?|?ycia ludzi, kt?rych ?ledz?.
{197}{238}{Y:I}A co je?li zginiesz|podczas swojej podr??y?
{238}{301}Czy znikasz bez ?ladu? Czy powracasz?|Pojawiasz si? z powrotem, ale martwy?
{301}{340}Nie zgin?.
{351}{390}Dlaczego? Czemu|akurat my, Liv?
{393}{429}Dlaczego oboje|to robimy?
{429}{458}Czy wspomina? ci,|?e widzia? Livi??
{458}{487}Jack, przesta?.
{489}{552}Wiesz, kt?ra jest godzina?|M?j zegarek si? zepsu?.
{554}{581}We? m?j.
{594}{651}Czy widzia?e? kogo? znajomego|podczas swoich pod
Ondertitels voor Rabbit
keywords: looney, tunes, gc, disc, 1, rabbit, seasoning, 1952, schizo,
original filename: Id024434.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:00:36:Je?li szukasz rozrywki
00:00:40:Nie potrzebujesz powodu
00:00:43:Wszystko czego potrzebujesz to bro?
00:00:46:Jest sezon polowa? na kr?liki
00:01:18:Niesportowe zachowanie, tak wiem.|Ale co tam! Trzeba mie? co? z ?ycia.
00:01:25:Poza tym, to sezon na kaczki.
00:01:31:To sezon na kr?liki.
00:01:35:O, rany! ?lady kr?lika.
00:01:39:Dobra, kr?lik, Wiem ?e tam jeste?.
00:01:41:Je?li nie wyjdziesz w ci?gu 10 sekund|b?d? strzela?.
00:01:45:Raz, dwa, trzy, cztery, pi??...
00:01:47:sze??, siedem, osiem, dziewi??, dziesi??.
00:01:52:Dobra, kr?liku, teraz ci? mam.
00:01:57:Co jest doktorku?
00:01:59:Poluj? na kr?liki. J
Ondertitels voor Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, napisy, ns, eng,
original filename: Who_Framed_Roger_Rabbit_(NAPiSY-74715).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:30:movie info: DIV3 504x244 23.976fps 678.6 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:31: Poprawil do wersji 695 mb VOYTECK
00:00:33:synchro do wersji Who framed Roger Rabbit - Xvid - ENG
00:00:35:ZWIERZAK jr ( gbhcrew )
00:00:40:Baby Herman i kr?lik Roger
00:00:43:w filmie| "CO? SI? ?WI?CI"
00:00:50:- Mamusia idzie do kosmetyczki, kochanie.
00:00:53:Zostawi? Ci? z Twoim przyjacielem Rogerem.
00:00:56:B?dzie si? tob? troskliwie opiekowa?.
00:00:59:Bo je?li nie, wr?ci do laboratorium.
00:01:03:Prosz? si? nie martwi?.
00:01:05:Wszystko b?dzie w porz?dku.
00:01:07:Aye, aye, sir.|Oki do ki.
00:01:10:Zajm? si? nim, jak w?asnym bratem.
00:01:13:Albo sio
Ondertitels voor Rabbit
keywords: rabbit, proof+fence, proof, est,
original filename: 159453_Rabbit-Proof%2BFence.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{898}L??ne-Austraalia 1931. aastal
{900}{1013}Sada aastat on aborigeenid v?idelnud vastu|valgete asunike sissetungile nende maale.
{1015}{1129}N??d kontrollib eriline seadus, Aborigeenide Akt,|?ksikasjalikult nende elusid.
{1148}{1220}Hr A. O. Neville,|aborigeenide ?lemkaitsja,
{1222}{1310}on iga L??ne-Austraalia osariigis paikneva|aborigeeni seaduslik kaitsja.
{1312}{1400}Tal on v?im "eemaldada iga segavereline|laps" tema perekonnast,
{1402}{1465}k?ikjal osariigis.
{1585}{1670}See on t?estis?ndinud lugu -|lugu minust...
{1672}{1788}minu ?de Daisy'st ja minu n?bu Gracie'st...|kui me olime v?ikesed.
{1875}{1963}Meie rahvas, Jigalong'i h
Ondertitels voor Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1998, se, internal, qim, cd, 2, 1,
original filename: Who.Framed.Roger.Rabbit.1998.SE.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-QiM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Ix-nay. Ix-nay.
2
00:00:08,831 --> 00:00:11,151
Ik ben op zoek naar een moordenaar.
3
00:00:22,872 --> 00:00:24,753
Een konijn.
4
00:00:27,233 --> 00:00:29,713
Een toonkonijn...
5
00:00:29,793 --> 00:00:34,034
Ongeveer... zo... groot.
6
00:00:34,074 --> 00:00:37,554
Kijk hier is er geen konijn.
7
00:00:37,634 --> 00:00:39,474
Dus val mijn klanten niet lastig.
8
00:00:39,554 --> 00:00:43,834
Ik kwam hier niet om iemand lastig te vallen.
Ik kwam om een beloning te geven.
9
00:01:17,477 --> 00:01:20,758
Ik heb een konijn gezien.
10
00:01:20,797 -->
Ondertitels voor Rabbit
keywords: 5, wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, ws, c0, ldude, cd, 1, 2,
original filename: 50_Wallace.And.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.2005.WS.DVDRip.XviD.AC3-c00Ldude.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Bom trabalho, Gromit
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Aguenta-te, companheiro.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- O que é que se está a passar?
- Quem é?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Trá-lo cá, rapaz.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
Para mim. Para mim.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Apanhei-te! Seu monstro gatuno.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
A minha abóbora premiada.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
O meu bebé. O meu orgulho e alegria.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
Salvou-a, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
Não foi nad
Ondertitels voor Rabbit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 2, fps, romanian, english,
original filename: 26567-Wallace_&_Gromit_in_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:22:29,742 --> 01:22:32,540
WALLACE ªl GROMlT
2
01:22:37,982 --> 01:22:40,815
în
3
01:22:47,942 --> 01:22:53,653
BLESTEMUL lEPURELUl RÃU
4
01:23:17,822 --> 01:23:22,850
LA HARVEY
5
01:23:32,902 --> 01:23:35,621
PROTEJATÃ DE ANTl-PESTO
6
01:24:00,302 --> 01:24:02,418
Clienþii noºtri preþioºi
7
01:24:31,662 --> 01:24:33,732
ACTlVEAZÃ LANSAREA
8
01:25:05,182 --> 01:25:06,820
HOP-ÃOP
9
01:25:06,902 --> 01:25:07,891
AUTOSTART
10
01:25:47,222 --> 01:25:51,010
Bunã treabã, Gromit.
Rezistã, bãtrâne.
11
01:25:51,542 --> 01:25:53,260
- Ce se întâmplã?
- Cine