Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Question Of Power, A is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Question Of Power, A op relevantie:
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: power, rangers, mystic, force, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, vts, 1, english,
original filename: 26157-Power_Rangers_Mystic_Force_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]Power Ranger
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]22,[FONT]Modern
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:57.28,00:02:59.97
Here come the Power Rangers[br]Here come the Power Rangers
00:03:00.05,00:03:02.01
Here come the Power Rangers
00:03:03.08,00:03:05.64
Alright, let's go[br]It's time to turn it on
00:03:05.72,00:03:07.38
To set the record straight
00:03:07.45,00:03:09.58
We're gonna come through[br]to right the wrong
00:03:09.66,00:03:12.25
Fight evil[br]Ranger Power standing strong
00:03:12.32,00:03:15.59
- We go
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: sunshine, 2007, telesync, mic, de, by, pp, elite, for, power, portal, to,
original filename: 69678.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,282
Nuestro sol se está muriendo...
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,118
La humanidad enfrenta su extinción.
3
00:00:12,005 --> 00:00:16,795
Siete años atrás, el proyecto Icarus
envió una misión para revivir al sol.
4
00:00:17,207 --> 00:00:20,722
La misión se perdió
antes de llegar a la estrella.
5
00:00:23,112 --> 00:00:27,401
68 meses atrás, yo Robert Capa,
y un equipo de siete,
6
00:00:27,417 --> 00:00:30,636
Dejamos la tierra congelada
en un invierno solar.
7
00:00:32,166 --> 00:00:35,351
Nuestra carga:
una bomba estelar...
8
00:00:35,376 --> 00:0
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: charmed, 6x0, 4, en, the, power, of, three, blondes,
original filename: charmed_6x04_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{152}It's okay, you're gonna be okay.
{156}{246}Okay? That demon wiped out|that whole family of innocents.
{250}{317}- How will I ever be okay?|- You learn.
{321}{376}If that demon|is anywhere in that Book,
{380}{449}I'm gonna nail his sorry ass.
{484}{531}Those poor children.
{535}{571}They were so scared.
{582}{618}I could feel their pain.
{622}{680}Okay, maybe you could|feel their pain a little less, Phoebe.
{684}{741}Remember, she's an empath now.
{745}{784}I know what her powers are.
{789}{894}Okay, I think a little sister bonding|is in order for all of us here.
{898}{926}- I'll get the tea.|- No.
{931}{971}Did you see that dem
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: carlito, 2, eng, patriarxis, carlito's, way, rise, power, 2005, saphire,
original filename: 4929-Carlito.2.ENG.Patriarxis.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:46,504
<i>Sooner or later,</i>
<i>a thug will tell his tale. </i>
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,172
<i>We all want to go on record. </i>
3
00:00:51,151 --> 00:00:53,312
<i>So let's hear it</i>
<i>for all the hoods. </i>
4
00:00:53,686 --> 00:00:55,654
<i>The Jews out of Brownsville... </i>
5
00:00:56,189 --> 00:01:00,558
<i>the blacks on Lenox Avenue,</i> <i>the
Italians</i> <i>from Mulberry Street... </i>
6
00:01:01,761 --> 00:01:05,253
<i>the Irish in Hell's Kitchen. </i>
<i>Like that. </i>
7
00:01:09,269 --> 00:01:12,500
<i>Meanwhile, Puerto Ricans</i> <i>been
g
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: pc, game, ita, yu, gi, oh, power, of, chaos, yugi, kaiba, joey, extra,
original filename: [PC Game ITA] Yu-Gi-Oh - Power of Chaos [Yugi + Kaiba + Joey + Extra].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
-----------------------------------------------------------------------
Yu-Gi-Oh Power Of Chaos
Yugi the Destiny + Kaiba the Revenge + Joey the Passion
-----------------------------------------------------------------------
1 - Introduzione
Questo file contiene l'ultima versione di Yu-Gi-Oh Power Of Chaos.
- Versione completa di "Yugi the Destiny"
- Versione completa di "Kaiba the Revenge"
- Versione completa di "Joey the Passion"
- Tutte le versioni sono totalmente craccate, non richiedono
l'installazione
- Yugi e Kaiba includono trainers (grazie a DABhand) per avere
infiniti punti vita e vittoria immediata
- Tutte
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1366}''No perturben la armonÃa del Fuego,|del Hielo y del Relámpago...
{1371}{1424}...o los Titanes sembrarán|la destrucción...
{1429}{1500}...en el mundo,|donde combatirán.
{1529}{1642}El Gran Guardián de las Aguas se|levantara para detener la lucha...
{1647}{1697}...entonces su canción solitaria|sonara...
{1702}{1776}...y la Tierra se volvera cenizas.
{1800}{1853}Elegido!
{1869}{1954}en tus manos, reúne los tres!
{1982}{2029}Combinando sus tesoros,
{2034}{2123}controlaras la Bestia del Mar. ''
{2160}{2224}Y ahora. . . comienza.
{2265}{2326}Según el analisis, el Titan del Fuego
{2331}{2393}referido en la inscr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,198 --> 00:00:08,758
<i>Elisa. Sé buena.</i>
2
00:00:08,867 --> 00:00:10,858
Vete.
3
00:00:36,061 --> 00:00:37,926
<i>- ¿Listo?
- SÃ, vamos.</i>
4
00:00:40,032 --> 00:00:41,556
<i>Vamos, vamos.</i>
5
00:00:51,343 --> 00:00:53,811
Detective Wagenbach.
Craig Milne. Un placer.
6
00:00:53,912 --> 00:00:56,039
Ella es mi compañera, Claudette Wyms.
7
00:00:56,148 --> 00:00:58,946
En cuanto vi la escena,
pensé en su caso.
8
00:00:59,051 --> 00:01:03,010
<i>Estrangulada, atacada sexualmente.
Semen sobre el abdomen.</i>
9
00:01:03,121 --> 00:01:05,589
- Es él.
- Ahora c
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 1, cd, czech, cs, power, nightmares, 2,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 1CD - Czech - cs - 725a44c654b763be746c020009b746e5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,458 --> 00:00:22,000
Algún lugar en Utah.
2
00:02:06,833 --> 00:02:08,333
Si, nena.
3
00:02:27,083 --> 00:02:29,375
Hola soy Dixie,
Dixie Normous.
4
00:02:33,708 --> 00:02:39,666
Soy agente del FBI, cortante, madre soltera,
pero sigo siendo dura y sexy.
5
00:02:41,750 --> 00:02:47,000
Bien, Señorita Normous, shaggeamos
ahora o ... shaggeamos más tarde.
6
00:02:47,250 --> 00:02:50,291
Oh, Austin,
compórtate...
7
00:02:54,500 --> 00:03:01,541
Hey Powers, cuÃdate, porque este es el
único doctor que no hace llamadas!
8
00:03:08,166 --> 00:03:09,041
No es cierto,
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: 55, 8, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 7, absolute, power, by, tin, man,
original filename: 558.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{306}Kasuf, esta voz que falou contigo...
{334}{418}Disse nome da minha filha,|que descanse em paz.
{420}{461}Não fui o único a ouvir.
{463}{545}Muitos temem ser um sinal|de que os deuses vão voltar.
{547}{650}Achei que vos tÃnhamos convencido|de que os Goa'uld não são deuses.
{652}{709}Eu disse muitos. Eu não.
{711}{758}Mas é fácil entender.
{760}{837}No tempo de Ra,|quando ele voltava de viagem,
{839}{878}uma grande tempestade|abatia-se sobre o deserto.
{880}{946}Ã apenas vento. O vento acontece.
{949}{1005}Estamos a falar de um vento|que saÃa de um portal activo.
{1007}{1043}E criava uma tempestade de areia.
{1046}{1097
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,470 --> 00:00:46,600
Tarde o temprano,
un matón contará su historia.
2
00:00:48,280 --> 00:00:50,270
Todos queremos dejar algo dicho.
3
00:00:51,250 --> 00:00:53,710
Asà que pido un aplauso
para todos los pandilleros.
4
00:00:53,780 --> 00:00:55,750
A los judÃos de Brownsville...
5
00:00:56,280 --> 00:01:00,650
a los negros de la avenida Lenox,
a los italianos de la calle Mulberry...
6
00:01:01,860 --> 00:01:05,350
a los irlandeses de Hell's Kitchen. Tal cual.
7
00:01:09,360 --> 00:01:12,600
Pero se aprovechan de los puertorriqueños
desde los años cuarenta...
8
00:01:
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: 2, carlitos, way, rise, to, power, 2005, stv, saphire,
original filename: 20_Carlitos.Way.Rise.to.Power.2005.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:47,453
<i>Mais tarde ou mais cedo,
um assassino contará a sua história.</i>
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,672
<i>Todos queremos deixar
algo para a posteridade.</i>
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,786
<i>Por isso, peço um aplauso
para todos as quadrilhas.</i>
4
00:00:53,787 --> 00:00:56,155
<i>Aos judeus de Brownsville...</i>
5
00:00:56,289 --> 00:01:01,058
<i>aos negros da avenida Lenox,
aos italianos da rua Mulberry...</i>
6
00:01:01,861 --> 00:01:05,753
<i>aos irlandeses de Hell's Kitchen.
Tal e qual.</i>
7
00:01:09,369 --> 00:01:12,671
<i>Mas aproveitam-se dos po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:06,900
Prue, have you seen my purse?
2
00:00:07,039 --> 00:00:08,807
In the kitchen.
Have you seen my keys?
3
00:00:08,981 --> 00:00:11,581
They're by the TV.
4
00:00:14,875 --> 00:00:17,025
I can't find my plane ticket.
5
00:00:17,892 --> 00:00:21,186
- Did I give it to you?
- Maybe you packed it.
6
00:00:21,359 --> 00:00:23,336
I didn't pack it. I just saw it.
7
00:00:34,570 --> 00:00:38,211
- I can't believe it. It worked.
- Found it.
8
00:00:38,384 --> 00:00:41,401
Didn't you hear me looking for this?
What are you doing on the furniture?
9
00:00:41,60
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: power, play, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Power Play - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:07,055
Good morning, LA.
Michael Horn on CRN Radio.
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,170
Another gorgeous day here, except
forthe blackouts and tremors.
3
00:01:12,539 --> 00:01:15,064
We can't do much
about these tremors...
4
00:01:15,275 --> 00:01:17,675
we do live on one of the most
active fault lines in the world.
5
00:01:17,877 --> 00:01:19,868
But the blackouts,
that's another matter.
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,642
Why can't these energy companies
generate enough electriclty?
7
00:01:24,918 --> 00:01:26,977
That's ourtopic fortoday,
the lines are open.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:12,358
Kasuf, angående den stemme,
som talte til dig...
2
00:00:12,447 --> 00:00:16,804
Ja. Den sagde min datters navn,
må hun hvile i fred.
3
00:00:16,887 --> 00:00:21,881
Jeg er ikke den eneste, som hørte den.
Mange frygter, guderne kommer tilbage.
4
00:00:21,967 --> 00:00:26,085
Jeg troede, vi havde overbevist jer om,
at goa'ulderne ikke var guder.
5
00:00:26,167 --> 00:00:28,442
Jeg sagde "mange". Ikke "jeg".
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,647
Men det er forståeligt. I Ras dage,
når han vendte tilbage fra en rejse,
7
00:00:33,727 --> 00:00:37,959
- blæste
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: red, dwarf, s01e0, 3, balance, of, power, v, 1, divx, sfm, s01e03,
original filename: Red.Dwarf.S01E03.Balance.of.Power.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.05.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Tm3.|Oikoluku: Borat.
{1585}{1674}Tämä on hätähuuto|Red Dwarf -alukselta.
{1676}{1754}Miehistö kuoli säteilyvuodon takia.
{1756}{1805}Ainoat selvinneet olivat Dave Lister, -
{1807}{1876}jonka elintoiminnot olivat lakkautettu|onnettomuuden aikana, -
{1878}{1951}sekä hänen raskaana oleva kissansa,|joka saatiin eristettyä säteilyltä.
{1953}{2006}Elvyttyään kolme miljoonaa|vuotta myöhemmin -
{2008}{2098}Listerin ainoaa seuraa ovat|hänen kissansa jälkeläinen, -
{2100}{2
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: the, power, of, nightmares, bbc, 2, pl, by, kfi,
original filename: Id045045.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 333.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{385}{508}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{505}{601}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{555}{685}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{642}{723}kt?re oferowali ludziom.
{742}{820}Marzenia te zawiod?y.
{790}{897}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{893}{1050}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{1025}{1161}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{1155}{1285}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1215}{1315}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2053}{2091}Ãç ôá ðáñáôÃò.
{2141}{2181}Ãåà ôá ðáñáôÃù ðïôÃ.
{2298}{2328}Ãðïñþ;
{2605}{2652}Ãïõëåýåéò ìå ôá ÷Ãñéá óïõ;
{2799}{2865}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2981}{3031}-ÃÃÃô÷åÃô.|-Ãïýèåñ.
{3262}{3372}à æùà óïõ èá Ãôáà ðéï åýêïëç áÃ|ìÃèáéÃåò Ãá ëåéôïõñãåÃò ÃÃá âÃÃôåï.
{3378}{3461}Ãï ðéï óùóôü ðñÃãìá|ðïõ Ã÷ù áêïýóåé.
{18276}{18311}Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
{18375}{18437}Ãá'ìáóôå.
{18607}{18652}ÃñáÃá.
{18963}{19026}ÃÃôÃî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,830
Anteriormente en Invasion...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,580
- que paso ?
- no confio mas en ella...
3
00:00:03,620 --> 00:00:05,080
no estoy seguro
ella confia en si misma.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,710
- Bueno, vos no estas casado, con ella.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,130
tenes mucho para aprender.
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,050
Tengo un trabajo que hacer en los Glades,
7
00:00:12,090 --> 00:00:13,550
mientras vas a ir para alla, ok?
8
00:00:13,970 --> 00:00:15,970
pienso que esta ocultando mucho.
9
00:00:16,220 --> 00:00:18,510
esta intentand
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{717}{740}Merci...
{756}{792}Merci.
{938}{1197}Angel 5x21|Power Play
{2388}{2413}Hey...
{2469}{2513}D'accord...
{2548}{2621}O? est-ce que tu as appris ? faire ?a ?|- Quelle partie ?
{2626}{2654}Peu importe.
{2670}{2725}Comment te sens-tu ?|- Bien.
{2754}{2800}Tu n'es pas parfaitement heureux, n'est-ce pas ?
{2806}{2873}Parce que j'ai mon pieu juste l?...
{2904}{3008}Ca ce n'est pas un pieu... je suis s?r de l'avoir...|- Tu es en s?curit?.
{3029}{3075}D'accord...
{3097}{3157}Et toi ?.... C'est bon ?
{3167}{3269}Tu n'?tais pas en train de penser ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,594 --> 00:00:06,825
- We need to act on this now.
- Not without a full-risk analysis.
2
00:00:06,931 --> 00:00:08,831
We don't wanna be rushing
into this thing half-cocked.
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,562
As opposed to the full-cock
that's been working so well for us?
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,570
You got something you wanna say?
5
00:00:14,672 --> 00:00:18,802
Just don't wanna lose another baby
with the bathwater, boss.
6
00:00:18,909 --> 00:00:20,877
Fine. We'll send Spike.
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,276
- Bugger that. Do it yourself.
- [Beeping]
8
00:00:23,381 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:25,315
<i>Esta noche en seaQuest.</i>
2
00:00:25,558 --> 00:00:26,684
<i>- Lucas.
- Papá.</i>
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,818
<i>Te quiero.</i>
4
00:00:28,061 --> 00:00:30,154
- Clausúrelo.
- No puedo.
5
00:00:31,364 --> 00:00:32,353
Moriremos.
6
00:00:32,432 --> 00:00:35,765
<u>Si vas a lloriquear,
por qué mejor no te quedas en el rincón.</u>
7
00:00:36,403 --> 00:00:39,065
<u>Lo último que supe
fue que Wolenczak murió.</u>
8
00:00:39,139 --> 00:00:40,766
<i>Auxilio, socorro, aquà el seaQuest.</i>
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,034
Con energÃa de e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:01.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Previamente en Ivasion
Dialogue: Marked=0,0:00:01.90,0:00:03.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ya no confÃo en ella
Dialogue: Marked=0,0:00:03.1
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: power, rangers, force, animale, 3, 2, la, terre, menacee, by, ryoga, ezender, jzkdb,
original filename: Power Rangers Force Animale 32 - La Terre menac?e by ryoga eZender jzkdb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
animarium arrow (fl?che animarium)
2
00:17:56,100 --> 00:18:03,567
ma t?l?commande ne fonctionne plus
animus l'a d?truit....retirons nous
3
00:18:09,567 --> 00:18:14,733
- animus
-j'ai fait une erreur de choisir des humains
pour proteger la terre
4
00:18:14,733 --> 00:18:24,567
ce sont les humains qui detruisent la terre
vous ne m?ritez pas l'aide des zords animaux
vous n'?tes pas digne
5
00:18:28,100 --> 00:18:35,633
je vous retire les zords animaux
vous devrez vous battre sans eux
- animus non!!
6
00:18:35,633 --> 00:18:44,233
vous les humains mena
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,061
Previously on Felicity.
2
00:00:04,771 --> 00:00:09,037
l thought it was one time
and now l find out it was a month.
3
00:00:09,109 --> 00:00:11,669
l wish l could go back to that night.
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,579
On the roof.
The night that l slept with Noel.
5
00:00:17,717 --> 00:00:21,619
Oh, my God! l don't even remember
coming up here. l must have blacked out.
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,555
Meghan, you did a spell on me
and it worked.
7
00:00:24,624 --> 00:00:26,524
So what does this mean? Are we...?
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,060
Yeah.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:12,240
Kasuf, esta voz que falou contigo...
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,720
Disse nome da minha
filha, que descanse em paz.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,440
Não fui o único a ouvir.
4
00:00:18,520 --> 00:00:21,800
Muitos temem ser um sinal
de que os deuses vão voltar.
5
00:00:21,880 --> 00:00:26,000
Achei que vos tÃnhamos convencido
de que os Goa'uld não são deuses.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
Eu disse muitos. Eu não.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,320
Mas é fácil entender.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,480
No tempo de Ra, quando
ele voltava de viagem,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,420
ÃÃ¥ ñå îòêà çâà éòå.
3
00:01:49,420 --> 00:01:51,020
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñå îòêà çâà ì.
4
00:01:55,700 --> 00:01:56,900
Ãîæå ëè?
5
00:02:07,980 --> 00:02:09,860
Ãà áîòèòå ñ ðúöåòå ñè,
Ãà ëè?
6
00:02:15,740 --> 00:02:18,380
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
7
00:02:23,020 --> 00:02:25,020
- Ãäðà âåé, Ãåä.
- Ãäðà ñòè, Ãóòúð.
8
00:02:34,260 --> 00:02:38,660
Ãèâîòúò òè ùå ñå îáëåê÷è, à êî
ñå Ãà ó÷èø äà ðà áîòèÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:07,337
2535 ãîä.
2
00:00:09,275 --> 00:00:17,080
Ãç-çà ðåïðåññèâÃîé èììèãðà öèîÃÃîé ïîëèòèêè, ïðîâîäèìîé ïðà âèòåëüñòâîì Ãåìëè ïî îòÃîøåÃèþ ê êîëîÃèÿì ÃìÃè, Ãà ÷à ëà ñü êðîâîïðîëèòÃà ÿ âîéÃà .
3
00:00:18,284 --> 00:00:24,587
ÃìåÃÃî âî âðåìÿ ýòîé âîéÃû ñèëà ìè ÃìÃè, äîñòèãøèìè áîëüøèõ óñïåõîâ â ñîçäà Ãèè Ãîâîãî îðóæèÿ, áûë âïåðâûå ñîçäà à Ãòóðìîâèê.
4
00:00:26,626 --> 00:00:3
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: napisy, info, 1215, absolute, power, pi, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_12156.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1835}{1878}W?ADZA ABSOLUTNA
{2675}{2719}Nie poddawaj si?.
{2765}{2814}Nigdy si? nie poddaj?.
{2915}{2948}Mo?na?
{3230}{3283}Zarabiasz na ?ycie r?kami?
{3425}{3462}BAR RUDEGO
{3605}{3650}- Rudy.|- Luther.
{3875}{3968}Twoje ?ycie by?oby prostsze,|gdyby? nauczy? si? obs?ugiwa? wideo.
{3995}{4042}Racja. ?wi?ta racja.
{18896}{18929}Co to?
{19001}{19037}Jeste?my.
{19226}{19262}?wietnie.
{19586}{19644}Wszystko w porz?dku, nie ma go.
{19766}{19804}Odpr?? si?.
{20396}{20437}Zaraz wracam .
{24228}{24273}Lubisz to, prawda?
{24273}{24304}Tak.
{25893}{25937}Chcesz si? bawi??
{26178}{26224}Dobrze si? czujesz?
{26343}{26396}A jak si? to tobie po
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,888
Bildiðiniz gibi ben yoksul
bir kasabada...
2
00:00:02,022 --> 00:00:04,358
...yaþayan, yoksul bir
aileden geliyorum.
3
00:00:05,593 --> 00:00:07,160
Biz kapýlarýmýzý kilitlemeden...
4
00:00:07,528 --> 00:00:09,029
...yatardýk.
5
00:00:10,064 --> 00:00:12,600
Ãimdi hepimiz,
kapýlarýmýzý kilitliyoruz.
6
00:00:12,999 --> 00:00:15,602
-Beni ilgilendiren bu deðil.
-Bir meþrubat.
7
00:00:15,804 --> 00:00:18,139
Ayný zamanda,
kalplerimizi de kilitliyoruz.
8
00:00:18,272 --> 00:00:19,774
Ãunu kapar mýsýn?
9
00:00:19,974 --> 00:00:21,943
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{157}In the past, politicians promised to create a better world.
{204}{241}They had different ways of achieving this.
{253}{333}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{341}{377}...they offered to their people.
{439}{468}Those dreams failed.
{487}{546}And today, people have lost faith in ideologies.
{591}{648}Increasingly, politicians are seen simply as...
{650}{683}...managers of public life.
{725}{775}But now, they have discovered a new role...
{782}{818}...that restores their power and authority.
{857}{891}Instead of delivering dreams...
{902}{999}...politicians now promise to protect us from
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: bbc, power, of, nightmares, the, rise, politics, fear, 2004, tv, 2, 5, fps, phantom, victory, 3, shadows, in, cave, 1, baby, its, cold, outside,
original filename: 21560-BBC_-_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{130}In the past, politicians promised to create a better world.
{175}{222}They had different ways of achieving this.
{225}{310}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{312}{345}...they offered to their people.
{412}{440}Those dreams failed.
{460}{530}And today, people have lost faith in ideologies.
{563}{660}Increasingly, politicians are seen simply|as managers of public life.
{695}{800}But now, they have discovered a new role|that restores their power and authority.
{825}{930}Instead of delivering dreams,|politicians now promise to protect us...
{940}{970}...from nightmares.
{1110}{1184}They say
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: the, power, of, nightmares:, rise, politic, 2004, hungarian, hu, nightmares, 1, baby, its, cold, outsidehun, 3, shadows, in, cave, bbc, 2, phantom, victory,
original filename: The Power of Nightmares: The Rise of the Politic... - 2004 - - Hungarian - hu - 9372d0b7e978b0913bf419f32cca7f08.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
A m?ltban a politikusok egy jobb
vil?got ?g?rtek.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
K?l?nb?z? m?dszerekkel
pr?b?lt?k ezt el?rni.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,320
De a hatalmuk ?s tekint?ly?k att?l
az optimista v?zi?b?l fakadt
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,080
amit az embereknek ?g?rtek.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
Ezek az ?lmok elbuktak.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
?s m?ra az emberek elvesztett?k
a hit?ket az ideol?gi?kban.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
Egyre ink?bb ?gy tekintenek
a politikusokra mint a
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
h?tk?znapi
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: mighty+morphin+power+rangers+, +third+season, mighty, morphin, power, rangers, third, mighty+morphin+power+rangers+, +third+season, nowsubtitles, com, url, mighty+morphin+power+rangers+, +third+season, readme, html,
original filename: 154464_Mighty%2BMorphin%2BPower%2BRangers%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK???8qK~2"?Z$A Different Shade Of Pink Part 3.srtuK??6??wU?z???)???M9?I?I<5v*??Q"->??????0??8n?y>??y?????7???u??f????K?A??d???>?N??vL??~t?dl?v???????>???S??????2?$?r?*??c??O
`
]??? N??M?????m??
GK?????????l??>
?;??????=??????]?y]????&??)?.?7?5|?C??d?w??_???{|lwv?O#?cp^x??2w?3`?????Dk?{?????~t?#??mLvI?:?!?G???<-?r?????r/??s???+????????a?)?a??C?M?k3??8???8??ð?8??5???????�??"am???#?j?#???9??????>y
?????]????i2[?$?s?^mJ??r?`O??~h?????tM2????!?p,?u????+?"z?VxF??U????N$?f??????%i?6?????????????8v?3
Sri??o??-Wi$R?z??aX?N?w?Mn~??}p?0?d?b??sbl?!?!??+?p`-?ujR?B.R???z?r??h???aL?????9??X??nl???pc?1?
Ondertitels voor Question Of Power, A
keywords: power+rangers+dino+thunder+, +first+season, power, rangers, dino, thunder, first, power+rangers+dino+thunder+, +first+season, nowsubtitles, com, url, power+rangers+dino+thunder+, +first+season, readme, html,
original filename: 159394_Power%2BRangers%2BDino%2BThunder%2B-%2BFirst%2Bseason.zip