Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Puzzle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Puzzle op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{800}⢠((PUZZLE))
{816}{950}** ÃäÃì ÃÃÃÃÃà **|** ãÃÃÃá ÃÃÃæä **
{1000}{1150}ÃÃáà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã ãä ÃáÃÃáã|ÃÃì Ãì ÃÃáà ÃÃÃÃáÃà ÃáæÃà Ãæ ÃáÃÃÃãÃ|ãà ÃáÃÃÃ
{1200}{1350}ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|⢠( ÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃä )
{1360}{1440}* ãÃÃÃÃà ÃÃÃÃà *
{1446}{1489}ÃäÃÃÃ
{1490}{1533}ÃÃÃà ÃÃä ÃÃÃäÃÃÃÃæ
{1535}{1581}ÃÃäà ð, ÃÃÃã
{4107}{4154}Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃÃÃì
{4182}{4244}åà äÃäõ ÃÃ
{4298}{4344}äÃã.... äÃä ÃÃáÃÃÃá
{4532}{4570}Ã¥ÃÃ¥ åì ÃÃà ÃÃÃà áäÃ
{4593}{4660
Ondertitels voor Puzzle
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 21, 3, 2003, s02e1, the, meat, puzzle, ws, saints, s02e13,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(213)(2003).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:24,680
Sr. Palmer.
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
- Sr. Palmer.
- SÃ, doctor.
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,600
Como estudiante de anatomÃa
serio y entregado a sus estudios...
4
00:00:33,680 --> 00:00:37,480
Usted es un estudiante serio
y entregado a sus estudios, ¿no?
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,480
Entonces, Sr. Palmer, ¿podrá enfrentar
la tarea de identificar...
6
00:00:41,560 --> 00:00:45,640
...el disparate reconstructivo
que le ha infligido a nuestro occiso?
7
00:00:47,120 --> 00:00:51,400
- ¿Le parece que esto es un pulgar?
- Es un dedo del pie.
8
Ondertitels voor Puzzle
keywords: ncis, s02e1, 3, the, meat, puzzle, ws, saints, s02e13,
original filename: 200010023.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:24,680
Sr. Palmer.
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
- Sr. Palmer.
- SÃ, doctor.
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,600
Como estudiante de anatomÃa
serio y entregado a sus estudios...
4
00:00:33,680 --> 00:00:37,480
Usted es un estudiante serio
y entregado a sus estudios, ¿no?
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,480
Entonces, Sr. Palmer, ¿podrá enfrentar
la tarea de identificar...
6
00:00:41,560 --> 00:00:45,640
...el disparate reconstructivo
que le ha infligido a nuestro occiso?
7
00:00:47,120 --> 00:00:51,400
- ¿Le parece que esto es un pulgar?
- Es un dedo del pie.
8
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Puzzle
keywords: puzzle+, +first+season, puzzle, 6,
original filename: 148757_Puzzle%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,930
10 years ago
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,840
- The criminal?
- He stole a boat and escaped to that island.
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,840
There are currently no residents on that island.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,840
All right, let's tighten the encirclement.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,920
He won't take a step off that island.
6
00:00:21,920 --> 00:00:23,240
Yes.
7
00:00:43,940 --> 00:00:44,720
You found somebody?
8
00:00:44,720 --> 00:00:46,110
No.
9
00:00:46,110 --> 00:00:47,700
How's it over there?
10
00:00:47,700 --> 00:00:50,390
There's
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,605 --> 00:00:24,553
Mr. Palmer.
2
00:00:29,961 --> 00:00:30,637
Mr. Palmer.
3
00:00:30,793 --> 00:00:31,421
Yes, Doctor.
4
00:00:31,672 --> 00:00:34,375
As a serious and dedicated student of anatomy...
5
00:00:34,518 --> 00:00:38,626
you are a serious and dedicated student of anatomy, are you not?
6
00:00:39,025 --> 00:00:41,870
Well, then, Mr. Palmer, are you up to the task
7
00:00:41,978 --> 00:00:44,484
of identifying the reconstructive blunder
8
00:00:44,613 --> 00:00:46,960
that has been foisted upon our deceased?
9
00:00:47,611 --> 00:00:51,362
Would you call that
Ondertitels voor Puzzle
keywords: puzzle, 2006, 2, audio, cd, 1, jupit,
original filename: 40ff7d8165bad4c8f1268bca14cd08c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2176}{2222}{Y:i}Seong-keyn MOON
{2222}{2286}{Y:i}Jin-mo JOO
{2298}{2356}{Y:i}Seok-chun HONG
{2357}{2409}{Y:i}Hyun-seong KIM
{2447}{2504}{Y:i}Jun-seok PARK
{2687}{2888}{Y:i}Written & Directed by|Tae-kyung KIM
{4372}{4403}No answer yet?
{4412}{4471}{Y:i}Ryu
{4481}{4562}What the hell's going on?
{4580}{4619}No smoking in the car.
{4639}{4698}{Y:i}Noh
{4718}{4763}What the fuck!
{4769}{4807}You're dead if you light it.
{4816}{4845}{Y:i}Jung
{4889}{4930}Knock it off, will you?
{4943}{4987}{Y:i}Kyu
{5580}{5609}Get out.
{5681}{5726}Come on, bitch!
{5778}{5823}- Please...|- Come here!
{5922}{5958}Fuck.
{6369}{6425}Stay still
Ondertitels voor Puzzle
keywords: dodoiyuheui, peurojekteu, peojeul, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, puzzle, audio, 1, jupit, english,
original filename: Dodoiyuheui peurojekteu peojeul (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,757 --> 00:01:32,659
<i>Seong-keyn MOON</i>
2
00:01:32,659 --> 00:01:35,355
<i>Jin-mo JOO</i>
3
00:01:35,829 --> 00:01:38,264
<i>Seok-chun HONG</i>
4
00:01:38,264 --> 00:01:40,459
<i>Hyun-seong KIM</i>
5
00:01:42,068 --> 00:01:44,434
<i>Jun-seok PARK</i>
6
00:01:52,078 --> 00:02:00,452
<i>Written & Directed by</i>
<i>Tae-kyung KIM</i>
7
00:03:02,348 --> 00:03:03,645
No answer yet?
8
00:03:04,017 --> 00:03:06,485
<i>Ryu</i>
9
00:03:06,886 --> 00:03:10,253
What the hell's going on?
10
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
No smoking in the car.
11
00:03:13,493 --> 00:03:1
Ondertitels voor Puzzle
keywords: dodoiyuheui, peurojekteu, peojeul, 2006, 2, cd, english, en, puzzle, audio, 1,
original filename: Dodoiyuheui peurojekteu, peojeul - 2006 - 2CD - English - en - b3dcc2f6344244c75732fc43969b1378.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,974 --> 00:00:03,576
It's how.
2
00:00:03,611 --> 00:00:05,476
What do we have left?
3
00:00:05,911 --> 00:00:07,146
About 10 minutes.
4
00:00:07,181 --> 00:00:10,547
- What about the rest?
- They'll be there.
5
00:00:11,217 --> 00:00:13,651
How's your head?
6
00:00:13,953 --> 00:00:15,854
Damn, it's embarrassing.
7
00:00:15,889 --> 00:00:18,345
Don't bring it up.
8
00:00:19,358 --> 00:00:20,791
You were wasted.
9
00:00:21,093 --> 00:00:23,459
Why didn't you stop me?
10
00:00:24,563 --> 00:00:28,590
Come on, man. Step on it!
11
00:00:34,974 --> 00:00:36,066
Loo
Ondertitels voor Puzzle
keywords: dodoiyuheui, peurojekteu, peojeul, 2006, 2, cd, english, en, puzzle, audio, 1,
original filename: Dodoiyuheui peurojekteu, peojeul - 2006 - 2CD - English - en - b3dcc2f6344244c75732fc43969b1378.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,974 --> 00:00:03,576
It's how.
2
00:00:03,611 --> 00:00:05,476
What do we have left?
3
00:00:05,911 --> 00:00:07,146
About 10 minutes.
4
00:00:07,181 --> 00:00:10,547
- What about the rest?
- They'll be there.
5
00:00:11,217 --> 00:00:13,651
How's your head?
6
00:00:13,953 --> 00:00:15,854
Damn, it's embarrassing.
7
00:00:15,889 --> 00:00:18,345
Don't bring it up.
8
00:00:19,358 --> 00:00:20,791
You were wasted.
9
00:00:21,093 --> 00:00:23,459
Why didn't you stop me?
10
00:00:24,563 --> 00:00:28,590
Come on, man. Step on it!
11
00:00:34,974 --> 00:00:36,066
Loo
Ondertitels voor Puzzle
keywords: puzzle+, +first+season, puzzle, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 152354_Puzzle%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?r?8??mJ(?
Puzzle_07.srt?}?r#G?????_??6U?=?lVVj??8??V?idm???D???LE=?????,i?c;6?-?'"#<<??O?Y?????Te?????????I??~r?j?????????jV???[????j??Wc?=w??4^??????s?&Y?sl?t???????m???????N????pv???8?eI???i?;?????c?2)??|y?h??Wz??&?+????4K?|??'????A??????}????LG??s{?V?iu{N?j????C??????MN?_?2?nHV???v???i.dx??gERqxY??M?????q???v8b?.LY;%7??:?+~7???????c8??cG?v??m????????jW7?????Y???[%>?=<??????z?????v??????o?v@???M?mha????8L4C?X???2??=}?(??BP?4I???k?lT??gf???y?????o'Z(n??*???4??5~???^?h?6&v?N????j??????Wl?k????v ?d???O?F??????
1??????_.??>?????h[???pn????_:<?E??v
??<?X
??=???8;'???p?:?w?I?r|???MR????v*n?6??n6?U_?5?~?????h
------------
Sponsored links:
------------