Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03 op relevantie:
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 3923efeff2ea24b90da789e0cc06d2c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,221 --> 00:00:03,123
<i>Nella puntata precedente
di Pushing Daisies.</i>
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,491
Charlotte era una brava ragazza.
3
00:00:05,492 --> 00:00:08,360
E se tu non dovessi... essere morta?
4
00:00:08,361 --> 00:00:09,628
Nessuno puo' saperlo.
5
00:00:09,629 --> 00:00:12,263
Tu tocchi le vittime di un omicidio,
chiedi loro chi le ha uccise,
6
00:00:12,264 --> 00:00:14,064
le tocchi di nuovo, loro
ritornano ad essere morte,
7
00:00:14,065 --> 00:00:15,699
e incassi la ricompensa?
8
00:00:15,700 --> 00:00:16,934
Questo in breve.
9
00:00:16,935 --> 00:00:1
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e07, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 13e85489eff86afda9be8c90c5dc5ad4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Precedentemente a "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>il giovane Ned aveva un dono speciale.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>Poteva toccare le cose
morte e riportarle in vita.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>Ma poteva riportare in vita i
morti soltanto per un minuto.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Se superava questo tempo,
qualcun altro doveva morire.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>E c'era un'altra cosa che
aveva dovuto imparare...</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>primo tocco, vita.</i>
8
00
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, ita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 52fb357c8ac9522b7d29756b8e0e652c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,613 --> 00:00:11,659
<i>In quel preciso momento
nella citta' di Couer d'Coeurs</i>
2
00:00:11,756 --> 00:00:16,713
<i>Il giovane Ned aveva 9 anni,
27 settimane, 6 giorni e 3 minuti.</i>
3
00:00:22,999 --> 00:00:27,992
<i>Il suo cane Digby aveva 3 anni,
2 settimane, 6 giorni, 5 ore e 9 minuti.</i>
4
00:00:32,024 --> 00:00:33,615
<i>E non un minuto di piu'.</i>
5
00:01:16,248 --> 00:01:20,099
<i>Quello fu il momento in cui il giovane Ned
realizzo' che non era come gli altri bambini.</i>
6
00:01:20,446 --> 00:01:23,120
<i>N? come nessun' altro,
per dirla tutta.</i>
7
00:01:24,190
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e06, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 307903815396dcffc8d8846f53102549.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:02,714
<i>Precedentemente in "Pushing Daisies".</i>
2
00:00:02,842 --> 00:00:04,906
- Mi sei mancato.
- Mi sei mancata anche tu!
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,576
Possiamo continuare, per favore?
4
00:00:06,666 --> 00:00:09,016
- Pensi che abbia finto la mia morte?
- A meno che tu non abbia
5
00:00:09,106 --> 00:00:10,782
- una spiegazione migliore.
- Allora, Ned sa
6
00:00:10,812 --> 00:00:12,589
- quello che tu pensi di sapere?
- Chi lo sa?
7
00:00:12,619 --> 00:00:14,766
Lo accarezzi? Forse se tu lo
accarezzassi, qualche volta,
8
00:00:14,796 --> 00:00:16,67
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e05, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 5c4da98f3138bf88f003cb7707e0ba29.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:03,504
<i>Precedentemente, in "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,184
- Hai solo un minuto.
- Lo so.
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,507
- Sessanta secondi.
- Lo so.
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,054
E se tu non dovessi essere morta?
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,735
Tu tocchi le vittime di un omicidio,
chiedi loro chi le ha uccise,
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,403
le tocchi ancora, loro
tornano ad essere morte,
7
00:00:16,443 --> 00:00:19,193
- e tu incassi la ricompensa?
- In poche parole e' cosi'.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,283
Non ci vediamo da,
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 2ef0f4b9b87b1107ea60fe6e459f1a81.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,334 --> 00:00:12,039
E se tu non dovessi essere morta?
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,304
Tocchi le vittime di un omicidio,
chiedi loro chi le ha uccise,
3
00:00:14,305 --> 00:00:15,766
le tocchi ancora,
tornano ad essere morte,
4
00:00:15,767 --> 00:00:18,711
- ed incassi la ricompensa?
- Non lo puo' sapere nessuno.
5
00:00:18,712 --> 00:00:20,836
- Non posso neanche abbracciarti?
- Non puoi toccarmi.
6
00:00:20,837 --> 00:00:23,241
Percio' un bacio e' fuori questione?
7
00:00:23,242 --> 00:00:26,012
- Chi e' la ragazza buffa che sta con Ned?
- Fidanzatina d'infanzia.
8
00:0
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e02, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 93ff4e8e4f3c1f4c882ef3438e1f37bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,426 --> 00:00:03,220
<i>Nella puntata precedente
di "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,846 --> 00:00:07,516
Chi sei?
3
00:00:07,766 --> 00:00:11,770
- Sei stata il mio primo bacio...
- Anche tu sei stato il mio primo bacio.
4
00:00:12,021 --> 00:00:14,271
Tu tocchi le vittime, chiedi
loro chi le ha uccise davvero,
5
00:00:14,481 --> 00:00:16,731
le tocchi di nuovo, e loro
ritornano ad essere morte.
6
00:00:16,734 --> 00:00:19,164
- Incassi la ricompensa.
- Questo in breve.
7
00:00:19,194 --> 00:00:21,417
- Ehi, tu sei il suo socio in affari?
- Si', signora.
8
00:00:21,44
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e0, 9, subita, subsfacory, s01e09,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - b62e38b8455125c38ec5836ad25a9273.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,290
<i>Precedentemente su Pushing Daisies...</i>
2
00:00:02,325 --> 00:00:04,525
<i>il giovane Ned aveva un dono speciale.</i>
3
00:00:04,560 --> 00:00:07,965
<i>Poteva toccare le cose
morte, e riportarle in vita.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,330
<i>Ma poteva riportare le cose
morte in vita solo per un minuto.</i>
5
00:00:11,365 --> 00:00:13,865
<i>Un po' piu' a lungo, e
qualcun altro doveva morire.</i>
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,720
<i>E ci fu un'altra cosa che dovette
imparare... primo tocco, vita.</i>
7
00:00:17,755 --> 00:00:20,665
<i>Secondo tocco, mor
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e08, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 80a0ebcbc76677f83c1a1bdf26d626c0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
<i>Precedentemente in "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:02,935 --> 00:00:05,165
<i>il giovane Ned aveva un dono speciale...</i>
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,665
<i>poteva toccare le cose
morte e riportarle in vita.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,900
<i>Ma poteva riportare in vita i
morti soltanto per un minuto.</i>
5
00:00:11,935 --> 00:00:14,367
<i>Superato questo tempo,
qualcun altro doveva morire.</i>
6
00:00:14,402 --> 00:00:16,800
<i>E c'era un'altra cosa
che dovette imparare...</i>
7
00:00:16,835 --> 00:00:18,365
<i>primo tocco, vita.</i>
8
00:00:1
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, 2, hd, s01e03,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ddf2a841aa9cf2600e624706c42b375.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,634
<i> Anteriormente em "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,595
Charlotte era uma boa garota.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,592
E se voc? n?o tivesse
que estar morta?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,052
Ningu?m pode saber.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,774
Voc? toca em v?timas de assassinato,
voc? pergunta quem as matou.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,485
Voc? as toca de novo,
elas voltam a morrer,
7
00:00:14,524 --> 00:00:17,274
- e voc? pega a recompensa?
- ? basicamente isso.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,365
- Quem ? a engra?adinha que est? gruda
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 3, 2, hd, s01e03,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Deutsch - de - a9f6bda4165c856e95cfcd78a31131c7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,421 --> 00:00:03,200
... ::: board.tv4user.de ::: ...
?bersetzt von: hisashi
2
00:00:03,557 --> 00:00:05,659
Charlotte war
ein nettes M?dchen.
3
00:00:05,692 --> 00:00:08,527
Was w?re, wenn du
gar nicht tot sein m?sstest?
4
00:00:08,561 --> 00:00:09,795
Niemand darf es wissen.
5
00:00:09,829 --> 00:00:12,430
Du ber?hrst Mordopfer,
du fragst, wer sie get?tet hat.
6
00:00:12,464 --> 00:00:14,232
Du ber?hrst sie nochmal,
sie sind wieder tot.
7
00:00:14,265 --> 00:00:15,867
Und du kassierst die Belohnung?
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,102
So ist das.
Kurz zusammengefasst.
9
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e03, 2, hd,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ca43ff5d7a2cb1799043a84b72064b08.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,634
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,595
Charlotte nagyon kedves volt.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,592
Mi lenne, ha m?gsem k?ne meghalnod?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,052
Senki sem tudhatja meg.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,774
Meg?rinted az ?ldozatokat,
megk?rdezed ?ket ki tette.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,485
?jra meg?rinted ?ket
?s ism?t halottak lesznek,
7
00:00:14,524 --> 00:00:17,274
- te pedig begy?jt?d a jutalmat?
- Ennyi, di?h?jban.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,365
- Ki az a furcsa l?ny Ned mellett?
- Gyermekkori sz
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 3, 2, hd, vf, s01e03,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - French - fr - 984b8f9f949db4aba29aafad5cb38f0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,051 --> 00:00:05,035
Charlotte ?tait une gentille fille.
2
00:00:05,935 --> 00:00:08,246
Et si tu n'avais pas ? ?tre morte ?
3
00:00:08,663 --> 00:00:09,889
Personne ne peut savoir.
4
00:00:09,932 --> 00:00:12,208
Tu touches les victimes de meurtre,
leur demandes qui les a tu?es,
5
00:00:12,224 --> 00:00:14,250
tu les retouches,
elles sont de nouveau mortes,
6
00:00:14,298 --> 00:00:15,793
et tu empoches la r?compense ?
7
00:00:15,842 --> 00:00:16,999
C'est un bon r?sum?.
8
00:00:17,043 --> 00:00:18,829
Qui est la dr?le de fille coll?e ? Ned ?
9
00:00:18,844 --> 00:00:20
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: womens, murder, club, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, ita, subsfactory,
original filename: Womens Murder Club - 2007 - 1CD - Italian - it - 5c76a67a92e3928e916ab7436b9d1ca9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,847 --> 00:00:10,020
Credevo vegliassimo
i morti, non il contrario.
2
00:00:10,057 --> 00:00:11,970
Accidenti, avevo ordinato
un supplemento di caramello.
3
00:00:11,971 --> 00:00:13,883
Hai cambiato ancora
l'ordinazione del mio caffe'?
4
00:00:13,933 --> 00:00:17,677
Si', perche' quello non e' caffe'.
Quello e' diabete con ghiaccio.
5
00:00:17,735 --> 00:00:19,729
E' tardi.
I carboidrati mi aiutano a pensare.
6
00:00:19,747 --> 00:00:21,978
Perfetto. Pensa a lui.
7
00:00:22,492 --> 00:00:25,057
Di' ciao a Simon.
E' un infermiere che lavora con Luke.
8
00:00:25,103 --> 00
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: the, flight, of, conchords, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, ita, subsfactory,
original filename: The Flight of the Conchords - 2007 - 1CD - Italian - it - 37dc912a5adfae2fcdf2545ae4fbf846.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,673
Che ha fatto Hamish?
2
00:00:07,708 --> 00:00:10,472
Si comprera' un
trattore nuovo?
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,000
Ah, beh, probabilmente
non dovrebbe.
4
00:00:12,045 --> 00:00:13,876
Vive in citta'.
5
00:00:13,914 --> 00:00:15,575
No, non e' molto
pericoloso qui.
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,708
- Non mi serve un'arma.
- Dille che e' un po' pericoloso.
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,549
- Non tutti gli Americani hanno armi.
- Dille che Dave ha un fucile da paintball.
8
00:00:20,587 --> 00:00:22,987
- Dave ha un fucile da paintball.
- Non e' un'arma ve
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, italian, it, s01e0, 3, ita, subsfactory, s01e03,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - Italian - it - 818f426b9c0767ee32523f7d3bf92d23.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,550
Mio padre ha lavorato come avvocato
per la famiglia di piu' ricca di New York...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,550
finche' il suo aereo non e' precipitato
nella laguna di Long Island.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,630
Mi ha lasciato il suo maggior cliente,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,230
I Darling... Tripp, il fondatore
di un impero...
5
00:00:11,240 --> 00:00:13,970
Percio' eri al corrente della relazione
tra Letitia e mio padre?
6
00:00:13,980 --> 00:00:14,900
Naturalmente.
7
00:00:14,910 --> 00:00:19,140
Letitia, la sofisticata donna mondana,
Patrick, il po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,610
Tehran, Iran
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,140
Non bellissimo.
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,830
Terribile uso del colore.
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,590
Madrid, aeroporto Barajas,
due settimane dopo
5
00:00:23,990 --> 00:00:26,780
Sembra dipinto
da uno di cinque anni.
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,230
Galleria d'arte Miller,
centro di Los Angeles
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
I tuoi soldi sono sul tavolo.
8
00:00:56,430 --> 00:00:58,550
Che crosta.
9
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
Un mese dopo, Nordest di Los Angeles
- Ti prego... Ti prego non sparar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,421 --> 00:00:02,923
<i>"PUSHING DAISIES"...</i>
2
00:00:03,557 --> 00:00:05,659
CHARLOTTE WAS
A NICE GIRL.
3
00:00:05,692 --> 00:00:08,527
WHAT IF YOU
DIDN'T HAVE TO BE DEAD?
4
00:00:08,561 --> 00:00:09,795
NOBODY CAN KNOW.
5
00:00:09,829 --> 00:00:12,430
Chuck: YOU TOUCH MURDER VICTIMS,
YOU ASK WHO KILLED THEM.
6
00:00:12,464 --> 00:00:14,232
YOU TOUCH THEM AGAIN,
THEY GO BACK TO BEING DEAD,
7
00:00:14,265 --> 00:00:15,867
AND YOU COLLECT
THE REWARD?
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,102
THAT'S IT IN A NUTSHELL.
9
00:00:17,135 --> 00:00:19,003
WHO'S THE FUNNY GIRL
STUCK
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,300
Ehi! Sei tu quello che
voleva la colazione.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
Si sta raffreddando!
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
Merda.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Gus. Vieni qui.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Muoviti.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
Non cucino per un uomo da 20 anni.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
Non te ne andare,
8
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
o non tornerai mai mai piu'.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Scusa, zia Grace.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pancakes? Sono affamato!
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,700
Ha
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, italian, it, s01e0, 3, k4rm, 4, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Italian - it - 3635afa815ba5798863f8d0948ecf66e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,958 --> 00:00:05,729
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>
2
00:00:06,807 --> 00:00:11,722
<b>Traduzione: Fed., Cochrane, Giope, Javawarrior2003,
Nadine, Tonone, Levigna, Pasbel</b>
3
00:00:13,015 --> 00:00:19,177
<b>Revisione e Resynch: Pasbel, Javawarrior2003</b>
4
00:00:31,635 --> 00:00:32,804
Non volevo...
5
00:00:40,394 --> 00:00:43,001
Sono fuori controllo.
6
00:00:44,373 --> 00:00:45,752
Lo so.
7
00:00:47,602 --> 00:00:50,149
Dimmi che mi ami.
8
00:01:10,946 --> 00:01:12,651
Ti amo.
9
00:01:30,148 --> 00:01:31,537
<i>3 anni dopo</i>
10
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,299
Negli episodi precedenti
di "Californication"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,599
- Allora, Hank.
- Meredith.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,199
Hai scritto qualcosa
che posso aver letto?
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,499
Beh, dipende se tu
leggi o no, Meredith.
5
00:00:08,500 --> 00:00:12,899
La brava gente di Hell-A
e' molto interessata ai tuoi pensieri.
6
00:00:12,900 --> 00:00:17,199
Gli piacerebbe che tu
tenessi un blog per loro.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,490
Cristo Santo.
8
00:00:19,500 --> 00:00:20,799
Beh, io ho 16 anni, sai com'e'.
9
00:00:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
Tutti noi pensavamo che fosse colpevole.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
C'erano tutte quelle prove.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
Un poliziotto in prigione? Per favore.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Gli ruppero quasi tutte le ossa del corpo.
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
Dopo che il caso fu riaperto,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
scoprimmo che nessuna delle prove fisiche
sulla scena corrispondeva all'agente Crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
Come ho detto alla conferenza stampa,
dopo che il detective Crews e' stato scagionato,
8
00:00:17,230
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, subita, subsfactory,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Italian - it - b718a7d61b8ba58c8578aecd97f2baf3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Buongiorno, gente dell'Upper East Side...
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,500
<i>qui e' Gossip girl...
la vostra sola ed unica fonte d'informazione</i>
3
00:00:06,535 --> 00:00:09,800
<i>sulle scandalose vite
dell' elite di Manhattan.</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,865
<i>Storia di punta sulla mia home page...</i>
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<i>Serena van der Woodsen,
la ragazza popolare preferita da tutti,</i>
6
00:00:15,635 --> 00:00:17,667
<i>e' appena ritornata da
una misteriosa assenza,</i>
7
00:00:17,702 --> 00:00:19,901
<i>e stava imparando nella ma
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e03, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 061b96703ee0c14814c2a69aa32d77c1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
Piove.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
Piove!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
Piove!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
Avete un messaggio registrato .
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
Ciao, bellissima.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
Sono io. Faro? tardi.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
Prendi qualcosa al cinese e mangiamo a letto, ok?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Ti amo.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
Ciao, bellissima. Sono io. Faro? tardi.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
Prendi qualcosa al cinese e mangiamo a letto, ok?
11
00:01:05,680 --
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, italian, it, eng, moovle, en,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Italian - it - b92a361ad47113f536274a9c10094ca4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,400 --> 00:04:48,917
Visit www.moovle.org to watch movies online
2
00:04:58,242 --> 00:04:59,402
Where are you?
3
00:04:59,587 --> 00:05:00,283
Are you ready?
4
00:05:00,324 --> 00:05:03,892
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:08,623 --> 00:05:13,044
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:06:44,652 --> 00:06:48,372
Look at the match. It's a good mach.
7
00:06:56,956 --> 00:06:58,782
Who are these guys?
8
00:07:35,887 --> 00:07:38,097
I said keep watching the field
9
00:08:01,360 --> 00:08:02,321
We lost them
1
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, italian, it, nuovo, documento, di, testo, 2,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Italian - it - 8137e2d25c9d7f050f8d27e638653f85.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:03,438
Vreau mied!
Da?i-mi mied.
2
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
Danemarca
Anul 507
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,903
Mul?umesc
4
00:01:10,362 --> 00:01:13,198
frumoasa mea regin?.
5
00:01:16,785 --> 00:01:19,037
Bea!
6
00:01:19,079 --> 00:01:22,833
Uite a?a merg lucrurile.
Dup? ce mori
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,793
?l ?nt?lne?ti ?n persoan?,
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,297
asta dac?-l accep?i
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,507
ca unicul Dumnezeu.
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,346
Sta?i ?napoi.
11
00:01:59,578 --> 00:02:01,079
D?-mi un s?rut.
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, the, life, of, curtis, anton, corbijn,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - c7dba7a08aa9813d8cd80901624a7106.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:39,100
<i>Esistenza... bene... cosa importa?</i>
2
00:00:41,101 --> 00:00:43,901
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:44,802 --> 00:00:48,402
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:48,403 --> 00:00:52,403
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:56,404 --> 00:01:00,404
<b>CONTROL</b>
6
00:01:23,405 --> 00:01:25,105
Prendi!
7
00:01:27,106 --> 00:01:31,106
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:31,107 --> 00:01:33,107
Imbecille
9
00:02:01,108 --> 00:02:04,108
Ah, era ora.
10
00:03:02,109 --> 00:03:05,209
Hey
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,597 --> 00:00:07,431
[welcome to Couer d'Couers]
2
00:00:08,668 --> 00:00:11,698
<i>At this very moment
in the town of Couer d'Couers</i>
3
00:00:11,808 --> 00:00:16,750
<i>Young Ned was 9 years,27 weeks,
6 days and 3 minutes old.</i>
4
00:00:23,048 --> 00:00:28,038
<i>His dog Digby was 3 years,2 weeks,
6 days,5 hours,and 9 minutes old.</i>
5
00:00:32,078 --> 00:00:33,658
<i>And not a minute older.</i>
6
00:01:16,298 --> 00:01:20,138
<i>This was the moment young Ned realized
he wasn't like the other children.</i>
7
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
<i>Nor was he like anyone
else f
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, caph, s01e05,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - English - en - 0f97ff7e38d59dddc7a3034697ab070e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:03,504
<i>Previously on
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,184
- You only got a minute.
- I know.
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,507
- 60 seconds.
- I know.
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,054
What if you didn't
have to be dead?
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,735
You touch murder victims,
you ask who killed them,
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,403
you touch them again,
they go back to being dead,
7
00:00:16,443 --> 00:00:19,193
- and you collect the reward?
- That's it in a nutshell.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,283
We haven't seen each other in,
like
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: ils, 2006, 1, cd, italian, it, them, 2007, subbed, dvd, rip, sartana,
original filename: Ils - 2006 - 1CD - Italian - it - ee3cc4804f3c6ad4390c0c13b6904fff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,475 --> 00:00:37,475
Them
2
00:00:43,281 --> 00:00:46,375
<i>Questa storia e' basata su eventi reali.</i>
3
00:00:47,552 --> 00:00:51,750
<i>Snagov, Romania 6 Ottobre, 2002, 23:47.</i>
4
00:00:54,359 --> 00:00:55,849
Salve.
5
00:00:55,849 --> 00:00:57,861
Si, son passata a prenderla.
6
00:00:57,861 --> 00:00:59,658
Lo so, lo so.
7
00:00:59,658 --> 00:01:02,460
Parlale tu.
8
00:01:02,460 --> 00:01:06,663
Papa' vuole parlarti. Veloce che costa.
9
00:01:07,272 --> 00:01:07,863
Sanda?
10
00:01:07,863 --> 00:01:09,565
Non vedi che sono occupata?
11
00:01:09,565 --> 00
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, italian, it, sottotitoli, in, italiano,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Italian - it - b5aa60b5dd960781b1df64d9051b0636.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,820 --> 00:01:23,778
CORVI
2
00:01:29,020 --> 00:01:30,772
Ssh!
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,010
Tutto bene. La mamma ? qui, okay?
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,937
MUSICA INQUIETANTE
5
00:01:39,180 --> 00:01:42,456
VogIio che tu ti comporti da grande.
6
00:01:45,380 --> 00:01:47,336
RUMORE
7
00:01:48,980 --> 00:01:52,859
Va' sotto iI Ietto.
Subito, tesoro. SveIto!
8
00:01:53,300 --> 00:01:56,212
CIGOLIO
9
00:01:56,980 --> 00:01:58,777
(Mary) Lasciaci in pace!
10
00:01:59,020 --> 00:02:01,170
GRIDA
11
00:02:01,420 --> 00:02:03,456
PIANTO
12
00:02:10,820 --> 00
Ondertitels voor Pushing Daisies 2007 1 Cd Italian It S01e03
keywords: the, flight, of, conchords, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, subsfactory,
original filename: The Flight of the Conchords - 2007 - 1CD - Italian - it - aec8fabf8400fca8849edf38992aa337.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,796 --> 00:00:12,909
Flight of The Conchords
Season 1 - Episode 4 "Yoko"
2
00:00:12,938 --> 00:00:15,808
Traduzione: Obsidian
3
00:00:15,906 --> 00:00:18,195
www.subsfactory.it
4
00:00:39,306 --> 00:00:41,900
Ehi, Murray.
Bei pantaloncini.
5
00:00:43,977 --> 00:00:46,309
Okay, ragazzi, e' ora di un
interessante tour degli edifici.
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,109
Questa settimana vediamo
le rotonde delle band.
7
00:00:48,148 --> 00:00:50,514
Ugh. Dovrebbero chiamarlo
"Il tour noioso degli edifici."
8
00:00:50,551 --> 00:00:52,849
- Perche'?
- Perche' e' noioso.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:33,189
Goed, zeer goed.
2
00:04:34,313 --> 00:04:35,315
En. . .
3
00:04:35,315 --> 00:04:37,923
Laat haar lippen glimmen.
4
00:04:38,324 --> 00:04:39,327
Ja, Ik heb het.
5
00:04:39,327 --> 00:04:40,330
Zet de J ergens,
daar misschien?
6
00:04:40,330 --> 00:04:41,332
Wat denk jij?
7
00:04:41,332 --> 00:04:43,338
- Probeer rechts.
- Oke. En hier?
8
00:04:43,338 --> 00:04:45,143
Ja, dat bevalt me.
9
00:04:46,347 --> 00:04:47,349
Laten we eens gek doen.
10
00:04:47,349 --> 00:04:49,355
- Pauze?
- Vijf minuten.
11
00:04:49,355 --> 00:04:51,722
- Hoe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Ora che Charlie Crews e' libero</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,150
<i>le serve qualcun altro da salvare?</i>
4
00:00:05,185 --> 00:00:06,465
Non riguarda quello di cui ho bisogno.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
<i>Se mi sento male
riguardo a cio' che e' accaduto?</i>
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Si, mi sento male.
Mi sento colpevole?
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,565
No.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Io ti stavo cercando e
non l