Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Private School is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Private School op relevantie:
Ondertitels voor Private School
keywords: private, school, 1983, 1, cd, english, en, proper, vomit,
original filename: Private School - 1983 - 1CD - English - en - 22b89387b7a48283b89bbcc05ac292ae.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,604 --> 00:01:47,971
<i>"Her nipples now</i>
<i>so erect they seemed</i>
<i>to reach out for him.</i>
2
00:01:48,074 --> 00:01:51,703
<i>"Then in one</i>
<i>quick movement, he took</i>
<i>her full inside his mouth."</i>
3
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
<i>Listen to this.</i>
4
00:02:03,323 --> 00:02:04,585
Hey, guys, wait for me.
5
00:02:05,658 --> 00:02:07,523
Hi, Sharon.
Hi, Jan.
6
00:02:23,343 --> 00:02:25,311
Come on, hurry up.
We're gonna miss them.
7
00:02:25,378 --> 00:02:26,902
They're gonna be
dressed already. Come on!
8
00:02:26,980 --> 00:02:29,540
"Never had she wanted
a man this much.
9
00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
? ??? ????86?????
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,200
????????????
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,900
???????????????????????
4
00:00:18,900 --> 00:00:20,100
?????????????
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,400
????????
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
??????????????? ???
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,900
???õ?????????? ???????
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
??????????
9
00:00:49,500 --> 00:00:51,400
??????...
10
00:00:51,400 --> 00:00:55,300
???????¹?????
11
00:00:55,300 --> 00:00:56,900
??????
12
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
??????????????????????
Ondertitels voor Private School
keywords: after, school, special, 2003, 1, cd, romanian, ro,
original filename: After School Special - 2003 - 1CD - Romanian - ro - f3d7fb9856c7ac2b3dfccbb2c06895d2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,332
In liceu, toata lumea are
acel "unic" moment magic...
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,941
...cand toate temerile si insecuritatile
da a fi adolescent dispar pur si simplu...
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,906
...si esti in varful lumii.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,738
E ca si cum planetele sau aliniat...
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,847
...si tot ce atingi
se transforma in aur.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,974
Si atunci este si celalalt moment.
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,444
Intra acolo.
Urmareste-i.
8
00:00:46,613 --> 00:00:48,205
Asa e.
9
00:00:49,649 --
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,875 --> 00:00:26,708
Traducerea ºi adaptarea:
Arthur, arthurarad@yahoo.com
2
00:00:55,833 --> 00:00:59,291
ªCOALA DE ROCK
3
00:02:27,666 --> 00:02:29,624
Tipii ãºtia sunt oribili.
Pleacã.
4
00:02:48,791 --> 00:02:51,582
- Nimeni nu m-a prins.
- Asta a fost jalnic.
5
00:03:03,458 --> 00:03:07,708
- E un parazit leneº. E timpul ca disfuncþia asta
sã înceteze.
6
00:03:07,916 --> 00:03:11,624
- Nu putem sã facem asta mai târziu?
Adicã, ºtii cum e el dimineaþa.
7
00:03:13,666 --> 00:03:16,957
- Ned, nu te-ai sãturat ca oamenii sã te controleze?
8
00:03:17,666 --
Ondertitels voor Private School
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, english, en, prevail, hsm,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - English - en - 6f763ddfbf2ca86e624e98d52e018f03.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, youâre actually listening?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Yes Jason?
9
00:01:16,034 --> 00:01:20,022
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:39,238
Charm School
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,238
Advice number one:
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,910
There's never a second chance
to give a first impression.
4
00:00:46,520 --> 00:00:49,990
That first image that we leave...
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,873
...in our interlocutor's mind,
is very important.
6
00:00:53,080 --> 00:00:56,436
Call me to confirm, okay?
It's urgent.
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
What?
8
00:01:00,280 --> 00:01:03,272
It's the costume for...
The performance is today, remember?
9
00:01:04,240 --> 00:01:05,355
Are you going?
Ondertitels voor Private School
keywords: surf, school, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:27,260 --> 00:00:29,228
Okay. Lacrosse season
is already over, right?
1
00:00:29,295 --> 00:00:31,820
And you've already got
a scholarship to Maryland.
2
00:00:31,898 --> 00:00:34,526
So, check this.
I made the call.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,796
There's a club team
in Laguna Beach
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,269
that you can play on to stay sharp.
5
00:00:38,338 --> 00:00:39,930
Huh? Huh?
6
00:00:40,006 --> 00:00:41,906
Wow.
7
00:00:41,975 --> 00:00:44,034
Come on, honey,
it's only 6 months, right?
8
00:00:44,110 --> 00:00:47,307
Yeah... the last 6 months
of senior year.
9
00:00:47,380 --> 00:00:51,578
Come on, honey.
It's Cali
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Never thought that</i>
<i>I'd be fighting you</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>But you stole my heart</i>
<i>You cheated and lied</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>You weren't in my corner</i>
<i>You weren't on my side</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>The gloves are off</i>
<i>You hit below the belt</i>
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
<i>Now it's time-out, baby</i>
<i>And they've rung the bell</i>
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
<i>I'm not a fighter</i>
<i>I'm a lover</i>
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
<i>But if you run</i>
<i>Then r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,646 --> 00:00:53,882
Asà como los ganadores de loterÃa,
existen personas increÃblemente suertudas.
2
00:00:54,020 --> 00:01:00,289
Por otra parte, existe otros
que sólo tienen mala suerte.
3
00:01:00,427 --> 00:01:02,190
SÃ, los hay.
4
00:01:03,229 --> 00:01:05,197
Como este chico que ven.
5
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
¡Hermano!
Producido por CHOl-il Hee-il
6
00:01:37,730 --> 00:01:40,893
Mierda ¿Qué es esto?
Pedazo de la mierda/Maldito cerdo
7
00:01:43,736 --> 00:01:46,705
No, Mierda.
8
00:01:47,240 --> 00:01:48,605
¡Atrapen a ese hijo de perra!
9
00:01:5
Ondertitels voor Private School
keywords: ecole, de, la, chair, l, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, school, of, flesh, finale,
original filename: Ecole de la chair L (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,980 --> 00:00:34,150
THE SCHOOL OF FLESH
2
00:01:44,470 --> 00:01:46,390
- What the hell?
- lt's my brother's!
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,850
Beat it or l'll tie you
to a radiator.
4
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
- My dues.
- No rush.
5
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
l prefer.
6
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
But the showers are cold.
7
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Wait.
8
00:02:20,470 --> 00:02:21,760
You don't want to talk?
9
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
You been skiing?
10
00:02:28,890 --> 00:02:30,770
Don't work too hard!
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,470
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,184 --> 00:00:51,065
Ne feledjétek, fiatal szÃnészeim!
A tanulás nem idõszakos dolog,
2
00:00:51,023 --> 00:00:59,490
szóval engedjétek, hogy a csillámló nyári napsugarak
felfrissÃtsék és felvilágosÃtsák fiatal, termékeny elméteket!
3
00:00:59,615 --> 00:01:03,911
- Ez meg mirõl beszél?
- A jövõ .. a varázs-tükrével
4
00:01:05,329 --> 00:01:11,251
visszaver minden boldog percet,
minden bátor tettet.
5
00:01:11,293 --> 00:01:15,798
- Haver, miss Darbus elvesztette az eszét!
- Haver, te komolyan figyelsz rá?
6
00:01:17,633 --> 00:01:22,304
- Igen? - Jason?
- Mi a legkedvesebb nyári
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,069 --> 00:02:17,969
"El Ãngel de Ojos Azules".
2
00:02:19,639 --> 00:02:24,975
"Ni siquiera el peso de mis pecados puede
sobreponerse a esta alegria." - Eugon Metcalfe.
3
00:02:25,478 --> 00:02:32,077
- A School Day of the Dead -
[Un dÃa en la escuela de los muertos]
4
00:02:53,973 --> 00:02:57,170
Haz que tú corazón se abra
y le hable a tú mente...
5
00:02:57,877 --> 00:03:01,210
...asÃ, tus palabras llegarán a Dios.
6
00:03:01,414 --> 00:03:02,438
Esta bién...
7
00:03:04,384 --> 00:03:05,510
...Señor.
8
00:03:07,020 --> 00:03:09,545
Aquà se me llama "Padre".
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,963 --> 00:00:12,878
Usted está aqui!
2
00:00:13,692 --> 00:00:14,896
Yo estoy donde?
3
00:00:19,880 --> 00:00:20,847
Uno de primer año!!
4
00:00:20,963 --> 00:00:22,129
Atrapemoslo!
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,442
Ayuda!
6
00:00:26,746 --> 00:00:27,380
Ayuda!
7
00:00:28,087 --> 00:00:29,372
Veteranos!!!
8
00:00:30,215 --> 00:00:32,785
Calouro! Nós pegamos um calouro!
9
00:00:33,003 --> 00:00:34,893
Coloquem me no chão! Socorro!
10
00:00:37,597 --> 00:00:39,473
Por favor, llegare tarde a mi primera clase!
11
00:00:39,785 --> 00:00:40,618
Que vamos a hacer co
Ondertitels voor Private School
keywords: surf, school, 2006, limited, unrated, intimid,
original filename: 42120_Surf.School.2006.LiMiTED.UNRATED.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,300
A temporada de lacrosse já terminou,
você já ganhou bolsa pra Maryland...
2
00:00:32,500 --> 00:00:35,100
portanto, olha só, eu decidi.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
Há um clube em Laguna Beach em que
você pode jogar e manter a forma.
4
00:00:41,600 --> 00:00:45,700
- Mãe...
- Vamos, querido, é só por 6 meses.
5
00:00:45,900 --> 00:00:51,800
- 0 segundo semestre do último ano.
- Vamos lá, querido. à na Califórnia.
6
00:00:52,500 --> 00:00:57,100
Não é possÃvel ter um ótimo último ano
de colégio na Califórnia?
7
00:00:57,700 --> 00:01:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,921 --> 00:01:16,185
SASTRERIA MELONI
2
00:01:22,329 --> 00:01:23,762
Tony.
3
00:01:31,905 --> 00:01:33,839
¿Esto es una boleta
de calificaciones?
4
00:01:34,908 --> 00:01:37,638
¿Qué clase de calificaciones
son éstas?
5
00:01:37,711 --> 00:01:40,373
¿Cómo entrarás a la universidad
con calificaciones como éstas?
6
00:01:40,447 --> 00:01:41,880
No quiero ir a la universidad...
7
00:01:41,915 --> 00:01:43,382
sino trabajar
en la tienda contigo.
8
00:01:43,450 --> 00:01:47,079
¿Quieres trabajar en la tienda
conmigo? Escúchame.
9
00:01:47,154 --> 00:01:49,782
Y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,795 --> 00:00:31,160
ÃÃÃÃÃÃ, Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:31,229 --> 00:00:33,595
Ãäåà ÃãÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:33,665 --> 00:00:35,189
áÃääà ÃÃà Ãä ÃäÃÃ¥Ã, ÃãÃ
4
00:00:35,267 --> 00:00:38,759
ÃÃáà ÃáÃÃÃä¿
áÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃá ÃáãáÃÃà áÃ.Ã¥Ãà ÃÃÃáÃ
5
00:00:38,837 --> 00:00:41,362
åá ÃãÃääà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:42,307 --> 00:00:44,969
ÃÃÃÃð áÃ-
Ã¥Ãà ÃäÃ-
7
00:00:46,211 --> 00:00:47,644
ÃÃà ãä ÃáÃãá, ÃÃæÃ
8
00:00:47,713 --> 00:00:50,079
ÃÃ
Ondertitels voor Private School
keywords: the, haunted, school, hau, mo, chu, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39889-The_Haunted_School_(Hau_mo_chu)_(2007)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,932 --> 00:01:42,868
Falling in love is not allowed in school
2
00:01:56,983 --> 00:01:58,473
Tonight at 11 p.m.
3
00:01:58,551 --> 00:02:01,486
A No. 3 alarm fire broke out
4
00:02:01,554 --> 00:02:03,545
at the Narranmoda Memorial School
5
00:02:04,824 --> 00:02:08,055
One of the 2 casualties
6
00:02:08,161 --> 00:02:10,129
is the wife of the school Principal
7
00:02:13,299 --> 00:02:15,893
Someone is still up there!
8
00:02:16,002 --> 00:02:17,026
Sir...
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
You can't go up there
10
00:02:18,371 --> 00:02:19,463
Someone is still up ther
Ondertitels voor Private School
keywords: high, school, musical, 2006, tv, proper, promise,
original filename: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,429 --> 00:00:34,795
âáé, æä òøá ùðä çãùä
.îñôé÷ ì÷øåÃ
2
00:00:34,865 --> 00:00:36,389
.à áì, à îà à ðé ëîòè ñééîúé
3
00:00:36,467 --> 00:00:39,959
äîñéáä ùì äöòéøé� äåöà úé ìê à ú
.äáâãéà äëé éôéà ùìê, áåà é úúëåððé
4
00:00:40,037 --> 00:00:42,562
?à ðé éëåìä ì÷áì à ú äñôø ùìé áçæøä
5
00:00:43,507 --> 00:00:46,169
.úåãä
.÷ãéîä-
6
00:00:47,411 --> 00:00:48,844
úîùéê ìòáåã òì öã ùîà ì ùìê, èøåé
7
00:00:48,913 --> 00:00:51,279
à úä Ã
Ondertitels voor Private School
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, english, en, limited, unrated, intimid, eng,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - English - en - 1d9f08d57efcc18a4a6d45940e63885e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:29,238
Okay. Lacrosse season
is already over, right?
2
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
And you've already got
a scholarship to Maryland.
3
00:00:31,907 --> 00:00:34,535
So, check this.
I made the call.
4
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
There's a club team
in Laguna Beach
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
that you can play on to stay sharp.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
Huh? Huh?
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,917
Wow.
8
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
Come on, honey,
it's only 6 months, right?
9
00:00:44,127 --> 00:00:47,297
Yeah... the last 6 months
of senior
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,637
Op de middelbare school
komt dat ene magische moment,
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,992
waarop je tienerangst
en onzekerheden verdwijnen
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,918
en je de wereld de baas bent.
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,671
De planeten staan perfect. Alles
wat je doet, wordt een succes.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,788
Maar er is ook
dat andere moment.
6
00:00:42,240 --> 00:00:46,153
Naar binnen. Op de planken.
Goed zo.
7
00:00:47,040 --> 00:00:50,635
Doe me geen pijn.
Ik raak mezelf nooit meer aan.
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,677
Vermoord ons to
Ondertitels voor Private School
keywords: back, to, school, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Back To School - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,629 --> 00:01:24,290
Thorny.
2
00:01:32,439 --> 00:01:34,805
You call this a report card?
3
00:01:34,841 --> 00:01:37,605
What kind of marks is these?
4
00:01:37,644 --> 00:01:40,613
How you gonna go to college
with marks like these?
5
00:01:40,647 --> 00:01:41,909
I don't want to go to college.
6
00:01:41,948 --> 00:01:43,609
I want to work
in the shop with you.
7
00:01:43,650 --> 00:01:45,413
You want to work
in the shop with me, huh?
8
00:01:45,452 --> 00:01:47,317
Listen to me.
9
00:01:47,354 --> 00:01:50,118
I said it once,
and I'll say it again...
10
00:01:5
Ondertitels voor Private School
keywords: hau, mo, chu, 2007, 1, cd, english, en, the, haunted, school, espise,
original filename: Hau mo chu - 2007 - 1CD - English - en - afd361352fbf9eadf24b18d869ba24de.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,932 --> 00:01:42,868
Falling in love is not allowed in school
2
00:01:56,983 --> 00:01:58,473
Tonight at 11 p.m.
3
00:01:58,551 --> 00:02:01,486
A No. 3 alarm fire broke out
4
00:02:01,554 --> 00:02:03,545
at the Narranmoda Memorial School
5
00:02:04,824 --> 00:02:08,055
One of the 2 casualties
6
00:02:08,161 --> 00:02:10,129
is the wife of the school Principal
7
00:02:13,299 --> 00:02:15,893
Someone is still up there!
8
00:02:16,002 --> 00:02:17,026
Sir...
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
You can't go up there
10
00:02:18,371 --> 00:02:19,463
Someone is still up ther
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{354}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{673}{730}Dle Andrew, dle Kudo,|dle Fairchild!
{731}{783}Buna dimineata!
{784}{828}Nu te-am vazut la clubul de istorie.
{829}{888}Asta am urmarit...
{889}{972}-Dle Edwards, cum a fost castrarea poneiului?|-Urmezi tu.
{973}{1032}Frumoasa cravata.|E cu nasture?
{1033}{1073}Baiatu' tatei!
{1074}{1135}Du-te dracu!
{1136}{1232}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac imediat legatura.
{1304}{1400}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac legatura.
{1414}{1510}Va anuntam ca ete liber|un post de profesor.
{1522}{1618}Dle Clark,|tatal dvs va asteapta!
{1673}{1749}Ce mai fac
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:33,100 --> 00:02:38,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Niemand ving me op.
Dat viel tegen.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
Ik geloof niet dat hij beweegt.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Hij is een luie profiteur...
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
en het wordt tijd dat
deze onzin ophoudt.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
Kan dit niet later?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Ik bedoel, je weet hoe
hij 's morgens is.
9
00:03:08,1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
28.11.2006. preveo:
mali_mujo@softhome.net
2
00:00:34,349 --> 00:00:36,769
Nazvali su ga "Man from Atlantis".
Lik je imao spojene prste...
3
00:00:37,191 --> 00:00:38,944
Kyle, Kenny! Moram s vama poprièati!
4
00:00:39,218 --> 00:00:40,160
Okej, evo samo sekundu...
5
00:00:40,292 --> 00:00:41,032
SAD ODMAH KAD KAŽEM,
SUNCE MU MILO!
6
00:00:41,234 --> 00:00:41,871
Ajde, dobro, dobro!
7
00:00:43,706 --> 00:00:44,497
Jebote, šta je s tobom?
8
00:00:45,739 --> 00:00:47,773
Trent Boyett je pušten iz popravnog.
9
00:00:49,517 --> 00:00:49,931
(Å TAAA
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,567 --> 00:01:09,296
<i>I am a genius.</i>
2
00:01:10,303 --> 00:01:14,262
<i>I am the greatest artist</i>
<i>of the 20th century.</i>
3
00:01:14,774 --> 00:01:16,901
<i>My name is Pablo Picasso.</i>
4
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
I pretty much invented modern art.
5
00:01:20,613 --> 00:01:23,241
And I do weird, abstract paintings...
6
00:01:23,450 --> 00:01:27,784
...even though I can paint totally
realistic, if I wanted to.
7
00:01:27,987 --> 00:01:31,286
Also, even though
I'm super short and bald...
8
00:01:31,491 --> 00:01:34,460
...I am able to have sex
with any beau
Ondertitels voor Private School
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - English - en - 34a8f0962af0d94da0c9fe493ee1f88e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,168 --> 00:02:16,465
Wait, man.
2
00:02:16,503 --> 00:02:17,731
Hey, hey,
hey, hey, hey!
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,067
Put the clipboard
down, Serpico.
4
00:02:19,105 --> 00:02:21,164
He's just getting
ready to move that, man.
5
00:02:21,207 --> 00:02:22,731
Oh. Okay, great.
6
00:02:22,775 --> 00:02:24,572
If you could just move it,
that'd be great.
7
00:02:24,611 --> 00:02:25,737
Cool, man, no problem.
8
00:02:25,778 --> 00:02:28,770
Damn, came out
of nowhere.
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,340
City make you
wear them shorts?
10
00:02:31,384 --> 00:02:33,909
Ye
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1211}{1302}Å ola svinjske partije|
{1969}{2017}Dobro.
{3916}{3985}Opa, nihce me ni ujel.|To bi bilo bedno.
{3990}{4040}Mislim, da ne miga.
{4280}{4321}On je norc,
{4325}{4388}in cas je, da ga zlopkama.
{4393}{4445}Lahko o tem kasneje?
{4450}{4512}Mislim, ves kaki bo potem, ko |bo spokan.
{4517}{4616}Dolf, kaj ti se ne preseda,|da vsem popuscas?
{4621}{4662}ze.
{4678}{4744}Potem pa pojdi in vzami palco.
{4827}{4862}Spizdi!
{4867}{4896}Kaj si fukjena?
{4901}{5001}Dewey, hej,|prvi v mesecu je in...
{5006}{5058}...hocem zaj tista dva jurja.
{5063}{5104}èlovek, ves da nimam denarja.
{5109}{5172}In zaradi tega si me budil?|M
Ondertitels voor Private School
keywords: after, school, special, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: After School Special - 2003 - 1CD - Czech - cz - 57dff85cbb447cb10e8e50ae99c7a59c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{75}{153}{Y:i}Na st?edn? ka?d? pozn? ten kouzeln? |okam?ik...
{157}{264}{Y:i}... kdy v?echny ty obavy a nejistoty spojen? se |?ivotem teenagera prost? zmiz? ...
{268}{311}{Y:i}...a jste na vrcholu sv?ta.
{315}{354}{Y:i}Je to jako by se cel? planeta srovnala...
{359}{429}{Y:i}...a na v?echno co s?hnete se zm?n? ve zlato.
{444}{503}{Y:i}A pak je tu je?t? ten dal?? okam?ik.
{1094}{1163}Jd?te tam. |N?sledujte tyhle pl?ny.
{1167}{1205}Tak je to spr?vn?.
{1239}{1297}U? se nikdy nebudu osah?vat, p??sah?m.
{1301}{1345}V?echno je to velkej...
{1350}{1432}Pros?m, pros?m, ne.|Mami, Mami.
{1436}{1504}Bude... Ne!
{1509}{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1483}Ta wyszukiwarka
{1485}{1565}to wirtualna kopalnia informacji,
{1567}{1622}daj?ca prawnikowi|nieograniczon? kontrol?.
{1625}{1727}Zmywam si?. Spr?buj? zd??y?|na samolot o 14:00.
{1729}{1785}A seminarium?|Nie by?o jeszcze przerwy.
{1787}{1872}- Tak nie mo?na.|- Spoko. Kryjcie mnie.
{1874}{1928}- Nagrajcie wyk?ad.|- No, dobra.
{1930}{1995}- Daj sw?j identyfikator.|- Tak.
{1997}{2068}Dostaniemy na niego|dwa darmowe drinki.
{2142}{2221}STARA SZKO?A
{2430}{2456}Dzie? dobry.
{2458}{2534}Na lotnisko, prosz?.|Spieszy mi si?.
{2572}{2617}Ma pan zepsute pasy.
{2619}{2660}I co mam teraz zrobi??
{2675}{2748}Przesta? pan by? tak? ciot?.
Ondertitels voor Private School
keywords: 1866, school, for, scoundrels, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 18668-School For Scoundrels ( Hebrew - עברית ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,045 --> 00:00:31,313
<i>áéìé áåá ú'åøðèåï</i>
2
00:00:33,406 --> 00:00:34,861
<i>â'åï äãø</i>
3
00:00:38,447 --> 00:00:42,488
<i>"áéú ñôø ìà ôñéÃ"</i>
4
00:00:46,763 --> 00:00:48,820
<i>â'ñéðãä áà øè</i>
5
00:00:51,392 --> 00:01:00,068
<i>úåøâà òì éãé
îöååú èåø÷ DrSub-å Hentaiman</i>
6
00:01:02,289 --> 00:01:10,322
<i>áìòãéú ìà úø
www.TOREC.net</i>
7
00:02:15,168 --> 00:02:16,465
.çëä, áðà ãÃ
8
00:02:17,770 --> 00:02:19,067
.úðéç à ú äìåç, ñøôé÷å
9
00:02:19,105 --> 00:02:21,164
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,959
Å KOLA ZA POÅ TARE
2
00:00:58,240 --> 00:01:00,674
Ãlan 16, paragraf 5 Udžbenika.
3
00:01:00,840 --> 00:01:02,751
Zbog poštanske veze
4
00:01:02,920 --> 00:01:05,912
s avionom koji odlazi
neodgodivo u 10:30,
5
00:01:06,120 --> 00:01:08,998
vaša smjena koja poèinje u 2:50,
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,072
zahvaljujuæi vašoj
intenzivnoj zabavi,
7
00:01:12,600 --> 00:01:13,589
poèet æe u 2:25.
8
00:01:20,920 --> 00:01:23,559
Noge, gospodo!
Noge!
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Pozor.
10
00:01:26,800 --> 00:01:29,678
Okreæi normalnom brzi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1985}{2027}Thorny.
{2219}{2279}Ez neked bizonyÃtvány?
{2278}{2347}Miféle jegyek ezek?
{2345}{2419}Hogy akarsz ilyen eredménnyel|egyetemre menni?
{2417}{2448}Nem akarok egyetemre menni.
{2448}{2490}Itt akarok dolgozni veled.
{2489}{2533}Szóval itt dolgozni, mi?
{2532}{2578}Hallgass ide.
{2577}{2646}Elmondtam már, de mondom újra...
{2644}{2714}Legyen bármilyen gazdag|és sikeres valaki,...
{2712}{2785}ha közben tanulatlan marad,|csak egy mesüge.
{2783}{2857}- Igyekszem papa, de nem megy.|- Igyekezz jobban!
{2981}{3070}Amit az ember nagyon akar,|azt el is éri.
{3067}{3171}Ne feledd,... te egy Meloni vagy.
{6292}{6342}Jó napot.
Ondertitels voor Private School
keywords: the, school, of, rock, 2003, 1, cd, czech, cs,
original filename: The School of Rock - 2003 - 1CD - Czech - cs - fdcbdf02c7553e537059393bc94ccec5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,106 --> 00:00:17,690
Precasoval Peggy na Jack Black Dvd Rip
2
00:00:49,581 --> 00:00:53,340
?kola rocku
3
00:01:18,048 --> 00:01:20,093
Zhlas to! Okam?it?!
4
00:01:21,124 --> 00:01:22,351
Dob?e.
5
00:02:42,627 --> 00:02:45,469
Wow, nikdo m? nechytil.
To bylo trapn?.
6
00:02:46,285 --> 00:02:47,102
Mysl?m, ?e se neh?be.
7
00:02:57,886 --> 00:02:58,633
Je to l?nej vy??rka
8
00:02:59,539 --> 00:03:01,449
a je u? na?ase tuhle
neschopnost ukon?it.
9
00:03:02,291 --> 00:03:03,772
Nem??eme to ud?lat jindy?
10
00:03:04,335 --> 00:03:06,340
Mysl?m t?m, v?? jak je mu po r?nu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Ondertitels voor Private School
keywords: joey, 21, 2004, s02e1, and, the, high, school, friend, xor, s02e11,
original filename: Joey(211)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:05,959
- Hola, chicos. Un dÃa largo, ¿no?
- Brutal, Sr. Tribbiani.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,055
Oigan, ¿quieren ir enfrente
hasta Reilly's...
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,085
...y tomar una cerveza?
4
00:00:09,281 --> 00:00:11,006
Lo siento, sólo somos
tipos del personal.
5
00:00:11,007 --> 00:00:12,731
Ese lugar es un poco
elegante para nosotros.
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,784
¿De veras? Porque las cervezas
sólo cuestan allÃ.
7
00:00:19,387 --> 00:00:21,004
Los escenarios de pelÃculas
son tan raros. EN TV...
8
00:00:21,005 --> 00:00:22,621
.
Ondertitels voor Private School
keywords: the, whole, bean, e1, 2, back, to, school, mr, spanish, 9, 97, fps,
original filename: 56120.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,970 --> 00:00:40,667
DE REGRESO A LA ESCUELA
MR. BEAN
2
00:00:40,740 --> 00:00:43,140
DÃA ABIERTO
3
00:00:50,817 --> 00:00:55,811
¡Izquierda, derecha,
izquierda, derecha!
4
00:02:23,209 --> 00:02:25,177
ENTRADA
EDUCAClÃN PARA ADULTOS
5
00:02:34,053 --> 00:02:35,680
¿Quiere un empujón?
6
00:02:35,755 --> 00:02:38,349
Oh, eh, sà por favor. Gracias.
7
00:02:38,658 --> 00:02:41,149
- Entre.
- Está bien. Entraré.
8
00:02:44,497 --> 00:02:45,657
Estoy adentro.
9
00:02:59,746 --> 00:03:01,304
DÃA ABIERTO
10
00:03:05,385 --> 00:03:07,182
Vista al frente.
11