Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Trebuie sã faceþi ceva, fratele
meu e nevinovat... E cetãþean american.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
Nu e nimic de fãcut.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Trebuie sã faceþi ceva... Reveniþi la
scena crimei ºi veþi dovedi cã...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sunt un paznic de noapte, da?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Dacã vreþi ca cineva sã facã într-adevãr
ceva, va trebui sã mergeþi la Tribunal.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Reveniþi mâine dimineaþã.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Ãmi pare rãu.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Debe hacerse d
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, 7, minutes, preview, xvidsubs, com, v, 3, promo, fin, finsubs,
original filename: Prison.Break.S03E01.17.Minutes.Preview.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s03e0, 1, preview, fox, s03e01,
original filename: 43021-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{1115}{1154}Trebuie sã faci ceva. Fratele meu e|nevinovat, e un cetãþean cinstit.
{1154}{1170}Nu pot sã fac nimic.
{1171}{1207}Normal cã poþi : sã vezi scena crimei,|sã iei probe...
{1208}{1224}N-o sã dovedeºti nimic, ok ?
{1224}{1270}Dacã chiar vrei sã faci ceva, trebuie|sã-l aºtepþi pe consul,
{1270}{1290}ajunge mâine dimineaþã.
{1310}{1317}Ãmi pare rãu.
{1320}{1357}Atunci trebuie sã fac ceva.
{1380}{1390}Fratele tãu...
{1410}{1444}- Unde l-au închis ?|- La Sona.
{1478}{1553}- Ce e ?|- Cei mai rãi dintre cei mai rãi
{1553}{1593}{Y:i}sunt acolo, nu e altã închisoare|unde sã fie duºi.
{1688}{1750
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s03e0, 1, preview, fox, s03e01,
original filename: 43021-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}15.000
{1115}{1154}Trebuie s? faci ceva. Fratele meu e|nevinovat, e un cet??ean cinstit.
{1154}{1170}Nu pot s? fac nimic.
{1171}{1207}Normal c? po?i : s? vezi scena crimei,|s? iei probe...
{1208}{1224}N-o s? dovede?ti nimic, ok ?
{1224}{1270}Dac? chiar vrei s? faci ceva, trebuie|s?-l a?tep?i pe consul,
{1270}{1290}ajunge m?ine diminea??.
{1310}{1317}?mi pare r?u.
{1320}{1357}Atunci trebuie s? fac ceva.
{1380}{1390}Fratele t?u...
{1410}{1444}- Unde l-au ?nchis ?|- La Sona.
{1478}{1553}- Ce e ?|- Cei mai r?i dintre cei mai r?i
{1553}{1593}{Y:i}sunt acolo, nu e alt? ?nchisoare|unde s? fie du?i.
{1688}{1750}Dac? acum un an era a?a groaznic,|acum gardienii au s?rit calul.
{175
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Greek - gr - f80a95a0c7b6200f5ef4abe9d8f48cf5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,820 --> 00:01:16,360
<i>?????? ?? ?????? ????, ? ??????? ???
????? ?????. ????? ?????????? ???????.</i>
2
00:01:16,361 --> 00:01:17,606
??? ????? ?? ???? ??????.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,777
?? ????, ????????. ??????? ???? ????
??? ??????????, ?? ??????????...
4
00:01:19,778 --> 00:01:21,221
??? ??????? ?? ??????, ???????;
5
00:01:21,222 --> 00:01:24,461
?? ??? ??????? ??? ?? ?????? ?? ?????
????, ?????? ?? ?????????? ??? ???????.
6
00:01:24,498 --> 00:01:26,392
??????? ?? ????.
7
00:01:27,179 --> 00:01:28,992
???????.
8
00:01:28,996 --> 00:01:31,148
??? ?? ??????? ????.
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, xor, fin, xvidsubs, com, s03e01, finsubs,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c674c1bb8a09d18e56e865344014abc3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1765}{1825}Meid?n on teht?v? jotakin. Veljeni on syyt?n,|h?n on Yhdysvaltain kansalainen.
{1831}{1903}- En voi tehd? asialle mit??n.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1907}{2013}Olen y?virkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{2017}{2072}H?n tulee paikalle aamulla.
{2078}{2174}- Olen pahoillani.|- Siit? ei ole apua.
{2198}{2313}- Veljesi. Miss? h?nt? pidet??n vangittuna?|- Sonassa.
{2348}{2399}Mit??
{2430}{2535}Pahimmat rikolliset ovat siell?.|Mik??n muu vankila ei huoli heit?.
{2677}{2741}Vangit nostivat niin|ison mellakan vuosi sitten, -
{2745}{2832}ett? vartijat vet?yty
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, croatian, hr, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 6a412080ce1417c0a3bc4a5d69edac3a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:17,063
Moramo ne?to da u?inimo.
Moj brat je nevin, Amerikanac je.
2
00:01:17,098 --> 00:01:20,023
Ni?ta ne mogu da u?inim.
- Naravno da mo?ete, na mestu zlo?ina...
3
00:01:20,058 --> 00:01:21,855
Vidite, ja sam
no?ni recepcioner, OK?
4
00:01:21,890 --> 00:01:24,790
Ako ?elite nekoga ko stvarno mo?e ne?to
da u?ini mora?ete da sa?ekate advokata.
5
00:01:24,825 --> 00:01:26,500
Sti?e ujutru.
6
00:01:26,780 --> 00:01:28,560
?ao mi je.
7
00:01:28,850 --> 00:01:31,570
To ne?e mo?i.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,630
Va? brat,
9
00:01:33,665 --> 00:01:35,565
gde j
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e01,
original filename: 200012077.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse d
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, dutch, nl, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 59c74c117b056d855816bdc5fa0d316a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,700 --> 00:01:16,398
We moeten iets doen. Mijn broer is onschuldig.
Hij is een Amerikaans staatsburger.
2
00:01:16,408 --> 00:01:19,302
Daar kan ik niets aan doen.
- Natuurlijk wel. Bij het plaats delict.
3
00:01:19,312 --> 00:01:21,498
Dat zal bewijzen...
- Ik ben maar een nachtmedewerker.
4
00:01:21,508 --> 00:01:24,204
Als je iemand zoekt die echt iets kan doen,
dan moet je op de consul wachten.
5
00:01:24,214 --> 00:01:27,609
Hij komt over een paar uur.
Het spijt me.
6
00:01:28,905 --> 00:01:34,605
Daar heb ik niets aan.
- Je broer, waar zit hij opgesloten?
7
00:01:38,006
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, english, en, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - English - en - 1622e5a07cb34d90349183920c569165.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
He's an American
citizen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a night
clerk, okay?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
If you want someone
who can really
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,347 --> 00:01:15,542
Voc? precisa fazer alguma coisa,
meu irm?o ? inocente.
2
00:01:15,542 --> 00:01:17,417
- Ele ? cidad?o americano.
- N?o h? nada que eu possa fazer!
3
00:01:17,417 --> 00:01:19,475
Claro que tem, volte para cena do crime.
Isso ir? provar...
4
00:01:19,475 --> 00:01:21,146
Olha, eu sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,146 --> 00:01:24,000
Se voc? quiser algu?m que realmente possa
agir, ter? que esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,771
Ele chegar? aqui amanh? de manh?.
7
00:01:26,771 --> 00:01:28,674
Sinto muito.
8
00:01:28,674 --> 0
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, japanese, ja, s03e0, xor, ass, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Japanese - ja - 3122180e2e2401450d00d20cd33b334f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script.
; Advanced Sub Station Alpha script format developed by #Anime-Fansubs@EfNET
; http://www.anime-fansubs.org
; For additional info and downloads go to http://vobsub.edensrising.com/
; or email gabest@freemail.hu
;
; Generated by Subtitle Processor v 7.7.1.0
; Subtitle Processor: janklir@gmail.com, subtitleproc.sf.net
;
Title: Default Aegisub file
Original Script: <unknown>
ScriptType: V4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 32
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[v4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColor, BackColour, Bold, Italic, Underli
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
******he's an american citizen.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Look,there's nothing
I can do about that.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Of course there is-- back at
the crime scene,that'll prove.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
look,I'm a night clerk,okay?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
If you want someone who
can really do something,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
you're gonna have to
wait for the consul;
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
he gets in in the morning.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
I'm sorry.
9
00:01:28,810 --> 00:01:30,850
That
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - d2d0946c624821eacc6ebbe79c1d3235.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Mus?te n?co ud?lat, m?j bratr je nevinn?, je to americk? ob?an.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Pod?vejte ned? se s t?m nic d?lat.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Samoz?ejm? existuje n?co-na m?st? ?inu, co to cel? potvrd?.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Pod?vejte, jsem jenom
zastupuj?c? ??edn?k, jasn??
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Pokud hled?te n?koho,
kdo opravdu n?co zm??e,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
mus?te si po?kat
na konzula,
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
doraz? sem a? r?no.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
Je mi l?to.
9
00:01:28,810
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - 05165595ee641f9363f8c964cf01bb8d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ?de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deber? esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva ma?ana por la ma?ana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse de alg
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hebrew, he, s03e0, heb, qsubs, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 4b5a83d3031a36995f09e37fd19cd507.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,836 --> 00:01:16,516
,??? ???? ????? ????
... ??? ?? ????, ??? ???? ???????
2
00:01:16,551 --> 00:01:18,074
.??? ??????? ????? ???
3
00:01:18,075 --> 00:01:19,869
????? ???, ?????
... ????? ??????, ?? ?????
4
00:01:19,870 --> 00:01:21,277
????, ??? ??? ????
????? ????, ???
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
?? ??? ???? ????? ?????
.???? ????? ????, ??? ???????
6
00:01:24,483 --> 00:01:25,900
.??? ???? ???? ?????
7
00:01:26,522 --> 00:01:27,901
.??? ?????
8
00:01:28,613 --> 00:01:30,758
.?? ?? ?????
9
00:01:31,614 --> 00:01:33,396
...????
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, orientacion, xor, emulek, com, pl, s03e01,
original filename: Prison.Break.S03E01.Orientacion.HDTV.XviD-XOR.[eMulek.com.pl].pl.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1768}{1812}/Musi pan coŠzrobiæ.|/Mój brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest amerykañskim obywatelem...|- Niewiele mogê zrobiæ.
{1863}{1911}Mo¿e pan wróciæ na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dowód...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk³ym ¿uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn¹ osob¹, która mo¿e coŠzrobiæ,|jest konsul. Musi pan na niego poczekaæ.
{2024}{2082}Bêdzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj siê pan sianem.
{2203}{2245}Pañski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwiêzili?|- W Sonie.
{2347}{239
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, arabic, ar, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 3af3518c37b765fc2781755d12c45288.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:16,150
????? ?? ???? ?????
??? ????? ???? ????? ???????
2
00:01:16,300 --> 00:01:17,720
???? ??? ?????
??? ??? ????? ???
3
00:01:17,870 --> 00:01:19,330
??? ???? ?????? ?????
...??????? ????? ???
4
00:01:19,500 --> 00:01:21,140
???? ??? ???? ?????? ???????? ??????
5
00:01:21,300 --> 00:01:28,560
?? ????? ????? ?????? ??? ??? ?????
????? ?????? ??????? ??? ??????? ???
6
00:01:28,850 --> 00:01:31,570
?? ???? ??? ?????
7
00:01:31,820 --> 00:01:35,020
...????
??? ????????
8
00:01:35,180 --> 00:01:37,270
(????)
9
00:01:37,850 --> 00:01:39,760
????
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,030
Bir þeyler yapmalýyýz. Kardeþim
suçsuz. Kendisi Amerikan vatandaþý.
2
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
Bak. Benim yapabileceðim bir þey yok.
3
00:01:17,730 --> 00:01:19,610
Tabii ki var! Suç mahalline bakarsanýz...
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,280
Ben sadece kâtibim, tamam mý?
5
00:01:21,380 --> 00:01:22,615
Yetkili biriyle görüþmek istiyorsan...
6
00:01:22,715 --> 00:01:24,135
...konsolosu beklemen gerek.
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,490
Sabah burada olur.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,710
Ãzgünüm.
9
00:01:28,810 --> 00:01:31,110
Ãþime
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,030
he's an american citizen.
2
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
Look, there's nothing I can do about that.
3
00:01:17,730 --> 00:01:19,610
Of course there is- back at the crime scene, that'll prove.
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,280
look, I'm a night clerk, okay?
5
00:01:21,380 --> 00:01:22,615
If you want someone who can really do something,
6
00:01:22,715 --> 00:01:24,135
you're gonna have to wait for the consul;
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,490
he gets in in the morning.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,710
I'm sorry.
9
00:01:28,810 --> 00:01:31,110
That ain't g
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, orientacion, xor, emulek, com, pl, s03e01,
original filename: Prison.Break.S03E01.Orientacion.HDTV.XviD-XOR.[eMulek.com.pl].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1107}{1155}Musisz coŠzrobiæ, mój brat jest niewinny.Jest Amerykaninem|-Nie mogê nic zrobiæ w tej sprawie
{1169}{1190}- OczywiÅcie, ¿e mo¿esz !
{1193}{1212}- Jestem nocnym urzêdnikiem.
{1212}{1265}JeÅli chcesz kogoÅ kto naprawdê mo¿e coÅ zrobiæ czekaj na konsula.
{1265}{1286}Bêdzie rano.
{1300}{1323}Przepraszam
{1334}{1368}- Powinienem to przewidzieæ.
{1380}{1430}- Twój brat. Gdzie go uwiêzili?
{1430}{1446}- SONAâ¦
{1468}{1503}- Co?
{1519}{1551}- L¹duj¹ tam najgorsi z najgorszych.
{1552}{1591}Ludzie ktÃ
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, prison, break, s03e0, xor, s03e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - dc19842eb3614d6860781ed55024b20e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? t
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, hr, ctu, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 55545211ac5b38900ee5305940883ddf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
He's an American
citizen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a night
clerk, okay?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
If you want someone
who can really
10
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, 72, p, x26, 4, ctu, swedish, motechnet, com, s03e01,
original filename: 9750-Prison.Break.S03E01.720p.HDTV.x264-CTU.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,381 --> 00:01:22,268
Vi måste göra något, han är oskyldig...
2
00:01:22,369 --> 00:01:27,269
Jag kan inte hjälpa dig.
Det är inte min yrkesroll.
3
00:01:27,370 --> 00:01:32,270
Du får prata med konsuln.
Han är här i morgon.
4
00:01:32,771 --> 00:01:36,580
- Jag är ledsen.
- Det hjälper inte.
5
00:01:37,882 --> 00:01:43,272
- Din bror... Var hålls han fängslad?
- Sona.
6
00:01:43,573 --> 00:01:45,573
Hur så?
7
00:01:47,274 --> 00:01:52,274
Där finns de värsta skurkarna.
Andra fängelser tar inte emot dem.
8
00:01:57,275 --> 00:02:04,275
<i>De gjorde så hä
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, 72, p, x26, 4, ctu, english, motechnet, com, s03e01,
original filename: 9753-Prison.Break.S03E01.720p.HDTV.x264-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,280 --> 00:01:21,530
******he's an american citizen.
2
00:01:21,630 --> 00:01:23,130
Look, there's nothing
I can do about that.
3
00:01:23,230 --> 00:01:25,110
Of course there is- back at
the crime scene, that'll prove.
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,780
look, I'm a night clerk, okay?
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,115
If you want someone who
can really do something,
6
00:01:28,215 --> 00:01:29,635
you're gonna have to
wait for the consul;
7
00:01:29,735 --> 00:01:31,990
he gets in in the morning.
8
00:01:32,340 --> 00:01:34,210
I'm sorry.
9
00:01:34,310 --> 00:01:36,610
Th
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 7b0e81b7e457d5b3a2dc2f34e5aa27f8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:13,660 --> 00:01:15,700
Lincoln: You got to do something,
my brother is innocent.
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,700
He's an American citizen.
7
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
8
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
9
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a nig
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 666e9cdf292c14544cf42d1143b777dd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Temos de fazer alguma coisa. O meu irm?o
est? inocente. Ele ? um cidad?o americano.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Ou?a, n?o posso fazer
nada em rela??o a isso.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Claro que pode, na cena
do crime, isso ir? provar.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Ou?a, eu sou s? um escriv?o, est? bem?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Se quer algu?m que possa
realmente fazer alguma coisa,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
vai ter de esperar pelo c?nsul.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
Ele chega de manh?.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
Sinto m
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, italian, it, s03e0, subita, subsfactory, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Italian - it - 7ff7d5767e0fe6878afd954e7d71e5d8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,750 --> 00:01:14,669
Dobbiamo fare qualcosa,
2
00:01:14,670 --> 00:01:16,299
mio fratello e' innocente,
e' un cittadino americano.
3
00:01:16,300 --> 00:01:17,869
Beh, non c'e' niente che io possa fare.
4
00:01:17,870 --> 00:01:19,499
Certo che c'e'! Tornate sulla scena del
crimine, provera'...
5
00:01:19,500 --> 00:01:21,299
Sono solo un impiegato notturno, ok?
6
00:01:21,300 --> 00:01:22,449
Se vuole qualcuno che possa realmente
fare qualcosa,
7
00:01:22,450 --> 00:01:23,369
dovra' attendere il Console.
8
00:01:23,370 --> 00:01:26,779
Rientrera' in mattinata.
9
00:01:
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - 66dc44ea71277cffcf1c330ca4c69c5c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Mus?te n?co ud?lat, m?j bratr je nevinn?, je to americk? ob?an.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Pod?vejte ned? se s t?m nic d?lat.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Samoz?ejm? existuje n?co-na m?st? ?inu, co to cel? potvrd?.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Pod?vejte, jsem jenom
zastupuj?c? ??edn?k, jasn??
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Pokud hled?te n?koho,
kdo opravdu n?co zm??e,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
mus?te si po?kat
na konzula,
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
doraz? sem a? r?no.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
Je mi l?to.
9
00:01:28,810
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? t
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, deutsch, de, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Deutsch - de - dcecdce3fd602503c9cea06e51cec14a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,580 --> 00:01:16,461
Sie m?ssen etwas tun, mein Bruder ist
unschuldig, er ist amerikanischer Staatsb?rger.
2
00:01:16,462 --> 00:01:18,200
Da kann ich nichts machen.
3
00:01:18,201 --> 00:01:19,309
Nat?rlich k?nnen Sie das. Zur?ck zum Tatort,
das wird beweisen ...
4
00:01:19,310 --> 00:01:21,371
Ich hab hier nur Nachtdienst, Ok.
5
00:01:21,372 --> 00:01:23,645
Wenn Sie jemanden wollen,
der wirklich etwas tun kann,
6
00:01:23,646 --> 00:01:26,538
m?ssen Sie auf den Botschafter
warten. Er kommt morgens.
7
00:01:26,539 --> 00:01:27,899
Tut mir Leid.
8
00:01:28,549 --> 00:01:30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,359
<i>Tiene que hacer algo,
mi hermano es inocente.</i>
2
00:01:15,360 --> 00:01:16,399
Es un ciudadano estadounidense.
3
00:01:16,400 --> 00:01:17,499
Mire, no hay nada que
pueda hacer sobre eso.
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,634
Por supuesto que sÃ. Vuelva a la
escena del crimen, eso probará--
5
00:01:19,635 --> 00:01:21,300
Mire, soy un empleado nocturno,
¿de acuerdo?
6
00:01:21,301 --> 00:01:22,815
Si quiere hablar con alguien
que realmente pueda hacer algo...
7
00:01:22,850 --> 00:01:24,175
...tendrá que esperar al cónsul.
8
00:01:24,210 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,181 --> 00:01:16,068
Vi måste göra något, han är oskyldig...
2
00:01:16,169 --> 00:01:21,069
Jag kan inte hjälpa dig.
Det är inte min yrkesroll.
3
00:01:21,170 --> 00:01:26,070
Du får prata med konsuln.
Han är här i morgon.
4
00:01:26,571 --> 00:01:30,380
- Jag är ledsen.
- Det hjälper inte.
5
00:01:31,682 --> 00:01:37,072
- Din bror... Var hålls han fängslad?
- Sona.
6
00:01:37,373 --> 00:01:39,373
Hur så?
7
00:01:41,074 --> 00:01:46,074
Där finns de värsta skurkarna.
Andra fängelser tar inte emot dem.
8
00:01:51,075 --> 00:01:58,075
<i>De gjorde så hä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
????? ??? ??? ?? ? ??? ????
??? ?????? ??????
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
???? ? ?? ?????? ??? ??? ???? ???
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
????? ???????? ? ????? ????? ???????
...? ????? ???
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
???? ? ??? ???? ???? ? ??????
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
?? ??? ???? ???? ????? ????
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
??? ?????? ?? ?? ????? ??????
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
????? ?? ??????
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
??? ????
9
00:01:28,810 --> 00:01:30,850
?? ?????? ??
10
00:01:31,950 --> 00:01:35,020
???
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, s03e0, 1, hr, ctu, english, motechnet, com, s03e01,
original filename: 9752-Prison.Break.S03E01.HR.HDTV.XviD-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
(men shouting, whistling)
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
(raucous shouting)
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
(shouting continues)
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
(keys splashing into mud)
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
He's an American
citizen.
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Look, there's nothing
I can do about that.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Of course there is--
back at the crime scene,
that'll prove...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Look, I'm a night
clerk, okay?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
If you want someone
who can really
10
Ondertitels voor Prison Break S03e0 1 7 Minutes Preview S03e01
keywords: prison, break, orientacion, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break Orientacion - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6a63c82160f530d992d7b34c6c2d9f71.zip