Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Prison Break Pilot op relevantie:
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 01x0, 1, napisy, ns, stfu, pb, 10, pilot, dvdscr, repack,
original filename: Prison_Break_01x01_(NAPiSY-73252).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{177}{276}t?umaczenie: kampai|<<KinoMania SubGroup>>
{648}{670}Koniec.
{716}{785}Mog? popatrze? przez chwil??
{827}{860}Jeste? artystk?, Sid.
{918}{1003}Teraz wyjdziesz st?d|i nigdy wi?cej tego nie zobacz?.
{1018}{1066}Jest na to du?a szansa.
{1090}{1167}Wi?kszo?? ludzi zaczyna od czego? ma?ego.
{1174}{1244}"Mama", inicja?y dziewczyny,|co? w tym stylu.
{1247}{1286}Ale nie ty.
{1301}{1372}Ty w kilka miesi?cy|zrobi?e? ca?y zestaw, z r?kawami.
{1389}{1450}Niekt?rzy potrzebuj? paru lat,|by tak si? obrysowa?.
{1469}{1507}Nie mam paru lat.
{1549}{1585}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,278
(buzzing)
2
00:00:25,287 --> 00:00:27,039
That's it.
3
00:00:28,047 --> 00:00:32,279
Can I just, you know,
look at it for a minute?
4
00:00:32,367 --> 00:00:34,562
You're an artist, Sid.
5
00:00:36,087 --> 00:00:40,046
You're telling me you're gonna walk
outta here and I'm never gonna see it again?
6
00:00:40,127 --> 00:00:42,880
There's a good chance of that, yes.
7
00:00:42,967 --> 00:00:46,323
Most guys, for the first one,
they start with something small.
8
00:00:46,407 --> 00:00:49,205
"Mom", girlfriend's initials,
something like that.
9
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,940 --> 00:00:24,850
Ca y est.
2
00:00:26,770 --> 00:00:29,650
Je peux le regarder une minute?
3
00:00:31,400 --> 00:00:32,780
Sid, tu es une artiste.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,740
Tu es en train de me dire que tu vas sortir d'ici et que je ne vais jamais le revoir.
5
00:00:39,370 --> 00:00:41,370
Il y a de grandes chances, oui.
6
00:00:42,370 --> 00:00:45,580
Tu sais, la plupart des mecs, pour leur premier, ils en font un petit.
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,790
"Maman", les initiales d'une petite amie, un truc comme ça.
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,550
Pas toi.
9
00:00:5
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, spanish, es, 10, pilot,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Spanish - es - 68a4ad0468dd14326d6fab642a9fb0f7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:24.57,00:00:25.45
Ya est?
00:00:27.37,00:00:30.28
Puedo solo, ya sabes, admirarlo por un momento?
00:00:32.01,00:00:33.38
Eres una artista Sid.
00:00:35.82,00:00:39.37
Me dices que saldr?s de aqui y m?s nunca lo ver??
00:00:39.98,00:00:41.98
Hay una gran probabilidad, si
00:00:42.96,00:00:46.20
La mayor?a de los tipos la primera vez empiezan con algo peque?o.
00:00:46.48,00:00:49.38
"Mam?", las iniciales de la novia, algo como eso
00:00:49.53,00:00:51.14
T? no
00:00:51.79,00:00:54.
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, season, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 2b5af311ff43a258fc153633c64371dd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,060 --> 00:00:25,160
Est? feito.
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,910
Posso, sabes,
contemplar-te por um minuto?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
?s uma artista, Sid.
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,440
Est?s a dizer-me que
vais sair daqui e...
5
00:00:37,441 --> 00:00:39,351
que nunca mais te
vou ver novamente.
6
00:00:39,352 --> 00:00:41,992
? muito prov?vel, sim.
7
00:00:42,540 --> 00:00:44,220
Muitos gajos na primeira vez,
8
00:00:44,221 --> 00:00:45,741
come?am com algo pequeno.
9
00:00:46,210 --> 00:00:48,700
"M?e", as iniciais da
namorada, algo desse g?nero.
10
00:00
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, english, en, pilot,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - English - en - bb5df4e9c0eced68c6bdff4f2b613c07.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,752
That's it.
2
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Can I just, you know,
look at it for a minute?
3
00:00:32,080 --> 00:00:34,275
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,759
You're telling me you're gonna walk
outta here and I'm never gonna see it again?
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,593
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,680 --> 00:00:46,036
Most guys, for the first one,
they start with something small.
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,918
"Mom", girlfriend's initials,
something like that.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,275
Not you.
9
00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,650 --> 00:00:25,776
Asta e.
2
00:00:26,481 --> 00:00:28,402
<b>Translated by SudTeamRomânia
SudTeamRomania@yahoo.com</b>
3
00:00:29,620 --> 00:00:30,747
Pot sã mã mai uit puþin?
4
00:00:32,339 --> 00:00:33,731
Eºti o artistã, Sid.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,219
Ãmi spui cã o sã pleci ºi nu o s-o mai vãd.
6
00:00:40,198 --> 00:00:42,245
Este foarte probabil, da.
7
00:00:43,157 --> 00:00:45,876
Majoritatea încep cu ceva mic.
8
00:00:46,434 --> 00:00:48,938
"Mama", iniþialele prietenelor
ceva de genul ãsta.
9
00:00:49,556 --> 00:00:50,594
Nu ºi tu.
10
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, pilot, ws, saints, s01e01,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - b33eb0a4075283426489b2d876c29f5f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
<i>(buzzing)</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,752
That's it.
3
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Can I just, you know,
look at it for a minute?
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,275
You're an artist, Sid.
5
00:00:35,800 --> 00:00:39,759
You're telling me you're gonna walk
outta here and I'm never gonna see it again?
6
00:00:39,840 --> 00:00:42,593
There's a good chance of that, yes.
7
00:00:42,680 --> 00:00:46,036
Most guys, for the first one,
they start with something small.
8
00:00:46,120 --> 00:00:48,918
"Mom", girlfriend's initials,
something like that.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:25,239
Listo.
2
00:00:27,159 --> 00:00:30,067
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,798 --> 00:00:33,174
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,609 --> 00:00:39,168
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,776 --> 00:00:41,775
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,998
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:46,278 --> 00:00:49,185
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:49,326 --> 00:00:50,942
Tú no.
9
00:00:51
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:25,239
Listo.
2
00:00:27,159 --> 00:00:30,067
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,798 --> 00:00:33,174
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,609 --> 00:00:39,168
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,776 --> 00:00:41,775
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,998
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:46,278 --> 00:00:49,185
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:49,326 --> 00:00:50,942
Tú no.
9
00:00:51
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:26,120
Está feito.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
Posso, sabes,
contemplar-te por um minuto?
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,640
Ãs uma artista, Sid.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Estás a dizer-me que
vais sair daqui e...
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,720
que nunca mais te
vou ver novamente.
6
00:00:39,760 --> 00:00:42,280
à muito provável, sim.
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,400
Muitos gajos na primeira vez,
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
começam com algo pequeno.
9
00:00:46,320 --> 00:00:48,720
"Mãe", as iniciais da
namorada, algo desse género.
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,060 --> 00:00:25,160
To je to.
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,910
Mogu li samo da je pogledam na minut?
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
Ti si umetnik, Sid.
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,440
Hoæeš da mi kažeš da æeš
samo izaæi odavde,
5
00:00:37,475 --> 00:00:39,350
i da te nikad više neæu videti.
6
00:00:39,385 --> 00:00:41,990
Da, velike su šanse za to.
7
00:00:42,540 --> 00:00:44,220
Veæina ljudi, prvi put,
8
00:00:44,255 --> 00:00:45,740
poènu sa neèim malim.
9
00:00:46,210 --> 00:00:48,700
"Mama", inicijali devojke, ili tako nešto.
10
00:00:49,160 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
That's it.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
Can I just, you know, look at it for a minute?
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
Most guys, you know, for the first one, they start with something small.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
"Mom", girlfriend's initials, something like that.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Not you
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 01x0, 1, napisy, ns, stfu, pb, 10, pilot, dvdscr, repack,
original filename: Prison_Break_01x01_(NAPiSY-73252).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{177}{276}t?umaczenie: kampai|<<KinoMania SubGroup>>
{648}{670}Koniec.
{716}{785}Mog? popatrze? przez chwil??
{827}{860}Jeste? artystk?, Sid.
{918}{1003}Teraz wyjdziesz st?d|i nigdy wi?cej tego nie zobacz?.
{1018}{1066}Jest na to du?a szansa.
{1090}{1167}Wi?kszo?? ludzi zaczyna od czego? ma?ego.
{1174}{1244}"Mama", inicja?y dziewczyny,|co? w tym stylu.
{1247}{1286}Ale nie ty.
{1301}{1372}Ty w kilka miesi?cy|zrobi?e? ca?y zestaw, z r?kawami.
{1389}{1450}Niekt?rzy potrzebuj? paru lat,|by tak si? obrysowa?.
{1469}{1507}Nie mam paru lat.
{1549}{1585}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{610}{637}To je to.
{679}{751}Mogu li samo da je pogledam na minut?
{789}{826}Ti si umjetnik, Syd.
{887}{932}Hoæeš da mi kažeš da|æeš samo izaæi odavde,
{933}{978}i da te nikad više neæu vidjeti.
{979}{1042}Da, velike su šanse za to.
{1055}{1095}Veæina ljudi, prvi put,
{1096}{1132}poènu s neèim malim.
{1143}{1203}"Mama", inicijali|djevojke, ili tako nešto.
{1214}{1254}Ali ne i ti.
{1271}{1338}Ti si èak napravio i "rukave",|za samo nekoliko mjeseci.
{1353}{1415}Mnogima je potrebno nekoliko|godina da urade ovo što si i ti.
{1438}{1483}Ja nemam toliko vremena.
{1522}{1556}Volio bih da imam.
{2849}{2890}Otvori
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:25,239
Listo.
2
00:00:27,159 --> 00:00:30,067
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,798 --> 00:00:33,174
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,609 --> 00:00:39,168
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,776 --> 00:00:41,775
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,998
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:46,278 --> 00:00:49,185
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:49,326 --> 00:00:50,942
Tú no.
9
00:00:51
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,991
Ãõôü ÃôáÃ.
2
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Ãðïñþ áðëÃ,
îÃñåéò, Ãá ôá äù ãéá ëÃãï;
3
00:00:32,080 --> 00:00:34,275
ÃÃóáé êáëëéôÃ÷Ãéäá, ÃéÃô.
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,759
Ãáé ôþñá èá öýãåéò,
êáé äåà èá ôá îáÃáäþ ðïôÃ;
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,593
ÃÃÃáé ðïëý ðéèáÃü, Ãáé.
6
00:00:42,680 --> 00:00:48,915
Ãé ðåñéóóüôåñïé áñ÷Ãæïõà ìå êÃôé
ìéêñü - "ÃáìÃ" à áñ÷éêà öÃëùà ôïõò.
7
00:00:49,000 --> 00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{610}{637}To je to.
{679}{751}Mogu li samo da je pogledam na minut?
{789}{826}Ti si umjetnik, Syd.
{887}{932}Hoæeš da mi kažeš da|æeš samo izaæi odavde,
{933}{978}i da te nikad više neæu vidjeti.
{979}{1042}Da, velike su šanse za to.
{1055}{1095}Veæina ljudi, prvi put,
{1096}{1132}poènu s neèim malim.
{1143}{1203}"Mama", inicijali|djevojke, ili tako nešto.
{1214}{1254}Ali ne i ti.
{1271}{1338}Ti si èak napravio i "rukave",|za samo nekoliko mjeseci.
{1353}{1415}Mnogima je potrebno nekoliko|godina da urade ovo što si i ti.
{1438}{1483}Ja nemam toliko vremena.
{1522}{1556}Volio bih da imam.
{2849}{2890}Otvori
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,061 --> 00:00:24,939
Ya está.
2
00:00:26,859 --> 00:00:29,767
¿PodrÃa sólo, ya sabes,
mirarlo durante un minuto?
3
00:00:31,498 --> 00:00:32,874
Eres una artista, Sid.
4
00:00:35,309 --> 00:00:38,868
Me estás diciendo que te vas a largar
de aquà y no volveré a verlo nunca más?
5
00:00:39,476 --> 00:00:41,475
Es muy probable que sÃ.
6
00:00:42,456 --> 00:00:45,698
La mayorÃa de los tÃos la primera vez,
empiezan con algo pequeño.
7
00:00:45,978 --> 00:00:48,885
"Mamá", iniciales de
la novia, cosas asÃ.
8
00:00:49,026 --> 00:00:50,642
Tú no.
9
00:00:51,296
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
That's it.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
Can I just, you know, look at it for a minute?
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
Most guys, you know, for the first one, they start with something small.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
"Mom", girlfriend's initials, something like that.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Not you
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,311 --> 00:00:26,348
Listo.
2
00:00:28,196 --> 00:00:30,993
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:32,658 --> 00:00:33,983
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:36,326 --> 00:00:39,750
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:40,334 --> 00:00:42,258
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:43,201 --> 00:00:46,321
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:46,590 --> 00:00:49,388
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:49,523 --> 00:00:51,078
Tú no.
9
00:00:51
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
That's it.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
Can I just, you know, look at it for a minute?
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
Most guys, you know, for the first one, they start with something small.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
"Mom", girlfriend's initials, something like that.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Not you
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,461 --> 00:00:25,339
Eso es todo.
2
00:00:27,259 --> 00:00:30,167
¿Puedo echarle un
vistazo solo un minuto?
3
00:00:31,898 --> 00:00:33,274
Eres la artista, Sid.
4
00:00:35,709 --> 00:00:39,268
Me estás diciendo que simplemente
te iras y nunca te volveré a ver.
5
00:00:39,876 --> 00:00:41,875
Es lo más posible, sÃ.
6
00:00:42,856 --> 00:00:46,098
La mayorÃa empieza con algo pequeño...
7
00:00:46,378 --> 00:00:49,285
..."Mamá", iniciales de sus novias,
algo asÃ.
8
00:00:49,426 --> 00:00:51,042
Pero tú no.
9
00:00:51,696 --> 00:00:54,630
Tú completaste las man
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, pilot, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#0, el,
original filename: Prison Break Pilot - 2005 - 1CD - Greek - gr - ac30f0f6e290549f53e8f58f05be2a70.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:24,129 --> 00:00:26,399
???? ????.
2
00:00:26,898 --> 00:00:31,597
????? ????,
??????, ?? ?? ?? ??? ????;
3
00:00:31,688 --> 00:00:33,970
????? ????????????, ????.
4
00:00:35,555 --> 00:00:39,670
??? ???? ?? ??????,
??? ??? ?? ?? ?????? ????;
5
00:00:39,754 --> 00:00:42,616
????? ???? ??????, ???.
6
00:00:42,706 --> 00:00:49,187
?? ???????????? ???????? ?? ???? ?????â
«????» ? ?????? ????????? ????.
7
00:00:49,275 --> 00:00:51,640
???? ??? ???.
8
00:00:51,728 --> 00:00:55,003
??????? ??? ?? ??? ????? ???
???? ?? ??? ?????.
9
00:00:55,096 --> 00:00:58,507
????? ??? ??????? ??????? ??????
?' ?????????? ???? ??????.
10
00:00:58,547 --> 00:01:00,912
??? ??? ?????? ?????????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
ÃäÃÃ¥ÃÃ
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
ÃÃãÃääà Ãä...ÃáÃà äÃÃà ÃáÃå¿
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
ÃäÃö ÃäÃäà Ãà ÃÃÃ
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà Ãäà ÃÃÃÃà ãä åäÃ
æ áä ÃÃÃà ÃÃäÃÃð¿
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
åäÃà ÃÃÃãÃá ÃÃÃà Ãä ÃÃÃà åÃÃ
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
ãÃÃã ÃáÃÃÃá¡ Ãà Ãæá ãÃÃ
ÃÃÃÃæä ÃÃÃã ÃÃÃÃ
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
æÃã "ÃãÃ"¡ ÃáÃÃæà ÃáÃæáì ãä ÃÃãÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ÃåôÃöñáóç Ãî'áêïÃò: PBTeam [AKIS401-ÃÃÃÃÃ]
ÃéáÃïìÃ: wWw.GreekTVsubS.gR
2
00:00:24,001 --> 00:00:26,400
Ãåëåéþóáìå.
3
00:00:26,801 --> 00:00:31,100
Ãá ôï ñÃîù ìéá ìáôéÃ;
4
00:00:31,401 --> 00:00:34,800
ÃÃóáé êáëëéôÃ÷Ãéò, ÃéÃô!
5
00:00:35,301 --> 00:00:39,450
Ãïõ ëåò ðùò èá öýãåéò
êáé äå èá ôï îáÃáäþ;
6
00:00:39,451 --> 00:00:42,400
ÃðÃñ÷åé ìåãÃëç ðéèáÃüôçôá, Ãáé.
7
00:00:42,401 --> 00:00:45,950
Ãé ðåñéóóüôåñïé ôï Ã
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, pilot, ws, saints, s01e01,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - cd5724403f7491dd4e246219e1fb8735.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:26,120
Est? feito.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
Posso, sabes,
contemplar-te por um minuto?
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,640
?s uma artista, Sid.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,920
Est?s a dizer-me que
vais sair daqui e...
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,720
que nunca mais te
vou ver novamente.
6
00:00:39,760 --> 00:00:42,280
? muito prov?vel, sim.
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,400
Muitos gajos na primeira vez,
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
come?am com algo pequeno.
9
00:00:46,320 --> 00:00:48,720
"M?e", as iniciais da
namorada, algo desse g?nero.
10
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:25,359
Konèano je.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,155
Jo lahko samo, saj veš, malo gledam?
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
Umetnica si, Sid.
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,248
Praviš, da boš odšel
in je nikoli veè ne bom videla.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
Zelo verjetno, ja.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,088
Veš, veèina zaène
z majhnimi tetovažami.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
"Mami", zaèetnicami
svojih deklet, nekaj takega.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Ti pa ne.
9
00:00:51,677 --> 00:00:54,638
Ti pa s celotno poslikavo zgornjega
dela telesa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{571}{593}Koniec.
{639}{708}Mog? rzuci? okiem?
{750}{783}Jeste? artystk?, Sid.
{841}{926}M?wisz, ?e wyjdziesz st?d|i nigdy wi?cej ci? nie zobacz?.
{941}{989}Jest na to du?a szansa.
{1013}{1090}Wi?kszo?? zaczyna od czego? ma?ego.
{1097}{1167}"Mama", inicja?y dziewczyny,|co? w tym stylu.
{1170}{1209}Ale nie ty.
{1224}{1295}Ty chcia?e? ca?e ramiona, par? miesi?cy roboty.
{1312}{1373}Niekt?rzy potrzebuj? paru lat,|by tak si? obrysowa?.
{1392}{1430}Nie mam paru lat.
{1472}{1508}Chcia?bym mie?.
{2812}{2848}Skarbiec. Otw?rz go.
{2851}{2913}Nie mog?.|Ni
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, spanish, es, 1x0, allen, asd, 1, pilot,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Spanish - es - 23e4e1b83dafe0dd5eb39b1bcd45be62.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,890 --> 00:00:07,350
Creo conveniente que vea usted el interior
de una celda, se?or Scofield.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,760
De todos modos, ?por qu? quieres ver a
Burrows con tantas ansias?
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,140
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,860
?As? haces que te echen a Fox River con ?l?
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,360
Para qu?... ?salvarlo?
7
00:00:16,480 --> 00:00:17,770
...Y quienquiera que me puso la trampa,
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,650
me quiere bajo tierra lo m?s r?pido p
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, cd, arabic, ar, 1, 3, cell, test, pilot, english, fitz, or, percy, 4, cute, poison,
original filename: Prison Break - 2005 - 5CD - Arabic - ar - b053397dfac0442ad4f82154f09286af.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,587 --> 00:00:16,635
?? ????
(?????????)? ???? ??? ???
2
00:00:18,883 --> 00:00:19,927
???? ??? ???
3
00:00:19,973 --> 00:00:21,254
?????
4
00:00:22,613 --> 00:00:24,706
??? ?? ????? ????????
???
5
00:00:31,924 --> 00:00:32,632
????
6
00:00:36,051 --> 00:00:38,290
????? ??? ?????? ???
7
00:00:38,804 --> 00:00:40,278
???? ????? ???
8
00:00:41,963 --> 00:00:44,873
??? ???? ?????? ?? ???
9
00:00:50,447 --> 00:00:54,009
?????? ????? ??? ?????
(????)? ?????? 10 ??????? ???? ?? ??(???????)
10
00:01:00,287 --> 00:01:01,951
????? ?? ????
?????? ????? ?? ???
11
00:01:
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, s01e0, 1, pilot, v, 6, lol, s01e01, retail, ws, saints, 72, int, hr, 5, ctu,
original filename: Prison.Break.S01E01.Pilot.v1.6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 24.10.2006
{75}{195}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{200}{320}Suomennos: Borat, Lonestar,|SteveMax, Dille, sonof ja Jackblack12
{335}{435}Oikoluku: sonof
{450}{530}Prison Break S01 E01 - Pilot
{575}{625}Se on valmis.
{645}{732}Voinko katsella sitä vielä hetken?
{755}{812}Olet taiteilija, Sid.
{845}{947}Sinä siis vain kävelet täältä ulos,|enkä näe tätä enää koskaan?
{950}{1014}Se on hyvin todennäköistä.
{1020}{1102}Yleensä ensimmäisellä kerralla|aloitetaan jollain pienellä.
{1105}{1231}"Ãiti", tyttöystävän nimikirjaimet.|Jotain sellai
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, cd, hebrew, he, season, 1, s01e0, 2, allen, s01e02, 4, cute, poison, s01e04, 3, cell, test, s01e03, pilot, s01e01, english, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 5CD - Hebrew - he - 5e5e803c3065bc026be36b0ddc904eeb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,212
."?????? ??????? ?? ?"????? ?????
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,966
,??? ????? ????? ???? ????? ???-??? ??????
.?? ???????
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,385
???? ??? ???? ??-?? ????? ?? ???????
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,761
.???? ???? ???
5
00:00:10,845 --> 00:00:13,472
?? ???? ?? ???? ???? ????
???? ????? ????
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,975
?????? ??... ????? ????
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,393
,??? ??? ?? ??? ????? ????
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,270
.??? ???? ???? ???? ??????? ???????
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,646
,????, ??? ??? ?????
10
0
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, s01e0, 5, lol, s01e05, 10, 4, cute, poison, 3, cell, test, 2, allen, 1, pilot, s01e07, s01e06,
original filename: 67791.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Anteriormente em
Prison Break.
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Eu não matei aquele homem, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
A evidência mostra que sim.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Foi armado pra mim.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
<i>Abaixe sua arma.</i>
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Acho que seria bom que veja
o interior de uma cela.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Estou procurando por alguém,
um cara chamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
O homem matou o irmão
do vice-presidente.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 1x0, 6, riots, drills, and, the, devil, asd, 7, part, 2, 8, old, head, 9, tweener, 1x1, sleight, of, hand, then, there, were, pilot, allen, 3, cell, test, 4, cute, poison, 5, english, fitz, or, percy,
original filename: 65954.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
<i>Previously on Prison Break...</i>
2
00:00:02,693 --> 00:00:05,407
- I didn't kill that man, Michael.
- The evidence says you did.
3
00:00:05,454 --> 00:00:06,495
I was set up.
4
00:00:08,647 --> 00:00:09,927
Put down your weapon!
5
00:00:09,973 --> 00:00:12,976
I find it incumbent that you
see the inside of a prison cell.
6
00:00:13,068 --> 00:00:15,113
I'm looking for someone,
guy named Lincoln Burrows.
7
00:00:15,204 --> 00:00:16,630
Man killed the Vice
President's brother.
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,480
Why you want to see Burrows so bad,
anyho
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: prison, break, 2005, 1, 2, cd, portuguese, pt, season, s01e0, allen, s01e02, s01e1, and, then, there, were, s01e11, 4, cute, poison, s01e04, odd, man, s01e12, 3, cell, test, s01e03, 9, tweener, s01e09, 6, riot, drills, the, devil, s01e06, 8, old, head, s01e08, sleight, of, hand, s01e10, 7, part, s01e07, pilot, s01e01, english, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 12CD - Portuguese - pt - f85761736a46379f944fd0a3c963aff8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,382
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,136
Acho necess?rio que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
3
00:00:07,386 --> 00:00:09,555
Por que queres ver o Burrows
com tantas ?nsias?
4
00:00:09,763 --> 00:00:10,931
Porque ? meu irm?o.
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,642
Por isso atiraste para dentro
de Fox River com ele?
6
00:00:13,976 --> 00:00:16,145
Para qu??
Salv?-lo?
7
00:00:16,270 --> 00:00:17,563
Quem quer que seja
que me tramou,
8
00:00:17,688 --> 00:00:19,440
quer-me enterrado o
mais r?pido poss?vel.
9
00:00:
Ondertitels voor Prison Break Pilot
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, yorum, bolumunde, sezon, 1, 0113, 2, fps, dizi, tr, divxforever, break, odd, man, out, ws, saints, sleight, of, hand, cell, test, riots, drills, the, devil, part, old, head, end, tunnel, then, there, were, 7, pilot, english, fitz, or, percy, cute, poison, retail, tweener, allen,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - Yorum Bolumunde Sezon 1 0113 - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
<