Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prison Break Episode 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Prison Break Episode 3 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,225 --> 00:00:04,590
Ãáëþò Ãñèåò, áöåÃôéêü.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,235
Ãïý Ã¥ÃÃáé ç ìáìÃ;
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,440
à ìáìà èá ìáò óõÃáÃôÃóåé
áñãüôåñá, Ã¥ÃôÃîåé;
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,025
Ãåà åÃìáé äïëïöüÃïò.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
à ÃÃñåÃò ÃôÃÃôìáÃ,
ï áäåñöüò ôçò ðñïÃäñïõ.
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,025
Ãåà ôï ÃêáÃá.
8
00:00:15,060 --> 0
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 2, season, 3, episode, s03e02,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 22d37f6874382279c4d730b7caa997ab.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,408 --> 00:00:07,268
Wat voorafging:
2
00:00:07,278 --> 00:00:11,998
Sona is ??nrichtingsverkeer.
Wat er in komt, komt er nooit meer uit.
3
00:00:12,008 --> 00:00:16,568
Na de opstand, liet men ons stikken.
Men dacht dat we het niet zouden redden.
4
00:00:16,578 --> 00:00:19,551
Maar we hebben het gered.
- Ik stel voor dat we gaan samenwerken,
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,268
elkaar er doorheen slepen.
- Je staat er alleen voor.
6
00:00:22,278 --> 00:00:28,058
Haal me hier uit! Als je wilt weten waar
ze is, haal me dan hier uit!
7
00:00:29,278 --> 00:00:33,268
We kunnen je op e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
....Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
(ÃÃà (ÃÃã
Ãäà ÃÃæáì ÃáÃãÃ
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Ãáà ÃæÃà ÃäÃà ÃÃÃá
ãä ãÃÃÃÃÃåÿ
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
áà ÃæÃÃ
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
ÃÃÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Ãäà Ãáì ÃÃÃÃá ãÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Ãäà ÃÃÃÃá ÃÃ¥Ã
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
áà ÃæÃà ÃÃÃáà áÃ(̾̾ÃÃÃ)¿
áà Ãÿ
9
00:00:16,550 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,225 --> 00:00:04,590
????? ?????, ????????.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,235
??? ????? ? ????;
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,440
? ???? ?? ??? ??????????
????????, ???????;
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,025
??? ????? ?????????.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
? ?????? ????????,
? ??????? ??? ????????.
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,025
??? ?? ?????.
8
00:00:15,060 --> 00:00:19,430
- ?? ????????, ????????? ???????.
- ?? ????? ??? ?????????.
9
00:00:19,465 --> 00:00:20,765
??' ???? ??????? ????? ???.
10
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,860
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,930 --> 00:00:02,810
(ÃáãÃÃÃà ÃÃÃÃà Ãà (ãÃÃÃá
3
00:00:02,880 --> 00:00:03,800
ÃÃà Ãä äÃÃá ÃÃÃÃð
4
00:00:03,900 --> 00:00:04,890
æ áä ÃÃÃãä ÃÃÃÃà ÃÃÃ
5
00:00:04,930 --> 00:00:05,770
ÃäÃà ÃÃÃÃ
6
00:00:06,970 --> 00:00:08,230
ÃÃà áÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
7
00:00:08,310 --> 00:00:09,610
åá ÃäÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÿ
8
00:00:09,680 --> 00:00:11,400
Ã¥ÃáÃà ÃáãÃÃãæä ÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáãÃä
9
00:00:11,430 --> 00:00:12,750
áã
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, arabic, ar, episode, 2,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 4ec400a562b20e28716c601ad148ced1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,524
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:03,584 --> 00:00:05,715
??? (????) ? ??? ???? ?? ????? ????
3
00:00:05,806 --> 00:00:08,659
?? ???? ???? ? ?? ???? ?????
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,951
??? ????????? ????? ???????
?????? ??? ???????
5
00:00:10,971 --> 00:00:14,563
??????? ???? ????? ???? ????? ?????
? ??? ????? ?? ??? ? ?????? ??????
6
00:00:14,573 --> 00:00:17,417
???? ?? ????? ???? ? ?? ?????
????? ?? ??????
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,679
???? ?????
8
00:00:18,709 --> 00:00:19,969
?????? ?? ???
9
00:00:19,989 --> 00:00:23,152
?? ???? ?????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,320
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:06,321 --> 00:00:09,230
???, ?? ????? ?? ???????? ??? ????????
??? ???????? ??? ???????? 11, ??? ????????.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,380
?????? ?? ???????? ????!
4
00:00:11,390 --> 00:00:15,820
????? ? ????? ????????.
????? ??? ????? ???????, ??????? 11...
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,520
??? ???? ?? ????????.
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,700
??? ????? ????;
7
00:00:24,980 --> 00:00:28,920
????? ???? ????????. ????
??? ????????. ???? ?? ??????.
8
00:00:29,330 --> 00:00:30,830
????? ?????????.
9
00:00:30,86
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,8454143,65280,16777215,8421504,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.03,0:00:05.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,TRES AÃOS ANTES
Dialogue: Marked=0,0:00:05.72,0:00:07.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Noche difÃcil?
Dialogue: Marked=0,0:00:09.40,0:00:12.29,D
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{161}Poprzednio w Prison Break
{162}{235}Sk?d prosty rybak|wie a? tyle o Firmie?
{236}{265}Zrobisz to czy nie?
{266}{339}Tak, ale jak ju? st?d wyjdziemy,|b?dziesz dla mnie jedynie zabezpieczeniem.
{340}{408}Lincoln wywo?uje tyle problem?w,|ile ich rozwi?zuje.
{409}{483}Musi z tego wybrn?? po swojemu,|a ty mo?esz mu pomaga?.
{484}{556}Ja b?d? o krok w prz?d,|a ty zarobisz 50 kawa?k?w.
{557}{570}Co si? sta?o?
{571}{604}Przysz?a do mnie,|tak jak m?wi?e?...
{605}{666}i zaoferowa?a kup? kasy|za sypanie za twoimi plecami.
{667}{700}- Wi?c trzymamy si? planu?|- Jasne.
{701}{718}To dobrze.
{719}{752}Znalaz?am paszport.
{753}{783}Kim jest Ga
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{161}Poprzednio w Prison Break
{162}{235}Sk?d prosty rybak|wie a? tyle o Firmie?
{236}{265}Zrobisz to czy nie?
{266}{339}Tak, ale jak ju? st?d wyjdziemy,|b?dziesz dla mnie jedynie zabezpieczeniem.
{340}{408}Lincoln wywo?uje tyle problem?w,|ile ich rozwi?zuje.
{409}{483}Musi z tego wybrn?? po swojemu,|a ty mo?esz mu pomaga?.
{484}{556}Ja b?d? o krok w prz?d,|a ty zarobisz 50 kawa?k?w.
{557}{570}Co si? sta?o?
{571}{604}Przysz?a do mnie,|tak jak m?wi?e?...
{605}{666}i zaoferowa?a kup? kasy|za sypanie za twoimi plecami.
{667}{700}- Wi?c trzymamy si? planu?|- Jasne.
{701}{718}To dobrze.
{719}{752}Znalaz?am paszport.
{753}{783}Kim jest Ga
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison+break+, +fourth+season, prison, break, 4, episode, 1, scylla, hd, 72, p,
original filename: 166183_Prison%2BBreak%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,660 --> 00:00:06,430
My name is Michael Scoldfield.
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,460
And I am a fugitive.
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,590
Three weeks ago, I was
in Panamanian Prison.
4
00:00:16,940 --> 00:00:19,810
when I was there, I was
approached by the company.
5
00:00:21,500 --> 00:00:26,330
The company is a corrupted orgnization.
Involved all levels of industry and government.
6
00:00:27,390 --> 00:00:29,260
They gave me two options.
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,260
Break one of their man
James Whistler, out of that prison.
8
00:00:35,560 --> 00:00:38,240
Or else they
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: 47, prison, break, season, 4, episode, 6, s04e0, 72, p, x26, dimension, qsubs, heb, s04e06, 40, lol,
original filename: 477Prison Break Season 4 Episode 6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,199
<i>????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? ???? ????? glfinish</i>
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,492
<i>.?????? ??????? ???????</i>
3
00:00:02,493 --> 00:00:03,800
????? ????? ?????? ??????
4
00:00:03,801 --> 00:00:05,880
??? ???? ???? ?????
.????? ????? ??????
5
00:00:05,881 --> 00:00:07,708
???
.??? ??? ???-
6
00:00:24,043 --> 00:00:25,849
.??
7
00:00:27,459 --> 00:00:29,909
?? ???? ??? ??
??? ???? ????? ?????
8
00:00:30,673 --> 00:00:33,882
????? ?????, ??? ???? ???
??? ????? ?? ??????
9
00:00:33,917 --> 00:00:36,270
.???? ????, ?? ????
10
00:0
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: 19, prison, break, season, 4, episode, 5, s04e0, notv, qsubs, heb, s04e05, 72, p, x26, dimension,
original filename: 190Prison Break Season 4 Episode 5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,419
<i>.?????? ??????? ???????</i>
3
00:00:02,420 --> 00:00:04,007
?? ????? ?????
.??? ?? ??? ?????? ??????
4
00:00:04,008 --> 00:00:06,171
??? ??? ?????? ?? ?????
.??? ???? ???????? ???????
5
00:00:06,599 --> 00:00:07,990
.??? ??? ????
6
00:00:09,902 --> 00:00:12,860
.??? ??? ?????
.???? ???? ???? ???'??-
7
00:00:12,861 --> 00:00:15,710
,??? ??????? ??????
??? ??? ????? ?????
8
00:00:15,711 --> 00:00:17,354
,???? ??? ???? ???
,???? ???'??
9
00:00:17,355
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,060
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,020
we're losing the light!
3
00:00:08,020 --> 00:00:08,850
Go back!
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,080
You.
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,360
Is it your cell?
6
00:00:21,910 --> 00:00:24,830
You are breaking out of this prison,mr.Scofield.
7
00:00:24,830 --> 00:00:26,270
And you're taking me with you.
8
00:00:26,270 --> 00:00:30,970
so with this deal what specifically are they expecting from me?
9
00:00:30,970 --> 00:00:32,430
They need to know everything.
10
00:00:32,430 --> 00:00:35,780
They want to confirm that you hav
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{60}/Poprzednio w Prison Break
{61}{117}Chcê po prostu odejÅæ.
{141}{181}W porz¹dku.
{224}{287}Có¿ to za talent posiadasz,|¿e Firma podjê³a decyzjê...
{288}{333}o tym, ¿e wart jesteŠwiêcej|¿ywy ni¿ martwy.
{334}{377}Uwa¿aj, Alex.
{433}{487}Tutaj bêd¹ pochowani.
{521}{615}- Znalaz³aŠmoj¹ ksi¹¿kê?|- Tak, ale... by³ tam ten facet.
{616}{712}Zabra³ j¹. Kaza³ ci powiedzieæ,|¿e ma j¹ brat Scofielda.
{713}{795}/- Musisz ich stamt¹d uwolniæ.|- LJ! Sara!
{865}{921}Nigdy wiêcej nie próbuj|odstawiaæ takich numerów.
{922}{1031}/Dla pewnoÅci, ¿e zrozumia³eÅ,|/zostawi³am ci coÅ w gara¿u.
{2319}{2384}Co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
******he's an american citizen.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Look,there's nothing
I can do about that.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Of course there is-- back at
the crime scene,that'll prove.
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
look,I'm a night clerk,okay?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
If you want someone who
can really do something,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
you're gonna have to
wait for the consul;
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
he gets in in the morning.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
I'm sorry.
9
00:01:28,810 --> 00:01:30,850
That
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,020
Previously on Prison Break...
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,090
I'm so sorry.
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,430
They got me and Sara.
4
00:00:05,460 --> 00:00:07,850
LJ and Sara will be traded for Whistler.
5
00:00:07,880 --> 00:00:08,950
Are we clear?
6
00:00:08,980 --> 00:00:11,640
I want a picture of my son and
Sara to prove they're alive.
7
00:00:11,660 --> 00:00:14,200
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
8
00:00:14,210 --> 00:00:15,330
You're on your own.
9
00:00:15,350 --> 00:00:16,550
Sofia Lugo.
10
00:00:16,570
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, s03e0, 2, 72, p, x26, 4, ctu, english, motechnet, com, s03e02,
original filename: 9759-Prison.Break.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,043 --> 00:00:06,878
<i>Previously on Prison Break</i>
2
00:00:07,295 --> 00:00:09,256
Sona's a one-way street.
3
00:00:09,381 --> 00:00:12,300
What goes in, never comes out.
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,594
Since the riots of last year,
they left here us to rot.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,639
They figured we would just
destroy ourselves, but instead
6
00:00:17,764 --> 00:00:18,515
we've thrived.
7
00:00:18,598 --> 00:00:21,184
How about we work together,
you know, help each other out?
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,394
You're on your own.
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,938
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:02,160
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,272
- Ãïéåò Ã¥ÃÃáé ïé êáôçãïñÃåò;
- Ãðüðåéñá áÃèñùðïêôïÃÃáò.
3
00:00:04,373 --> 00:00:07,237
ÃáôçãïñåÃôáé êáé ãéá ôïà öüÃï ôçò
ìçôÃñáò ôïõ êáé ôïõ ðáôñéïý ôïõ.
4
00:00:07,388 --> 00:00:10,905
Ãçà ìå êïéôÃò óá Ãá Ã¥Ãìáé áðáôåþÃáò.
ÃÃóáé êé åóý ðñáãìáôéêà äéåöèáñìÃÃïò.
5
00:00:10,907 --> 00:00:12,515
ÃìÃÃá äåà ìå ðéÃÃïõÃ
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, 30, 6, 2005, s03e0, photo, finish, xor, s03e06,
original filename: Prison.Break(306)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,151 --> 00:00:06,941
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:07,217 --> 00:00:09,907
¿Le pediste una foto reciente
de LJ y Sara?
3
00:00:10,044 --> 00:00:12,165
- SÃ.
- ¿Y dónde está?
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,830
Me mostró las fotos,
pero no me dejó conservarlas.
5
00:00:15,430 --> 00:00:16,529
Está bien.
6
00:00:16,561 --> 00:00:19,202
- Quiero saber quién es este tipo.
- Dijo que su nombre era Sullins.
7
00:00:20,639 --> 00:00:22,950
Alex. Gracias por venir.
8
00:00:23,598 --> 00:00:25,482
- Hola, Lang.
- ¿Qué sucede?
9
00:00:25,667 --> 00:00:2
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, s03e0, 3, call, waiting, 72, p, x26, 4, ctu, chs, s03e03,
original filename: [__.___].Prison.Break.S03E03.Call.Waiting.720p.HDTV.x264-CTU.chs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Prison Break£¬Ã°Ãé»Ã¹Ã
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
ºÃ±§Ã¸
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
ÃûÃÃÃ¥áÃÃÃúÃSara
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
ÃÃLJºÃSara½»»»Whistler
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
Ãå³þÃÃÃð£¿
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
ÃÃê¿´ÃöùÃúÃSaraµÃÃÃì
÷ÃÃÃûÃÃÃ÷ñ»îÃÃ
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
Ãùý¼¸Ãìê³öÃÂ¥
ÃãòêÃÂ¥
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
ÃãµÃ¿¿ÃãÃüº
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,410
ÃÃÃÃJames Whist
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
Ãá ìåÃÃïõìå.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
Ãþó' ôïõò Ãá êáôáëÃâïõÃ.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Ãðéë, ìçà ôï êÃÃåéò áõôü.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,800
<i>ÃöéÃñùóá ôç æùà ìïõ ó' áõôÃÃ
ôç ÷þñá, óôçà ðñüåäñï ÃÃéÃïëÃôò...</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
¼ëåò ôéò öùôïãñáöÃåò êáé ôïõò
öáêÃëïõò. Ãåöïñôþóïõ ôá üëá.
7
00:00:2
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, s02e1, 2, saints, english, motechnet, com, s02e12,
original filename: 9735-Prison.Break.S02E12.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,112 --> 00:00:06,229
Listen, why don't I give you
half the money and we call it a day?
2
00:00:06,392 --> 00:00:07,791
All right, 60-40.
3
00:00:07,952 --> 00:00:09,704
You thieving son of a bitch.
4
00:00:09,872 --> 00:00:12,944
You better get down on your knees
and pray to God that I don't find you.
5
00:00:13,112 --> 00:00:17,025
Because if I do, mark my words,
I'm gonna gut you bow to stern.
6
00:00:17,192 --> 00:00:18,705
Mr. Bellick?
- Yeah.
7
00:00:18,872 --> 00:00:20,783
Do you mind answering
a few more questions?
8
00:00:20,952 --> 00:00:23,591
We have a lead as
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,065
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,555 --> 00:00:03,258
Nós vamos ficar.
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,637
Dê a eles o inferno.
4
00:00:13,716 --> 00:00:14,582
Bill não faça isso!
5
00:00:14,925 --> 00:00:17,524
<i>Eu dediquei minha vida a esse
paÃs... Ã presidente Reynolds</i>
6
00:00:17,789 --> 00:00:18,486
Toda foto...
7
00:00:18,608 --> 00:00:19,316
<i>Eu fui um perfeito soldado...</i>
8
00:00:19,439 --> 00:00:20,451
todos os arquivos,limpem tudo...
9
00:00:20,486 --> 00:00:21,996
<i>Bill, não faça isso!</i>
10
00:00:22,16
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, s03e0, 3, call, waiting, real, proper, fqm, swedish, motechnet, com, s03e03,
original filename: 9760-Prison.Break.S03E03.Call.Waiting.REAL.PROPER.HDTV.XviD-FQM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:09,163
<i>- Detta har hänt:
- De tog mig och Sara. </i>
2
00:00:09,263 --> 00:00:12,715
L.J. och Sara mot Whistler. Förstått?
3
00:00:12,815 --> 00:00:15,485
Jag vill ha ett foto på dem som bevis.
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,117
- Jag vill ha din hjälp vid rättegången.
- Du får klara dig själv.
5
00:00:19,274 --> 00:00:23,350
Sofia Lugo.
Jag är flickvän till James Whistler.
6
00:00:23,792 --> 00:00:26,480
- Vad ska han med den här till?
- Han är bara en fiskare.
7
00:00:26,727 --> 00:00:29,475
Säg till dem att Scofields bror har den.
8
00:00:29,5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,905
previously on Prison Break:
2
00:00:01,905 --> 00:00:02,839
The ranch is
gone, Michael.
3
00:00:02,905 --> 00:00:04,205
We gotta do something,
4
00:00:04,272 --> 00:00:04,694
and it's not going
to involve hurting you.
5
00:00:04,695 --> 00:00:05,929
I got an idea.
6
00:00:07,129 --> 00:00:08,494
Sorry to bother you, ma'am.
7
00:00:08,495 --> 00:00:09,896
Is your
electricity out?
8
00:00:09,962 --> 00:00:11,629
Those cons are in one
of these towns
9
00:00:11,695 --> 00:00:14,163
and couldn't have gone further
than 64 miles in any direction.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,288 --> 00:00:06,110
Wat voorafging:
2
00:00:06,120 --> 00:00:12,125
Het spijt me, ze hebben mij en Sara.
- Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk?
3
00:00:12,135 --> 00:00:14,805
Ik wil een foto van ze om
te bewijzen dat ze leven.
4
00:00:14,815 --> 00:00:17,497
Binnenkort is mijn rechtszaak
en jij zult aanwezig zijn.
5
00:00:17,507 --> 00:00:22,936
Je staat er alleen voor.
- Ik ben de vriendin van James Whistler.
6
00:00:23,072 --> 00:00:25,890
Waarom wil hij dit hebben?
- Hij is maar een visser.
7
00:00:25,900 --> 00:00:28,909
Zeg maar tegen je vissersvriend
dat Scofie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,712
Précédemment dans Prison Break.
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,466
M. Scofield, qu'il me semble indispensable que vous passiez un peu de temps en cellule.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,885
Pourquoi est-ce que tu veux tant voir Burrows de toute façon?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
Parce que c'est mon frère.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
Pour que tu te retrouves à Fox River avec lui?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
Pour quoi? Le sauver?
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
Et celui qui m'a piégé,
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
voulait me voir à terre, et
Ondertitels voor Prison Break Episode 3
keywords: prison, break, s02e2, wat, english, motechnet, com, s02e22,
original filename: 9745-Prison.Break.S02E22.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,601
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,769 --> 00:00:06,205
A very credible witness has just come
forward and he's willing to testify.
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,171
He'll corroborate everything
you've said about this conspiracy.
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,775
Who?
5
00:00:12,412 --> 00:00:15,404
How much do you know
about Sona, Mr. Kim?
6
00:00:15,582 --> 00:00:19,382
Only what I've been given clearance on.
There's been a change in strategy.
7
00:00:19,552 --> 00:00:23,318
- How much further would I have to go?
- For this, you only have to go to Panama.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,330 --> 00:00:06,830
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,960
Jelentkezett egy nagyon hiteles személy
és hajlandó tanúskodni.
3
00:00:10,030 --> 00:00:12,300
Mindent meg fog erõsÃteni,
amit az összeesküvésrõl mondott.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,360
Ki?
5
00:00:16,060 --> 00:00:19,160
Mennyit tud a Sona-ról, Mr. Kim?
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,860
Csak amennyirõl tájékoztattak.
7
00:00:20,930 --> 00:00:23,130
Történt egy kis változás
a stratégiánkban.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,360
Milyen messze kell elmennem?
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,364
- Ãîñåãà â ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ
- ÃÃ¥ êà ðà ì áåç çà îáèêà ëêè.
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,097
Ãà ùî áðà òÿòà ñà â Ãèêà ãî?
Ãà ìî Ãà 15 êì. îò "Ãîêñ ðèâúð"?
3
00:00:07,273 --> 00:00:10,572
ÃåðîÿòÃî çà ðà äè ïðåçèäåÃòà .
ÃúçìîæÃî Ã¥ äà ñà Ãà ìèñëèëè Ãåùî.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,735
Ãà ñúäà çà ïèñúò ÃÃ¥ Ã¥ äîêà çà òåëñòâî.
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,005
- ÃÃà ÷è äà ÿ èçÃóäâà ìå?
- à çà ìÿÃà Ãà êà êâ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
What you're doing up
there in the infirmary,
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
what it's got to do with
what we're doing here?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Four days from now,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
on the night of the escape,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
we'll have 18 minutes to get the
bars off the infirmary window,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
and for all seven of us to get
across the wire and over the wall.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Is that doable?
- Of course.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,444
Ãôá ðñçãïýìåÃá åðåéóüäéá ôïõ Prison Break...
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,597
ÃðÃñ÷åé ìéá ìåãÃëç äéáöïñÃ
áÃÃìåóá óå ìáò ôïõò äýï ÃÃéêë
3
00:00:07,189 --> 00:00:08,157
Ãåà ìðïñåÃò Ãá óêïôþóåéò.
4
00:00:09,037 --> 00:00:09,989
Ãá óå ðéÃóù.
5
00:00:10,269 --> 00:00:13,813
Ãõôü Ã¥ÃÃáé...
óå ðåñÃðôùóç ðïõ âñåiò ìðåëÃäåò
6
00:00:13,938 --> 00:00:14,828
óôï äñüìï.
7
00:00:15,396 --> 00:00:17,700
ÃÃÃêïëà óô' áëÃèÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From