Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Plein Soleil op relevantie:
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: plein, soleil, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, purple, noon, emob, eng,
original filename: Plein soleil (1960) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,560 --> 00:02:09,400
There you go!
2
00:02:11,320 --> 00:02:14,200
Two hundred miles
in 56 minutes. Not bad.
3
00:02:14,280 --> 00:02:17,000
What a crate!
My head's bursting!
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,800
You had a great idea.
5
00:02:18,840 --> 00:02:21,360
I don't know a soul here,
except Freddy.
6
00:02:21,440 --> 00:02:23,920
We didn't hire a plane
to see him.
7
00:02:23,960 --> 00:02:26,720
Hey, look.
8
00:02:26,800 --> 00:02:29,320
Terrific.
Sign some more for me.
9
00:02:30,280 --> 00:02:33,400
"I sign. I hereby sign.
10
00:02:34,680 --> 00:02:37,720
An
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: purple, noon, plein, soleil, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1960, 97, 6,
original filename: Purple Noon - (Plein Soleil) - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1960.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:26,658
(Airplane Engine Droning)
2
00:02:36,523 --> 00:02:38,423
There you go!
3
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Two hundred miles
in 56 minutes. Not bad.
4
00:02:43,530 --> 00:02:46,328
What a crate!
My head's bursting!
5
00:02:46,432 --> 00:02:48,195
You had a great idea.
6
00:02:48,301 --> 00:02:50,895
I don't know a soul here,
except Freddy.
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,528
We didn't hire a plane
to see him.
8
00:02:53,640 --> 00:02:56,473
Hey, look.
9
00:02:56,576 --> 00:02:59,204
Terrific.
Sign some more for me.
10
00:03:00,180 --> 00:03:03,377
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: 1944, plein, soleil, 1960, 2, 5, fps, purple, noon, suben,
original filename: 19446-Plein_soleil_(1960)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3187}{3235}There you go!
{3282}{3355}Two hundred miles|in 56 minutes. Not bad.
{3355}{3425}What a crate!|My head's bursting!
{3425}{3470}You had a great idea.
{3470}{3532}I don't know a soul here,|except Freddy.
{3535}{3597}We didn't hire a plane|to see him.
{3597}{3667}Hey, look.
{3670}{3732}Terrific.|Sign some more for me.
{3755}{3835}"I sign. I hereby sign.
{3865}{3942}And I countersign."
{3997}{4085}Marge will be sore.|We should have told her.
{4087}{4135}She wouldn't have let you go.
{4135}{4235}To keep her quiet, buy her|a book on Fra Angelico.
{4235}{4332}- She's writing one.|- Okay, then, let her copy it.
{4335}{4452}- Freddy!|
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: purple, noon, plein, soleil, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 1960, 97, 6,
original filename: Purple Noon - (Plein Soleil) - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 1960.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,914 --> 00:00:08,973
I'm going to change.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,877
(Speaking Italian)
3
00:00:13,988 --> 00:00:15,888
Marge?
4
00:00:20,661 --> 00:00:24,358
I must see him about this letter.
5
00:00:24,465 --> 00:00:26,490
He owes money on the boat.
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,694
I'm broke.
I'm in an awful spot.
7
00:00:29,837 --> 00:00:32,135
I'm going back to Paris.
8
00:00:32,239 --> 00:00:36,437
Be reasonable.
I'll show him the letter.
9
00:00:51,492 --> 00:00:54,393
(Horn Honking)
10
00:01:16,484 --> 00:01:19,214
(Bell Pealing)
11
00:01:23,758 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,040 --> 00:00:52,559
SAMO SUNCE
2
00:02:08,160 --> 00:02:09,388
Evo!
3
00:02:12,040 --> 00:02:14,838
320 km za 56 minuta.
Nije loše.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,639
Baš me briga.
Glava me užasno boli.
5
00:02:17,840 --> 00:02:19,319
Dobro ste se setili.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,353
Ovde ne poznajem
nikoga osim Fredija.
7
00:02:22,520 --> 00:02:24,954
Nismo iznajmili avion
da sretnemo baš njega.
8
00:02:25,160 --> 00:02:26,354
Pogledajte.
9
00:02:27,680 --> 00:02:30,399
Sjajno. Potpiši
se i u moje ime.
10
00:02:30,960 --> 00:02:34,350
Potpisujem se. Još
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:50,110
A PLENO SOL
2
00:02:07,360 --> 00:02:09,210
Ya está.
3
00:02:11,130 --> 00:02:14,000
56 minutos para hacer
300 km no está mal, ¿no?
4
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
Hubiera preferido
un cuatrimotor presurizado.
5
00:02:16,870 --> 00:02:21,650
¡Pues sà que estamos listos! Aquà no
conozco a nadie, aparte de Freddy.
6
00:02:21,650 --> 00:02:24,280
A ese payaso no quiero verlo.
7
00:02:24,500 --> 00:02:26,530
Mira.
8
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
¡Está muy bien!
¡Hazme otras cuatro!
9
00:02:30,090 --> 00:02:34,180
Firmo,
firmo un poco más ab
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00042}{00080}Ele confiou este barco a você.
{00090}{000135}Ele nunca o confiou a ninguém.
{00320}{00366}Ã bem o estilo dele.
{00370}{00440}A máquina ele leva...|...os pijamas ele esquece.
{00570}{00604}Vou me vestir.
{00690}{00728}Andem, vamos!
{00730}{00752}Marge?
{00876}{00984}Tenho que vê-lo logo|para lhe entregar a correspondência pessoal.
{00990}{01030}Ele ainda está devendo o barco.
{01035}{01110}Eu estou sem grana|minha situação não é boa.
{01115}{01157}Acho que vou voltar prá Paris.
{01190}{01275}-Seja coerente, Marge.|Eu mesmo entrego as cartas a Philippe.-Não, não.
{02260}{02300}POUSADA PAR
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,500 --> 00:02:08,600
Ya está.
2
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
56 minutos para hacer
300 km no está mal, ¿no?
3
00:02:14,400 --> 00:02:16,900
Hubiera preferido
un cuatrimotor presurizado.
4
00:02:17,200 --> 00:02:20,100
¡Pues sà que estamos buenos!
Aquà no conozco a nadie,
5
00:02:20,200 --> 00:02:23,300
- Aparte de Freddy.
- A ese payaso no quiero verlo.
6
00:02:24,500 --> 00:02:25,400
Mira.
7
00:02:27,100 --> 00:02:29,200
¡Está muy bien!
¡Hazme otras cuatro!
8
00:02:30,200 --> 00:02:31,100
Firmo...
9
00:02:32,500 --> 00:02:34,200
...firmo un poco más abajo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{641}{774}W rolach g??wnych
{1158}{1242}W PE?NYM S?O?CU
{1366}{1473}Na podstawie powie?ci|"Utalentowany pan Ripley"
{1536}{1606}W pozosta?ych rolach
{1869}{1936}Muzyka
{2006}{2088}Zdj?cia
{3187}{3212}Gotowe!
{3281}{3345}300 kilometr?w w 56 minut.|Niez?y wynik.
{3350}{3407}Wol? cichsze modele.
{3417}{3530}Mia?e? ?wietny pomys?,|ale znam tu tylko Freddy"ego.
{3540}{3623}Starajmy si? go unika?...|Sp?jrz.
{3661}{3732}Fantastyczne!|Podpisz jeszcze cztery.
{3753}{3828}Podpisuj?. Stwierdzam.
{3858}{3938}Asygnuj?. Kontrasygnuj?.
{4008}{4089}Marge b?dzie z?a. Trzeba by?o|powiedzie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:07.36,00:02:09.21
Lá vamos nós!
00:02:11.13,00:02:14.00
Duzentas milhas[br]em 56 minutos. Nada mal.
00:02:14.08,00:02:16.80
Que saco![br]Minha cabeça está estourando!
00:02:16.87,00:02:18.59
Você teve uma grande idéia.
00:02:18.65,00:02:21.18
Não conheço viva alma aqui,[br]exceto Freddy.
00:02:21.25,00:02:23.71
Não planejamos[br]encontrá-lo.
00:02:23.78,00:02:26.53
Ei, veja.
00:02:26.60,00:02:29.12
Assombroso.[br]Assine mais alguns para mim.
00:02:30.09,00:02:33.19
"Eu assino. Através desta, assino...
00:02:34.50,00:02:37.53
...e endosso"
00:02:39.72,00:02:43.30
Marge ficará sentida.[br]DevÃamos ter dito a ela.
00:02:43.36,00:02:
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: pleinsoleil, 1960, czech, plein, purple, noon, french, emob, cd, 1, cz, 2,
original filename: Pleinsoleil1960-Czech.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,360 --> 00:02:09,200
Ale jdi !
2
00:02:11,120 --> 00:02:14,000
Dvì stì mil
za 56 minut to celkem ujde ne.
3
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
V zavazadlovém prostoru !
Hlava mi tøeÅ¡tÃ!
4
00:02:16,880 --> 00:02:18,600
Dobrý nápad.
5
00:02:18,640 --> 00:02:21,160
Neznám tu jedinou duši,
kromì Freddyho.
6
00:02:21,240 --> 00:02:23,720
Nenajali jsme letadlo abychom
ho vidìli.
7
00:02:23,760 --> 00:02:26,520
DÃvej.
8
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
Hrozný.
Podepiš i nìjaké za mì.
9
00:02:30,080 --> 00:02:33,200
"PodepÃÅ¡u sebe tak.
10
00:02:34,480 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:26,658
(Airplane Engine Droning)
2
00:02:36,523 --> 00:02:38,423
There you go!
3
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Two hundred miles
in 56 minutes. Not bad.
4
00:02:43,530 --> 00:02:46,328
What a crate!
My head's bursting!
5
00:02:46,432 --> 00:02:48,195
You had a great idea.
6
00:02:48,301 --> 00:02:50,895
I don't know a soul here,
except Freddy.
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,528
We didn't hire a plane
to see him.
8
00:02:53,640 --> 00:02:56,473
Hey, look.
9
00:02:56,576 --> 00:02:59,204
Terrific.
Sign some more for me.
10
00:03:00,180 --> 00:03:03,377
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: pleinsoleil, 1960, germany, plein, purple, noon, french, emob, cd, 1, ger, 2,
original filename: Pleinsoleil1960-Germany.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,571
Er hat Ihnen sein Boot anvertraut.
Das hat er noch bei niemandem gemacht.
2
00:00:12,540 --> 00:00:14,019
Das ist typisch.
3
00:00:14,460 --> 00:00:17,816
Die Schreibmaschine nimmt er mit,
und den Pyjama vergisst er.
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,013
Ich ziehe mich um!
5
00:00:27,340 --> 00:00:28,693
Los, macht vorwärts!
6
00:00:35,420 --> 00:00:38,730
Ich komme besser mit Ihnen.
Ich muss zu Philippe, wegen des Briefs.
7
00:00:39,180 --> 00:00:41,933
Er muss 500 000 Lire
für das Boot bezahlen.
8
00:00:42,380 --> 00:00:45,736
Ich habe auch keinen Pfenni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:26,658
(Airplane Engine Droning)
2
00:02:36,523 --> 00:02:38,423
There you go!
3
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Two hundred miles
in 56 minutes. Not bad.
4
00:02:43,530 --> 00:02:46,328
What a crate!
My head's bursting!
5
00:02:46,432 --> 00:02:48,195
You had a great idea.
6
00:02:48,301 --> 00:02:50,895
I don't know a soul here,
except Freddy.
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,528
We didn't hire a plane
to see him.
8
00:02:53,640 --> 00:02:56,473
Hey, look.
9
00:02:56,576 --> 00:02:59,204
Terrific.
Sign some more for me.
10
00:03:00,180 --> 00:03:03,377
Ondertitels voor Plein Soleil
keywords: pleinsoleil, 1960, spanish, plein, a, pleno, sol, cd, 1, 2,
original filename: Pleinsoleil1960-Spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,487 --> 00:02:08,556
Ya está.
2
00:02:11,367 --> 00:02:13,961
56 minutos para hacer
300 km no está mal, ¿no?
3
00:02:14,487 --> 00:02:16,921
Hubiera preferido
un cuatrimotor presurizado.
4
00:02:17,207 --> 00:02:20,119
¡Pues sà que estamos buenos!
Aquà no conozco a nadie,
5
00:02:20,207 --> 00:02:23,358
- Aparte de Freddy.
- A ese payaso no quiero verlo.
6
00:02:24,527 --> 00:02:25,437
Mira.
7
00:02:27,167 --> 00:02:29,237
¡Está muy bien!
¡Hazme otras cuatro!
8
00:02:30,207 --> 00:02:31,162
Firmo,
9
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
firmo un poco más abajo,