Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, spanish, es, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Spanish - es - ed14f952080bb4e0d56eb383a13d69c7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,378 --> 00:00:21,320
LA CIUDAD DE LOS
MUERTOS VIVIENTES
2
00:01:48,477 --> 00:01:52,902
El coraz?n que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo.
3
00:01:53,078 --> 00:01:55,926
Usted Como est? en relaci?n
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,016 --> 00:02:15,147
Estoy all?.
5
00:02:15,889 --> 00:02:17,376
- ?Hizo contacto?.
- ?Sh!.
6
00:02:19,301 --> 00:02:21,234
S?, estoy all?.
7
00:02:39,214 --> 00:02:40,515
Veo.
8
00:02:44,419 --> 00:02:46,392
Veo.
9
00:02:53,179 --> 00:02:59,090
Entr? en contacto, acaba de
entrar. Entr? en contacto
10
00:03:
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - 6518bff05625ab3f121e15ab4c28cb3c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IV?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! M?sto mrtv?ch !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?v?m se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Ne !
{7900}{7945}Marry ! N
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - cf2a4bca9be99414af9d210829aa8258.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IJ?C?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! Vid?m mrtv? !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?vam se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Nee !
{7900}{7945}Marry !
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, pavor, na, cidade, dos, zumbis,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a5280cfebd086ed48977b0869eb7168.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:16,440
Pavor na Cidade dos Zumbis
2
00:01:49,360 --> 00:01:54,000
A alma que encontra-se
na eternidade desprezar? a morte
3
00:01:54,160 --> 00:01:57,160
Morador do vazio
crepuscular, venha a Dunwich.
4
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Estou aqui
5
00:02:21,520 --> 00:02:23,560
Sim, estou aqui
6
00:02:42,280 --> 00:02:43,640
Vejo...
7
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
Vejo...
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Entrou em contato
9
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Entrou
10
00:03:01,080 --> 00:03:03,040
Entrou em contato
11
00:03:04,200 --> 00:03:07,240
Em cont
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:STRACH W MIE?CIE ?YWYCH TRUP?W
00:00:17:Wyst?puj?:
00:00:49:Scenariusz:
00:00:59:Zdj?cia:
00:01:05:Muzyka:
00:01:12:Re?yseria:
00:01:28:DUNWICH
00:01:38:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:41:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:44:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:05:Jestem tam.
00:02:06:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:08:Tak, jestem tam.
00:02:30:Widz?.
00:02:35:Widz?.
00:02:44:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:47:Wspaniale. Z kim ?
00:03:56:?mier? !
00:04:00:Widz? ?mier?.
00:04:03:Miasto ?mierci.
00:04:05:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:13:Mary !
00:04:37:L'a
00:04:50:Obawia
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - 0611ae3fd7cc6beaa1f36f0682b55d52.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
M?STO ?IV?CH MRTV?CH
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
vkr?d? se do kruhu smrti.
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Z?stane v temn? pustin? Dunwich.
5
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Jsem tam.
6
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
U? jsi nav?zala kontakt?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Ano, jsem tam.
8
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
Vid?m...
9
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Vid?m...
10
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
To je kontakt.
Udr? ho.
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
To je kontakt!
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - d1a935c0253c57fb5bef1ff1d64d9651.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{230}www.titulky.com
{250}{575}M?STO ?IV?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! M?sto mrtv?ch !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?v?m se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citt, dei, morti, viventi, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5971-Paura Nella Citt Dei Morti Viventi ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,436
Ãîðîä æèâûõ ìåðòâåöîâ.
2
00:01:49,367 --> 00:01:53,997
<i>Ãóøà ñòðåìÿùà ÿñÿ ê âå÷Ãîñòè
äîëæÃà èçáåæà òü ñìåðòü</i>
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
<i>Ãû, ñòîÿùèé Ãà ïîðîãå òüìû, èäè æå.</i>
4
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
à òà ì.
5
00:02:16,807 --> 00:02:17,523
ÃÃà óñòà Ãîâèëà êîÃòà êò?
6
00:02:22,527 --> 00:02:24,404
Ãà , ÿ òà ì.
7
00:02:40,447 --> 00:02:42,278
à âèæó.
8
00:02:46,687 --> 00:02:49,997
à âèæó.
9
00:02:55,407 -->
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, verminaard, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi (1980) - Verminaard - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,450 --> 00:00:20,600
"YAÃAYAN ÃLÃLERÃN ÃEHRÃ"
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri ve Düzenleme:
-=Verminaard=-
Herkese iyi seyirler.
3
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
"Sonsuzluðun özlemini çeken ruhlar
ölümü yenecektir...
4
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
...sen, karanlýklarda yaþayan,
Dunwich'e gel."
5
00:02:13,920 --> 00:02:17,069
-Oradayým.
-Ãrtibat kurdu mu?
6
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Evet, oradayým.
7
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
Görüyorum...
8
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
Görüyorum...
9
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
Ãrtibat kurdu..
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, english, en, hands, over, the, city, fragment, engsub,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - English - en - aa6959732ba99f1ac431b6fc9aae4ab2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, va, in, citta, 2003, 1, cd, italian, it, the, big, city, fragment, ita, ssa,
original filename: Caterina va in citta - 2003 - 1CD - Italian - it - 4e62e71ea37ccb8cf69d6feb5aa75a0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.16,0:00:44.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Questo ? il programma di quest'anno.
Dialogue: Marked=0,0:00:45.60,0:00:48.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ma... come forse gi? saprete,
Dia
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: incubo, sulla, citta, contaminata, 1980, 1, cd, czech, cz, nightmare, city,
original filename: Incubo sulla citta contaminata - 1980 - 1CD - Czech - cz - 99b1893da5e2921e7f849c5063afb8f4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{950}{1145}MESTO HR?ZY
{3992}{4112}Dobr? ve?er, d?my a p?ni|z redakcie spr?v kan?la 5.
{4117}{4246}Hlavnou spr?vou ve?era s? ?pekul?cie,|t?kaj?ce sa skuto?n?ch faktov,
{4250}{4336}ktor? poskytlo|ministerstvo zdravotn?ctva,
{4338}{4455}o hav?rii r?dioakt?vneho odpadu,|ku ktorej do?lo v?era
{4459}{4529}v at?movej elektr?rni.
{4539}{4680}M?me inform?cie od ofici?lneho zdroja,|ktor? dnes doobeda pri?iel do redakcie,
{4682}{4763}vystra?en? v??nos?ou situ?cie.
{4768}{4925}S??asne n?m poskytol inform?cie|o ?kod?ch, sp?soben?ch nehodou.
{4927}{5025}Ahoj, Miller. P?n Desmond|?a u? ?ak?. Cho? za n?m.
{5027}{5150}...ka?d? chv??u ?ak?me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: nella, citta, linferno, 1959, 1, cd, spanish, es, ita, alberto, sordi, citt, l'inferno, subt, ??tulo, espa, ??ol, cine, clasico, com,
original filename: Nella citta linferno - 1959 - 1CD - Spanish - es - a8ffd31637d10797c65183607b2bb495.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,056 --> 00:00:09,924
INFIERNO EN LA CIUDAD
2
00:00:22,236 --> 00:00:26,518
C?RCEL JUDICIAL
3
00:00:51,251 --> 00:00:52,276
...dos...
4
00:00:53,571 --> 00:00:56,404
tres, cuatro.
5
00:00:56,651 --> 00:00:58,004
Cinco.
6
00:00:58,691 --> 00:00:59,680
Seis.
7
00:01:28,011 --> 00:01:29,239
Las manos.
8
00:01:30,531 --> 00:01:31,680
Palmas.
9
00:01:52,091 --> 00:01:55,208
- Ve a sentarte
- Esc?cheme, esc?cheme.
10
00:01:55,371 --> 00:01:57,327
Aqu? debe haber un error
11
00:01:57,491 --> 00:02:00,688
porque el comisario me hab?a dicho
que me mandaba a casa.
12
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, hands, over, the, city, fragment, nfo,
original filename: Mani sulla citta Le (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, va, in, citta, the, big, city, 2003, fragment, ita, english,
original filename: 51683.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,790 --> 00:00:53,224
Voici le programme de cette année.
2
00:00:54,550 --> 00:00:58,702
Vous le savez peut-être déjà ,
je vais être remplacé,
3
00:00:58,870 --> 00:01:02,385
car le rectorat de Rome,
dans sa grande bonté,
4
00:01:02,950 --> 00:01:06,545
a enfin donné suite
à la énième et sacro-sainte
5
00:01:06,710 --> 00:01:10,464
demande de mutation
de votre serviteur.
6
00:01:12,630 --> 00:01:15,019
Mais avant de vous quitter,
7
00:01:15,550 --> 00:01:17,188
je tiens à vous dire
8
00:01:19,230 --> 00:01:21,221
que toutes les heures
9
00:01:21,390 --> 00:01
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: allan, quatermain, and, the, lost, city, of, gold, 1987, 1,
original filename: 3358-sub_Allan-Quatermain-and-the-Lost-City-of-Gold-1987_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2519}{2572}Dii, calut! Mai e putin si am ajuns.
{3538}{3595}Bun. Rosiile.
{3665}{3740}Asa. Bravo, baieti.
{3743}{3782}Trageti!
{3937}{3986}Ãncercati cu rosiile.
{4084}{4155}Asa. Sunteti gata?
{4212}{4296}Ochit. Buna treaba, nu? Mersi, baieti.
{4435}{4494}Luati-va pozitia de lupta, baieti.
{4914}{4963}Bun venit acasa.
{5022}{5071}- L-am primit.|- Ce anume?
{5074}{5170}- Haide, vino sa-ti arat.|- Sa mergem.
{5220}{5316}Cu ce ocazie? Da-mi sa vad.
{5359}{5418}Haide, deschide.
{5421}{5482}Are sa-ti placa.
{5498}{5548}Sper sa îti placa.
{5650}{5719}- Un costum.|- Exact, un costum.
{5751}{5828}- ÃI urasti.|- Nu, dar pot învata.
{5831}
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, 6x2, en, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: sex_and_the_city_6x20_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,312 --> 00:00:18,031
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:19,558 --> 00:00:21,863
'Sex And The City'
3
00:00:24,252 --> 00:00:26,570
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:28,908 --> 00:00:31,033
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:32,920 --> 00:00:35,219
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:36,847 --> 00:00:39,141
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:40,051 --> 00:00:42,897
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:43,466 --> 00:00:46,771
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,332 --> 00:00:14,483
ORAªUL GROAZEI 2035
2
00:00:15,084 --> 00:00:20,484
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:20,585 --> 00:00:25,285
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:00:25,961 --> 00:00:28,333
<i>Cunoaºterea noastrã
e ca o insulã,</i>
5
00:00:28,368 --> 00:00:31,019
<i>situatã într-un ocean infinit
de necunoaºtere.</i>
6
00:00:31,054 --> 00:00:32,948
<i>Cunoaºterea este limitatã.</i>
7
00:00:32,983 --> 00:00:35,457
<i>Dar întotdeauna îþi poþi
extinde limitele.</i>
8
00:00:36,482 --> 00:00:39,769
<i>Chi
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, 3x0, 3, en, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: sex_and_the_city_3x03_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,230 --> 00:00:50,529
There are fewthings
I love as much as Sunday brunch.
2
00:00:50,733 --> 00:00:52,223
You can sleep till noon
3
00:00:52,401 --> 00:00:54,733
and still get eggs
anywhere in the city.
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,168
Alcohol is often included.
5
00:00:57,340 --> 00:00:58,967
And it's the one day
6
00:00:59,142 --> 00:01:01,406
you get the single woman's
sports' pages -
7
00:01:01,944 --> 00:01:03,673
"The New York Times"
wedding section.
8
00:01:03,813 --> 00:01:05,371
This is so depressing.
9
00:01:05,548 --> 00:01:07,812
The oldest woman on this pa
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, 1998, sezonul, 3, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36300-Sex_and_the_City_(1998)-Sezonul_3-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,626 --> 00:00:12,026
Sex and the city
2
00:00:12,126 --> 00:00:15,026
Traducerea Mihai Paul
3
00:00:34,217 --> 00:00:37,914
Carrie Bradshaw stie ce este sexul
(si nu-i este frica sa intrebe)
4
00:00:42,826 --> 00:00:45,795
'Unde este fum...'
5
00:00:46,596 --> 00:00:51,590
<i>New York.Casa unui milion
de excitanti barbati singuri...</i>
6
00:00:52,936 --> 00:00:56,269
<i>...si patru reci, usuratice si
fistichii femei singure.</i>
7
00:00:56,269 --> 00:01:00,206
asta e genial.Traversam apa
pentru a cunoaste barbati.
8
00:01:00,206 --> 00:01:03,471
Va amintesc: eu nu merg
l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,239 --> 00:00:18,639
Au début,
il y avait les ténèbres.
2
00:00:20,043 --> 00:00:21,806
Puis les Etrangers arrivèrent.
3
00:00:22,846 --> 00:00:25,838
C'était une race vieille
comme la nuit des temps.
4
00:00:26,850 --> 00:00:29,216
Ils possédaient
la technologie ultime.
5
00:00:29,252 --> 00:00:31,982
Ils pouvaient altérer
la réalité physique...
6
00:00:32,022 --> 00:00:34,217
par la seule force
de leur volonté.
7
00:00:34,257 --> 00:00:37,385
Ils appelaient cette aptitude:
Tuning.
8
00:00:38,428 --> 00:00:39,395
Leur civilisation déclinait.
9
00:00:39,42
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,031
New York City
can be a terrifying place.
2
00:00:15,200 --> 00:00:19,159
- Just a coffee and a muffin, please.
- That'll be .50.
3
00:00:20,040 --> 00:00:23,396
But nothing is more frightening
than running into an ex
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,233
before you've had your morning coffee.
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,756
- I burned my tongue!
- I've got to work on that. Sorry.
6
00:00:29,920 --> 00:00:32,195
You look great. How you doing?
7
00:00:32,360 --> 00:00:36,035
Good. You know, boring.
What's new with you?
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,510
I gues
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,514 --> 00:01:33,846
So... What do you think
of my incredible power?
2
00:01:34,884 --> 00:01:39,446
The demon void is blessing me...
I am their chosen one!
3
00:01:51,434 --> 00:01:54,562
I have exceeded you,
Genichirou.
4
00:03:11,514 --> 00:03:12,538
DIE!
5
00:03:23,393 --> 00:03:27,295
My lord!
Wait for me 10 years...
6
00:03:27,730 --> 00:03:32,394
I shall prepare a suitable
hell for you to claim...
7
00:03:32,435 --> 00:03:36,394
A hell upon this very earth!
Wait for it with pleasure!
8
00:03:37,807 --> 00:03:40,799
In 10 years time,
we shall meet again!
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:17,400
Subtitle by SunnyBoy
www.titrari.ro
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,880
Eu nu prea mã rog, dar...
3
00:00:24,880 --> 00:00:28,000
...daca ai putea sa mã ajuti...
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,160
...promit...
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,400
105!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,960
105?
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,040
Oh, Doamne!
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
Fã o baie, cheamã doctorul
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,320
Intrã in baie.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,640
Dr. Carter, 655...
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
Nu este acolo
12
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,690 --> 00:00:53,605
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:03,330 --> 00:01:05,002
Ãþ Ãîðê.
3
00:01:05,610 --> 00:01:07,521
Ãà êâè ëè ÃÃ¥ Ãåùà ñà ñå
êà çâà ëè çà Ãåãî...
4
00:01:07,770 --> 00:01:09,965
...Ãî à ç õà ðåñâà ì ñà ìî åäÃî.
5
00:01:10,450 --> 00:01:11,599
"Ãþ Ãîðê.
6
00:01:11,850 --> 00:01:15,843
Ãîæå äà òå óÃèùîæè èëè
âúçäèãÃÃ¥, çà âèñè îò êúñìåòà ."
7
00:01:16,090 --> 00:01:19,048
ÃÃ¥ èäâà é òóê,
à êî ÃÃ¥ î÷à êâà ø êúñìåò.
8
00:01:19,290 --> 00:01:20,484
ÃÃ
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: city, hunter, cheng, shi, lie, ren, fin, 2, 5, fps, 1992,
original filename: City Hunter - (Cheng Shi Lie Ren) - Fin - 25fps - 1992.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:38,433
Suomennoksen teille tarjosi
Whitey77
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,514
Tähditää: Jackie Chan
3
00:00:47,640 --> 00:00:50,632
Kirjoittaja-ohjaaja: Wong Jing
4
00:00:52,680 --> 00:00:54,238
Hyvää Uutta Vuotta!
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,549
Olen Ryu Saeba, tai City Hunter,
yksityis etsivä.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,514
Työskentelen mielummin yksin,
poistaa rikollisuutta.
7
00:01:02,600 --> 00:01:07,355
Minulla on apulainen Makimura,
mutta hän ei ole kovin viisas,
8
00:01:07,440 --> 00:01:12,195
Eikä kovinkaan hyvä kung fussa, eikä
hyvän nä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Cate zile au ramas?
Adica din viata ta.
2
00:01:40,010 --> 00:01:44,995
Umiditate 20%
3
00:01:45,030 --> 00:01:49,505
Lumina 40%
4
00:01:49,540 --> 00:01:53,980
Umiditate
5
00:01:55,990 --> 00:01:58,990
Cyborg anunt: Intoarcete la locul
de asteptare cat se poate de repede
6
00:01:59,025 --> 00:02:03,990
si raporteaza ca ai ajuns
-R, e timpul sa plec.
7
00:02:04,025 --> 00:02:06,512
daca esuezi sa raportezi in 3 minute,
8
00:02:06,547 --> 00:02:08,965
MLPC te va clasifica ca si intarziat
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Repet! Intoarcete la locul de
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, 6x0, 5, en, lights, camera, relationship,
original filename: sex_and_the_city_6x05_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:46,680 --> 00:00:51,280
In every relationship, there comes a time
when you take that next important step.
3
00:00:51,960 --> 00:00:55,160
- Do I look all right?
- Don't worry, they'll love you.
4
00:00:55,240 --> 00:00:59,480
- I just want to make the right impression.
- They'll love you because I love you.
5
00:00:59,840 --> 00:01:00,960
Here we are.
6
00:01:01,040 --> 00:01:04,080
For some couples,
that step is meeting the parents.
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,880
For me, it's mee
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{473}La inceput a fost intunericul.
{475}{561}Apoi au venit strainii.
{563}{647}Erau o rasa la fel de batrana ca si timpul.
{649}{713}Construisera cea din urma tehnologie--
{715}{786}abilitatea de a schimba realitatea
{788}{838}dupa propria vointa.
{840}{936}Au numit aceasta abilitatea|"tuning".|(-n.r. a potrivi, dar aici "a altera")
{938}{982}Dar erau pe moarte.
{984}{1050}Civilizatia lor era in declin,
{1052}{1124}asa ca si-au abandonat planeta
{1126}{1213}cautand un leac pentru mortalitatea lor.
{1215}{1304}Calatoria lor fara sfarsit i-a adus la o mica planeta albastara
{1306}{1381}in cel mai indepartat colt al galaxiei...
{1383}
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: from, the, edge, of, city, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: From The Edge Of The City - Eng - 25fps - 1998.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,357
...I took Beauty in my arms
but found it bitter...
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,516
and I spat it out...
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,393
MYTHOS - cuIturaI action
in association with
4
00:00:10,600 --> 00:00:14,479
ROSEBUD, HOT SHOT Productions and
The Greek FiIm Centre present
5
00:00:14,680 --> 00:00:18,036
a fiIm by
Constantine Giannaris
6
00:00:36,040 --> 00:00:39,191
FROM THE EDGE OF THE CITY
7
00:03:46,040 --> 00:03:49,635
Sasha... Wake up.
Get up. It's 5:30...
8
00:03:50,240 --> 00:03:53,357
For God's sake, Sasha...
Do you hear me?
9
00:03:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,416 --> 00:01:32,135
Lieutenant.
2
00:01:36,134 --> 00:01:39,505
I have Martin Rome.
357 Court street. Right?
3
00:01:39,702 --> 00:01:40,465
Good enough.
4
00:01:40,738 --> 00:01:43,268
Age 29, appendix removed
four years ago.
5
00:01:43,691 --> 00:01:46,255
Knife scar in shoulder.
Blood type 'A'.
6
00:01:46,722 --> 00:01:48,173
No further record.
- No record?
7
00:01:50,942 --> 00:01:51,553
'Favore'.
8
00:01:56,197 --> 00:01:57,236
What do you want?
9
00:01:57,271 --> 00:01:59,147
For 5 years he pulls the
tricks in the book.
10
00:01:59,420 --> 00:02:02,270
To
Ondertitels voor Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: stargate, 1, sg, s07e2, the, lost, city, part, v, 7x2,
original filename: Stargate[1].SG_1_S07E21_The.Lost.City.Part.1_v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{699}{737}- Mitä?|- Jack...
{743}{845}Olen kääntänyt kirjoitusta pylväiköstä,|jonka TP-2 löysi P3X-439:ltä.
{846}{891}Daniel, tulen puolen tunnin päästä.
{892}{950}Se kertoo Tiedon kirjastosta, Jack.
{962}{1033}Epäilen monumentin sisältävän|Muinaisten tallennuspaikan.
{1044}{1082}Tallennuspaikan sinä sanot.
{1084}{1177}Niin... Se juttu, joka otti päästäsi kiinni, sai|sinut puhumaan hassuja ja melkein tappoi sinut.
{1178}{1243}Kuulostaa siltä,|että on parasta pysyä kaukana siitä.
{1244}{1285}Ajatellen mitä tiedämme nyt, -
{1286}{1350}meidän pitäisi pystyä löytämään|uusi keino saadaksemme tiedot.