Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor My Blue Heaven
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,406 --> 00:00:34,272
"Quando os pássaros cantam
2
00:00:35,110 --> 00:00:36,808
No fim do dia
3
00:00:37,582 --> 00:00:39,551
Corro ao meu triste paraÃso
4
00:00:39,652 --> 00:00:42,624
O Meu Triste ParaÃso
5
00:00:43,025 --> 00:00:44,788
Vire à direita
6
00:00:45,428 --> 00:00:47,625
E encontrará a luz brilhante
7
00:00:48,301 --> 00:00:51,760
Que o guiará ao meu paraÃso"
8
00:02:07,703 --> 00:02:11,663
O INÃCIO DA HISTÃRIA,
9
00:02:11,876 --> 00:02:15,836
FOI QUANDO MUDEI PARA UMA
PEQUENA COMUNDADE
10
00:02:16,048 --> 00:02:20,011
NO FI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,103 --> 00:02:13,063
ÃNCEPUTUL POVESTIRII
2
00:02:13,276 --> 00:02:17,236
ÃN CARE AJUNG
ÃNTR-UN ORêEL
3
00:02:17,448 --> 00:02:21,411
LA CAPÃTUL LUMII, IAR CÃSNICIA
MI SE DESTRAMÃ
4
00:03:08,970 --> 00:03:13,034
Asta-i o casã într-adevãr frumoasã. Cea mai
frumoasã, în care am gãzduit pe cineva ca tine.
5
00:03:13,177 --> 00:03:17,641
Cu gaze, aer condiþionat,
mobilã luxoasã de bucãtãrie.
6
00:03:18,053 --> 00:03:21,046
Dacã vã plac astfel de lucruri.
Unor femei le plac.
7
00:03:21,493 --> 00:03:26,023
Cum þi se pare? Mereu þi-am promis
o casã frumoas
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: 1964, my, blue, heaven, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19644-My_Blue_Heaven_(1990)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,103 --> 00:02:13,063
ÃNCEPUTUL POVESTIRII
2
00:02:13,276 --> 00:02:17,236
ÃN CARE AJUNG
ÃNTR-UN ORêEL
3
00:02:17,448 --> 00:02:21,411
LA CAPÃTUL LUMII, IAR CÃSNICIA
MI SE DESTRAMÃ
4
00:03:08,970 --> 00:03:13,034
Asta-i o casã într-adevãr frumoasã. Cea mai
frumoasã, în care am gãzduit pe cineva ca tine.
5
00:03:13,177 --> 00:03:17,641
Cu gaze, aer condiþionat,
mobilã luxoasã de bucãtãrie.
6
00:03:18,053 --> 00:03:21,046
Dacã vã plac astfel de lucruri.
Unor femei le plac.
7
00:03:21,493 --> 00:03:26,023
Cum þi se pare? Mereu þi-am promis
o casã frumoas
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32394-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,576 --> 00:01:25,979
<i>Please put</i> y<i>our hands together</i>
<i>for Mr. Bill Eng</i>v<i>all!</i>
2
00:01:39,594 --> 00:01:41,357
Thank you very much!
3
00:01:45,834 --> 00:01:50,430
lt is great to be here
in the nation's capital!
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,300
Wow!
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,075
lt is so great to be here. And l would...
6
00:01:58,180 --> 00:02:00,045
'Cause l was afraid
l wasn't gonna be able to make it,
7
00:02:00,148 --> 00:02:03,549
'cause l thought l broke my ribs,
'cause l'm an idiot.
8
00:02:04,519 --> 00:02:07,010
Well, l bought my son a tra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,069 --> 00:02:47,105
ÃÃôóáñÃô, ìçà ðçãáÃÃåéò óôçà Ãêñç.
2
00:02:47,389 --> 00:02:49,061
à Ãì Ã¥ÃÃáé öïâçôóéÃñá!
3
00:02:49,149 --> 00:02:50,867
ÃÃôóáñÃô! `ÃììåëáúÃ!
4
00:02:52,469 --> 00:02:54,585
ÃëÃôå ðÃóù áìÃóùò.
5
00:02:54,669 --> 00:02:56,182
Ãáé ðñïóåêôéêÃ.
6
00:02:57,309 --> 00:02:59,618
Ãé óå Ã÷åé ðéÃóåé, ÃÃôóáñÃô?
7
00:02:59,709 --> 00:03:02,621
Ãåà åÃóáé ìüÃï Ãôáêôïò,
ìá îåìõáëÃæåéò êáé ôçà `ÃììåëáúÃ...
8
00:03:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
:: www.jessreds.net ::
2
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
! Sigue el radio faro!
3
00:01:16,785 --> 00:01:18,871
Cual es nuestra dirección?
!No se!
4
00:01:19,204 --> 00:01:20,247
No puedo navegar
5
00:01:20,747 --> 00:01:21,665
!Eleva la nariz!
6
00:03:28,250 --> 00:03:30,961
!Se les acabo el tiempo!
!Salgan todos del agua!
7
00:03:31,628 --> 00:03:33,297
Saquen a estos buceadores
del agua
8
00:03:34,423 --> 00:03:35,549
Vamos por aquÃ
9
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
Vamos a subirte
10
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Traseros y codos afuera
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,440 --> 00:03:48,637
Rondins, rondins, rondins!
2
00:03:48,720 --> 00:03:51,473
Le charme des pins!
3
00:03:51,760 --> 00:03:53,193
Lumberton!
4
00:03:55,080 --> 00:03:58,356
USA!
5
00:03:58,760 --> 00:04:02,719
Profitez de cette belle journée
pour sortir vos tronçonneuses.
6
00:04:02,800 --> 00:04:06,873
Vous écoutez le grand B-O-l-S,
voix musicale de Lumberton.
7
00:04:06,960 --> 00:04:08,951
Quand l'arbre tombera, il sera...
8
00:04:10,680 --> 00:04:12,989
9 h 30.
9
00:04:13,080 --> 00:04:17,676
ll y a beaucoup de bois
qui vous attend, alors au boulot!
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,595 --> 00:02:03,595
Cu 50 de ani inaintea povestii noastre,
doi copii au naufragiat pe
2
00:02:03,696 --> 00:02:08,696
o insula inexistenta pe harta.Baietelul si fetita au
crescut singuri in acest paradis pierdut.
3
00:02:08,697 --> 00:02:13,697
Ca barbat si femeie au cunoscut adevarata dragoste.
In timp un copil a fost nascut.
4
00:02:13,798 --> 00:02:18,798
Dar intr-un tragic accident au fost purtati pe
mare departe de insula lor.
5
00:02:18,799 --> 00:02:23,799
Si plutind asa,au crezut ca vietile lor si
a copilasului se vor sfirsi.
6
00:02:23,800 --> 00:02:28,800
Apoi un vas a
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, open, ocean,
original filename: 24418-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste mãri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planetã.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adevãrate
deºerturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
Ãnsã aici trãiesc cei mai agili
ºi mai puternici vânãtori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ºi a-i gãsi reprezintã
o imensã provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
Ãnsã îi vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
când ei îºi vor cãuta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
în aceastã necunosc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05: T³umaczenie £ukasz K.
00:00:10: Mile widziane poprawki.
00:00:15: DO wersii DivX 209MB 00:20:50 High Quality
00:00:20: Plik pobrany ze strony www.wcnews.com
00:00:25: Dla fanów WING COMMANDER-a
00:00:48: WING COMMANDER AKADEMIA
00:00:52: "Czerwoni i Niebiescy"
00:01:01: Bandyci na 4-tej!
00:01:07: Wiêcej Kilrathian!
00:01:12: Jasne MAVERICK...powiedz nam coÅ czego nie wiemy.
00:01:38: Hey! Ci kolesie s¹ dobrzy!
00:01:44: Chyba za dobrzy...
00:01:45: O rany...
00:01:51: Oberwa³am!
00:01:57: PowinnaŠzostaæ ze swoim statkiem Archer.
00:02:03: Wiêc...zostaliÅmy tylko my...
00:02:05: Jestem twoim skrzyd³owym Miniak
00:02:07: Ohhho...myÅlisz, ¿e mo¿esz mi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,435 --> 00:00:22,563
.
2
00:00:34,554 --> 00:00:35,446
ÃïéðüÃ...
3
00:00:35,447 --> 00:00:37,024
Ãé ÃÃá ¸Ãôé?
¸ãéÃÃ¥ ôÃðïôá óðïõäáÃï?
4
00:00:37,866 --> 00:00:41,776
Ãáé, ìüëéò ìáò Ãöåñáà ôá ÃÃá ìðáóôïýÃéá
ôïõ ãêïëö ôçò Nike. ÃñáÃï Ãôáà áõôü.
5
00:00:42,118 --> 00:00:43,862
Ãá åðáÃáäéáôõðþóù ôçà åñþôçóç.
6
00:00:43,939 --> 00:00:45,524
ÃçäÃò êáÃÃÃá ãêïìåÃÃêé?
7
00:00:46,275 --> 00:00:48,602
¼÷é ìðáìðÃ, äåà ðçäÃù
êáÃÃÃá ãê
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{479}{669}Ty jse¹ ta nejdobøej¹à vìc,|kterou jsem od vèerej¹ka ochutnal.
{986}{1032}Hej, kotì.|Alex, co je?
{1156}{1211}Vzala jsem tu práci ve Stanfordu.
{1285}{1320}Ve Stanfordu.
{1421}{1548}Vù, existujou i jiný|lékaøský výzkumný programy.
{1549}{1616}Ale v nich nenÃ|absolventské stýpko.
{1646}{1752}Jo, jen¾e já u¾ jsem se zavedl|ve vesmÃrným programu tady.
{1753}{1809}Já vÃm.
{1810}{1886}U¾ jsme to probÃrali, Johne.|®e si udìláme pauzu.
{1887}{2010}To nenà pauza, kdy¾ bude¹|na druhým konci svìtadÃlu.
{2110}{2180}VÃm, ¾e to tak|nemusà teï vypadat,
{2232}{2284}ale nevyka¹lu se na te
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:17,472
BETTY BLUE
2
00:03:03,280 --> 00:03:05,475
<i>Poznavao sam Betty tjedan dana.
3
00:03:06,320 --> 00:03:07,878
<i>Vodili smo ljubav svaku noæ.
4
00:03:09,040 --> 00:03:10,598
<i>Prognoza je predviðala oluju.
5
00:04:09,520 --> 00:04:10,919
Spašeno!
6
00:04:32,080 --> 00:04:34,275
A sada malo pod tušiæ!
7
00:05:04,240 --> 00:05:06,435
Prvi smo se put
sreli po danu.
8
00:05:09,040 --> 00:05:10,439
Malo si uranila!
9
00:05:12,280 --> 00:05:15,556
Pa što? Kako izgledam?
10
00:05:20,240 --> 00:05:21,639
Što misliš?
11
00:05:23,600 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{4847}{4900}By³o lato 1948 r.
{4906}{4941}By³em bez grosza.
{4957}{5055}Chodz¹c od domu do domu,|wyl¹dowa³em w barze Joppy'ego...
{5060}{5143}g³ówkuj¹c, gdzie poszukaæ pracy|nastêpnego dnia.
{5155}{5236}W gazecie ci¹gle pisali|o miejskich wyborach...
{5241}{5307}jakby mia³o to zmieniæ komuŠ¿ycie.
{5312}{5417}Moje zmieni³o siê, gdy 3 tygodnie|temu straci³em pracê.
{5422}{5535}Na przyk³ad, jeden z bia³ych|pracuje dwie zmiany pod rz¹d.
{5542}{5632}Gdy mówi, ¿e jest zmêczony,|nie zwalnia siê go.
{5641}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5982}{6020}Jacques, come quick!
{6022}{6113}- It's shining!|- Quick, Jacques! It's shining in the harbor!
{6115}{6165}Quick!
{7701}{7751}There! You see it, Jacques?
{7753}{7798}(Jacques) It's a coin.
{7800}{7874}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{7876}{7943}- Liar! Liar!|- We'll see who's lying!
{7982}{8044}OK, I'll get it, but no fighting. All right?
{8046}{8123}- We'll split it.|- You can't split a coin. It's stupid.
{8125}{8202}- It's mine! I saw it!|- He's right! You're stupid!
{8227}{8290}Then we'll buy something and split that.
{8292}{8337}- OK?|- OK.
{8344}{8394}- OK?|- OK.
{8593}{8681}- Can you stop pointing? I've see
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,023 --> 00:03:54,016
Mukava auringonpaisteinen päivä,
joten moottorisahat esiin!
2
00:03:54,223 --> 00:03:58,011
Tämä on WOOD,
Lumbertonin oma radioasema.
3
00:03:58,303 --> 00:04:01,534
Kun puu kaatuu,
kello on tarkalleen...
4
00:04:01,943 --> 00:04:04,332
9:30.
5
00:04:04,543 --> 00:04:08,422
Ulkona on paljon tehtävää,
joten sinne vaan!
6
00:04:32,943 --> 00:04:34,615
Herra Beaumont...
7
00:04:35,143 --> 00:04:38,294
Teidän poikanne Jeffrey
on tullut katsomaan teitä.
8
00:04:48,703 --> 00:04:50,739
Terve, isä.
9
00:06:40,783 --> 00:06:44,059
Työskentelee
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: three, colours, blue, est, 2, 5, fps, 1993, 73, 58, 4, 25, 6,
original filename: Three Colours Blue - Est - 25fps - 1993.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,867 --> 00:00:45,062
KOLM VÃRVI:
SININE
2
00:02:01,507 --> 00:02:02,826
Tule, Anne.
3
00:02:06,227 --> 00:02:07,580
Istu sisse.
4
00:03:57,827 --> 00:04:00,216
Kas te suudate rääkida?
5
00:04:04,867 --> 00:04:08,223
Ãnnetuses...
Olete ärkvel?
6
00:04:11,587 --> 00:04:14,226
Pean teile kahjuks teatama...
7
00:04:15,187 --> 00:04:16,586
Kas te teate?
8
00:04:19,427 --> 00:04:23,545
Teie abikaasa hukkus õnnetuses.
9
00:04:30,387 --> 00:04:32,696
Te ei olnud siiani teadvusel.
10
00:04:35,987 --> 00:04:37,386
Anne?
11
00:04:40,307 --> 00:04:42,298
Jah, teie t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{53}{89}Dans les épisodes précédents:
{95}{159}Un mariage orthodoxe,|c'est si joli.
{167}{236}- Je n'en doute pas.|- Il te faudra un témoin.
{240}{319}J'ignorais que|je te causais tant de peine.
{324}{369}Si j'avais su...
{372}{420}je n'aurais pas quitté|femme et enfants.
{450}{497}Une seconde.
{542}{570}Excuse-moi.
{574}{601}Ce n'est rien.
{657}{688}Bonne nuit.
{1042}{1069}Un viol?
{1073}{1121}Un policier l'a constaté.
{1183}{1225}- Alors?|- Où étais-tu?
{1229}{1271}Bloquée dans le trafic.
{1284}{1322}J'ai les vêtements et le reçu.
{1326}{1354}Que savez-vous?
{1358}{1400}Le type du kiosque|près du distri
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 8, coasts,
original filename: 24621-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
Ããrmul - frontiera
dintre uscat ºi mare.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Acesta e cel mai dinamic dintre
toate habitatele oceanice.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
Aici provocarea constã în
a supravieþui schimbãrilor,
4
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
schimbãrilor extreme.
4
00:01:19,087 --> 00:01:21,998
Traducerea ºi adaptarea
adio67
5
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Capul Douglas, insula cea mai vesticã
a arhipelagului Galapagos,
6
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
total neprotejatã de masivele
valuri ale Pacificului,
7
00:01:32,887 --> 00:01:36
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{530}Subtitle by SunnyBoy
{1104}{1172}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1679}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1798}S-a proptit bine acolo.|Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1915}Anne Marie Chadwick se bucurã|de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2221}Anne Marie...
{4340}{4427}Salut, surferilor. Azi e miercuri,|3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4489}Valurile vin la interval de 18|secunde si au înãltimea de 2,6 metri.
{4489}{4592}Sunt valuri ca lumea azi în larg,|care se îndreaptã înspre noi.
{4592}{4643}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4755}dar o sã disparã imediat ce|va începe vântul
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,207 --> 00:03:49,404
Ãïýôóïõñá, êïýôóïõñá!
5
00:03:49,487 --> 00:03:52,240
à ïìïñöéà ôùà ðåýêùÃ!
6
00:03:52,527 --> 00:03:53,960
Ãï ÃÃìðåñôïÃ!
7
00:03:55,847 --> 00:03:59,123
ÃÃÃ!
8
00:03:59,527 --> 00:04:03,486
Ãëéüëïõóôç ìÃñá óÃìåñá,
ãé` áõôü áêïÃÃóôå ô` áëõóïðñÃïÃá!
9
00:04:03,567 --> 00:04:07,640
Ãêïýôå ôï ãåñü Ã-Ã-Ã-Ã,
ôç ìïõóéêà öùÃà ôïõ ÃÃìðåñôïÃ.
10
00:04:07,727 --> 00:04:09,718
Ãôïà Ã֕ ôïõ äÃÃäñïõ ðïõ ðÃöôåé...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
La costa...
la frontera entre tierra y mar.
3
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Ãste es el más dinámico
de todos los hábitats del océano.
4
00:00:52,207 --> 00:00:55,086
Aquà el desafÃo
es sobrevivir al cambio,
5
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
extremo cambio.
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
COSTAS
7
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Cabo Douglas, en la más oeste
de las Islas Galápagos,
8
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
totalmente desprotegida de las
gigantescas olas del PacÃfico,
9
00:01:32,887 --> 00
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, crush, dcn, swedish, motechnet, com,
original filename: 2400-Blue.Crush.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,922 --> 00:00:49,633
Jag ska bli världens bästa surfare.
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Jag ska bli bäst. Inte du.
3
00:01:12,489 --> 00:01:15,575
Hon bara gled in.
Kolla in den vågen.
4
00:01:15,701 --> 00:01:18,203
Anne Marie ChadWick
får dagens bästa våg.
5
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
Anne Marie.
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
"8 dagar kvar.Jobba på!"
7
00:02:52,756 --> 00:02:55,258
"7 dagar kvar.Jobba på!"
8
00:03:01,765 --> 00:03:05,101
Läget, våghalsar?
Det är mitt i veckan, 3 februari.
9
00:03:05,185 --> 00:03:07,771
Vågorna ökar
ca 5 m på 18
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,143 --> 00:01:33,373
Norske tekster:
Stephan Lange Sandemose
2
00:03:50,103 --> 00:03:54,543
Nydelig væridagiLumberton,
sågjørklarmotorsagene.
3
00:03:54,543 --> 00:03:58,823
Dette er den store WOOD,
Lumbertonsmusikalske røst.
4
00:03:58,823 --> 00:04:01,178
Tillyden avetfallende tre -
5
00:04:02,503 --> 00:04:04,175
- erklokka 9.30l
6
00:04:05,063 --> 00:04:08,339
Det ermye skogsom venter,
så la oss kommeigangl
7
00:04:33,423 --> 00:04:37,211
Mr. Beaumont?
Din sønn Jeffrey erher.
8
00:06:41,223 --> 00:06:44,743
Jobber ettertorsker Williams
her fremdeles?
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,813 --> 00:00:07,371
One Fish, Two Fish
Blow Fish, Blue Fish
2
00:00:56,693 --> 00:01:00,129
-Is it done yet?
-It will be ready in 8 seconds.
3
00:01:00,333 --> 00:01:04,565
Isn't there anything faster than
a microwave? Four. Three.
4
00:01:04,773 --> 00:01:07,446
Two. One. Bing!
5
00:01:07,613 --> 00:01:08,841
We have meat loaf!
6
00:01:09,053 --> 00:01:11,123
Get it while it's hot, kids.
7
00:01:13,413 --> 00:01:16,962
I've got a dried-out end piece with
your name on it.
8
00:01:17,493 --> 00:01:22,408
Thursday. Meat loaf night. As it was,
is now, and ever shall be.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,289 --> 00:00:53,877
EL DEMONIO VESTIDO DE AZÃL
2
00:03:18,491 --> 00:03:20,702
Era el verano de 1948.
3
00:03:20,952 --> 00:03:22,412
Necesitaba dinero.
4
00:03:23,079 --> 00:03:27,166
Tras estar todo el dÃa de puerta
en puerta, volvà al bar de Joppy...
5
00:03:27,375 --> 00:03:30,838
...para pensar dónde
buscarÃa trabajo.
6
00:03:31,338 --> 00:03:34,717
Se hablaba de
las próximas elecciones...
7
00:03:34,925 --> 00:03:37,678
...como si fueran a cambiar
la vida de alguien.
8
00:03:37,886 --> 00:03:42,266
Mi vida ya habÃa cambiado al perder
mi trabajo tres semanas
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x0, 9, something, blue, nederlands,
original filename: c5e8119304de05799f1630c6d3e98360.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,448
Ik kan niet bijten.
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,285
Wat voorafging:
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,604
Ik heb informatie over die soldaten.
4
00:00:09,853 --> 00:00:12,242
- Ik ga weg.
- Voor hoe lang ?
5
00:00:12,333 --> 00:00:13,925
Weet ik niet.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,686
De wolf zit de hele tijd in mij.
7
00:00:16,773 --> 00:00:20,288
Ik moet bij je weg
tot ik weet wat dat betekent.
8
00:01:09,093 --> 00:01:13,166
Momentje, bijna klaar.
9
00:01:13,253 --> 00:01:15,562
En dan sla ik 'm om.
10
00:01:18,613 --> 00:01:20,444
Bedankt, Riley.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:34,287 --> 00:00:38,883
Hay mares donde los peces
abundan por millones...
3
00:00:40,567 --> 00:00:45,357
...y el plancton florece
en vastas nubes.
4
00:00:47,087 --> 00:00:52,480
La cantidad abrumadora de vida
que hay aquà es inigualable
en cualquier lugar de los océanos.
5
00:00:59,647 --> 00:01:03,322
Estos son los mares
mas productivos sobre la Tierra.
6
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Son los MARES DE ESTACIÃN.
7
00:01:14,527 --> 00:01:17,803
Los Mares de Estación
bordean las zonas templadas,
8
00:01:17,967 --> 00:01:21,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{2659}Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2244}Anne Marie...
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în larg, care se îndreaptã|înspre noi.
{4592}{4641}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4695}dar o sã disparã imediat ce v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:25,198
" ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ "
2
00:01:54,202 --> 00:01:57,194
Ãòî ñ òîáîé?
- à ÃÃ¥ çÃà þ.
3
00:01:59,202 --> 00:02:02,194
Ãîøìà ð?
- ÃÃ .
4
00:02:03,202 --> 00:02:09,198
Ãñå â ïîðÿäêå?
- Ãñå Ãîðìà ëüÃî. Ã, Ãîæå.
5
00:02:19,202 --> 00:02:22,194
Ãà äî âçÿòü ìà øèÃó è ïðîâåðèòü òðóáû.
6
00:02:22,202 --> 00:02:28,198
Ãîæåò, îòäîõÃåì? Ãêîðî çèìà .
Ãîëãîäà Ãîñà ÃÃ¥ âûñóÃåøü.
7
00:02:28,202 --> 00:02:32,195
Ãîáëà çÃèòåëüÃèöà .
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,524 --> 00:00:26,818
Nadie Sabe Como Es
Ser El Hombre Malo, Ser El Hombre Triste
2
00:00:28,048 --> 00:00:30,631
Detrás De Unos Ojos Azules
3
00:00:31,936 --> 00:00:46,550
Y Nadie Sabe, Como Es Ser Odiado
Estarse Disolviendo, Diciendo Solo Mentiras
4
00:00:47,580 --> 00:00:53,716
Pero Mis Sueños No Están VacÃos
5
00:00:55,379 --> 00:01:01,407
Como Mi Conciencia Parece Estarlo
6
00:01:03,321 --> 00:01:09,651
Tengo Horas, Solamente Solo
7
00:01:11,302 --> 00:01:17,581
Mi Amor Es Venganza
Que Nunca Es Libre
8
00:01:24,327 --> 00:01:37,444
Nade Sabe Como Es Sentir Estos Sen
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, crush, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Blue Crush - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,519 --> 00:00:45,481
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
2
00:02:01,555 --> 00:02:03,636
Ãà éäå, ÃÃ.
3
00:02:05,557 --> 00:02:07,638
Ãëèçà é.
4
00:03:56,608 --> 00:03:58,689
Ãîæåòå ëè äà ãîâîðèòå?
5
00:04:04,611 --> 00:04:06,692
Ãî âðåìå Ãà ...
Ãÿõòå ëè â ñúçÃà Ãèå?
6
00:04:11,615 --> 00:04:16,577
Ãúæà ëÿâà ì ֌ òÿáâà äà Ãè óâåäîìÿ...
ÃÃà åòå ëè âå÷å?
7
00:04:19,618 --> 00:04:21,699
Ãúïðóãúò Ãè Ã¥ çà ãèÃà ë ïðè êà òà ñòðîôà òà .
8
00:04:29,623 --> 00:04:34,585
Ãèå
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: blue, crush, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blue Crush - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3028}{3084}{y:i},000, gentleman in the striped tie there.
{3090}{3174}{y:i},000, Yvonne on the telephone.|{y:i},000. ,000.
{3180}{3257}{y:i},000. ,000. ,000.
{3263}{3313}{y:i}Against the telephone at ,000.
{3319}{3387}{y:i}Against the room at ,000.|{y:i}Anyone can join in.
{3393}{3440}{y:i}Thank you. ,000. $ 10,000.
{3446}{3520}{y:i}$ 11,000. $ 12,000. Any more?
{3526}{3592}{y:i}She's still talking,|{y:i}but now she's got her mum on the line.
{3598}{3644}{y:i}So, sold to you, sir, for $
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,440 --> 00:01:13,840
- Urmãreºte farul.
- Manolo, am pierdut farul.
2
00:01:14,040 --> 00:01:15,960
Dumnezeule !
3
00:01:17,000 --> 00:01:19,080
- Unde ne aflãm ?
- Nu ºtiu.
4
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
Am pierdut controlul.
5
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
- Ridicã vârful în sus.
- Nu pot.
6
00:02:21,147 --> 00:02:24,850
Capcana din adâncuri
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,400
Gata, cu bãlãceala.
Ieºiþi din apã.
8
00:03:30,600 --> 00:03:33,838
Scoateþi-vã echipamentele
ºi sã plecãm de aici.
9
00:03:34,023 --> 00:03:35,441
Hadeþi.
10
00:03:
Ondertitels voor My Blue Heaven
keywords: bbc, the, blue, planet, extras, 2, deep, trouble, en, 1, making, waves,
original filename: 5ea9d77c1a184e0f5404c6437204c363.zip