Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Miracle Planet
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: plan, te, sauvage, la, the, fantastic, planet, 1973, en,
original filename: Plan_te_Sauvage_La_The_Fantastic_Planet__1973_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:40,835
FANTASTIC PLANET
<i>The Savage Planet</i>
2
00:00:40,940 --> 00:00:46,606
Based on the novel
"Oms en s?rie" by Stefan Wul
3
00:03:17,864 --> 00:03:19,593
She's stopped moving
4
00:03:19,699 --> 00:03:21,690
Now we can't play
with her any more
5
00:03:24,971 --> 00:03:27,337
Careful! It's Master Sinh
6
00:03:37,450 --> 00:03:41,648
Look, father.
A female Om and her baby
7
00:03:41,754 --> 00:03:43,381
Is she dead?
8
00:03:43,489 --> 00:03:45,354
I'm afraid so, Tiwa
9
00:03:45,458 --> 00:03:48,188
Why is the baby making a noise?
10
00:03:48,294
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: greys, anatomy, some, kind, of, miracle, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 31, 6, notv,
original filename: Greys Anatomy Some Kind of Miracle - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - c44a61ed82a30973f871ca4ea2815896.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,219
? ?????????? ??????? ??
"????????? ?? ????"...
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,860
????????? ????????? ?? ????????,
?????? ??????? ? ????????? ??????.
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,769
?? ?????? ?? ?????? ?? ??????,
????? ?? ??? ?????? ?? ???????.
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,320
? ???????? ?? ????????.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,299
?????! ?????!
???? ????? ?? ????? ???!
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,289
????????? ?? ? ???????? ??? ????.
7
00:00:12,390 --> 00:00:14,209
? ?-? ?'???? ?????????? ??????.
8
00:00:14,310 --> 00:00:16,699
??? ?? ?????? ???? ??,
???
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: files, 1x1, 7, miracle, man, trix, pt, traducoes,
original filename: 272922004X-Files [1x17] Miracle Man - TRiX.[PT]-Traducoes.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:13,298 --> 00:00:15,696
Despachem-se e tirem-no dali.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,242
Preciso de dois homens
do lado esquerdo. Agora!
4
00:00:19,867 --> 00:00:23,725
- Espere. Para onde o estão a levar?
- Ele está morto.
5
00:00:23,830 --> 00:00:27,062
Está ali uma mulher que não está
morta, e precisa de oxigénio.
6
00:00:27,166 --> 00:00:31,859
Saiam do caminho.
Sr., por favor coopere um pouco.
7
00:00:41,139 --> 00:00:43,850
- Quero que te levantes!
- Ãmen.
8
00:00:43,954 --> 00:00:45,727
Levanta-te e s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{415}Wyci?gnijcie go!
{435}{500}Potrzebuje dw?ch po lewej! Szybko!
{515}{608}- Czekajcie! Gdzie go zabieracie?|- Nie ?yje.
{610}{688}A tam mamy kobiete|i potrzebuje tlenu!
{690}{803}Odsun?? si?!|Prosz? pana, prosz? nie przeszkadza?.
{1025}{1090}- Masz wsta?!|- Amen.
{1093}{1135}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1138}{1220}- Co si? dzieje?|- Ch?opak chce po?o?y? r?ce na nim.
{1235}{1320}- Powsta?, niech si? stanie cud.|- Amen. Alleluja.
{1323}{1393}Nie rozumiesz. On nie ?yje.
{1410}{1543}Wi?c ch?opakowi nic nie grozi, nie?|Taka jest si?a wiary.
{1545}{1678}Moc, by oddzieli?|?wiat?o?? od ciemno?ci,|i tworzenia ?ycia ze ?mierci.
{1680}{1713}Amen.
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: greys, anatomy, 31, 7, 2005, s03e1, some, kind, of, miracle, topaz, s03e17,
original filename: Greys.Anatomy(317-DVDRip)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,367
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,434 --> 00:00:04,834
Te crié para que seas
un ser humano extraordinario...
3
00:00:04,904 --> 00:00:07,236
...asà que imagina mi desilusión
cuando desperté...
4
00:00:07,306 --> 00:00:09,900
...y ¡descubrà que no eres más que común!
5
00:00:09,975 --> 00:00:13,502
Hace una hora me proponÃa casamiento
y ahora lo llevan a la morgue.
6
00:00:13,579 --> 00:00:14,705
Hiciste bien.
7
00:00:18,417 --> 00:00:20,112
¿Crees en el cielo?
8
00:00:23,322 --> 00:00:25,790
<i>Existen los milagros médicos.</i>
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: the, miracle, worker, 1962, 1, cd, spanish, es, arthur, penn, vo,
original filename: The Miracle Worker - 1962 - 1CD - Spanish - es - 1268cfacd50afd4176d8a52e0586525c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:32,149
Vivir?.
2
00:00:37,831 --> 00:00:40,262
Ahora ya se lo puedo decir:
Cre? que no lo conseguir?a.
3
00:00:44,433 --> 00:00:48,463
He criado a dos.
Es el primero de mi mujer.
4
00:00:48,543 --> 00:00:50,874
Ya no estar? jam?s
marcada por la vida.
5
00:00:52,444 --> 00:00:56,385
Doctor, mi hijita...
?se pondr? bien?
6
00:00:56,445 --> 00:01:00,116
Por la ma?ana, de nuevo
acabar? con las defensas del capit?n Keller.
7
00:01:03,626 --> 00:01:06,817
?No hay nada
que debamos hacer?
8
00:01:06,897 --> 00:01:09,797
Poner defensas m?s s?lidas...
9
00:01:09,
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: zivot, je, cudo, 2004, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, life, is, miracle,
original filename: Zivot je cudo (2004) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milika!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
Dayanacak gücüm kalmadý!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Bunlarý daha fazla taþýyamam.
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNA, 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milika!
6
00:00:41,167 --> 00:00:44,563
Bir Emir Kusturica Filmi
7
00:00:47,067 --> 00:00:50,480
BÃR MUCÃZEDÃR YAÃAMAK
8
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
Ãekilin yoldan!
9
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
10
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Gör bakalým yaþlý adam
neler yapabiliyor!
11
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Miloþ,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,261 --> 00:02:30,411
Wie zijn dat?
2
00:02:30,581 --> 00:02:33,493
Ze horen hier in ieder geval niet thuis.
3
00:02:35,501 --> 00:02:36,980
Hoe lang zijn ze hier al?
4
00:02:37,141 --> 00:02:41,293
Ongeveer een jaar.
Ze hebben 'n crack-dealer vermoord.
5
00:02:41,461 --> 00:02:46,171
Ze zien elkaar weer voor 't eerst.
- Ben je zoet geweest?
6
00:02:52,421 --> 00:02:56,175
Zulke lieve mensen
heb ik nog nooit bewaakt.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,177
Het is een rare wereld.
- De raarste plek in het heelal.
8
00:03:08,061 --> 00:03:13,294
Ãén jaar eerder
9
00:03:23,061 -
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: the, simpsons, s09e1, internal, topaz, english, motechnet, com, miracle, on, evergreen, terrace, s09e10,
original filename: 3610-The.Simpsons.S09E10.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,202
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,312 --> 00:00:14,212
[Tires Screeching]
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,541
D'oh!
[Screams]
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,319
Ooh.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,737
[Grunting]
7
00:00:37,837 --> 00:00:41,204
Stupid heater!
Don't make me come in there.
8
00:00:41,307 --> 00:00:44,834
Why do you always wait until
Christmas Eve to do your shopping?
9
00:00:44,944 --> 00:00:47,139
The crowds are just beastly.
10
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
You know me, Marge.
I c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:29:B??KITNA PLANETA
00:00:34:Jest si?a tak pot??na,|?e wprawia w ruch oceany naszego ?wiata.
00:01:05:Moc nie z tej Ziemi.
00:01:12:Ksi??yc ma wystarczaj?c? mas?,|by dzia?a? si?? przyci?gania na Ziemi?,
00:01:15:odleg?? o 400 tys. kilometr?w.
00:01:24:Okr??a Ziemi?, a jego si?a przyci?gania|dzia?a na ca?? nasz? planet?.
00:01:30:Moc naszego satelity wprawia w ruch|olbrzymie masy wody w oceanach.
00:01:42:WZBIERAJACY PRZYP?YW.
00:01:48:Rzeka Amazonka w Brazylii.
00:01:53:W okre?lone dni, si?y przyci?gania|Ksi??yca i S?o?ca wsp??dzia?aj?,
00:01:56:wywo?uj?c niezwyk?e zjawisko.
00:02:07:Fala oceaniczna p?dzi 300 kilometr?w w g??b l?du.
00:02:15:Wysoka fala przyp?ywu.
00:02:55
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,674
I wonder what's keeping him.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,629
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,799
Look, here comes
his daughter.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,748
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,758
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,951
and today he cannot be with you.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,399
But he dictated his sermon t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,164 --> 00:01:36,903
odlièan posao. Fenomenalno;)
2
00:01:37,933 --> 00:01:38,536
Ponosan sam na tebe. Moš mislit?
3
00:01:38,586 --> 00:01:41,544
A sad idi i vidi jel gotov doruèak,ok?
Da,gospodine.
4
00:01:50,667 --> 00:01:54,034
Deèak je bio dobar?
Ti si ga nauèio,Tomas.
5
00:02:00,590 --> 00:02:04,117
Ti konji su pasli na mom imanju.
Sad su na mom posedu. Odjebite....
6
00:02:04,755 --> 00:02:09,192
lmaju svako pravoda ostanu.
Niko ne želi neprilike,Džone.
7
00:02:09,264 --> 00:02:14,327
Ali ne smeju da pasu na mom
posedu to nije u redu.
Nije tvoja zemlja.
8
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{990}In hetjaar 2000|was onze planeet...
{994}{1083}overbevolkt, vervuild en vergiftigd.
{1087}{1200}We negeerden het probleem|zo lang als we konden.
{1204}{1282}In 2025 wisten we dat|we een probleem hadden...
{1286}{1388}en gingen op zoek naar|een nieuw thuis. Mars.
{1392}{1489}20jaar lang stuurden we|onbemande sondes met algen...
{1493}{1571}die daar voor zuurstof|moesten zorgen.
{1575}{1648}Zodat we daar zouden|kunnen ademen.
{1652}{1765}En 20jaar lang leek het erop|dat we erin zouden slagen.
{1769}{1863}Maar plotseling daalde|het zuurstofgehalte.
{1867}{1921}We weten niet waarom.
{2307}{2389}De hele wereld steunt ons project.
{23
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: buck, rogers, 01x0, 3, 4, planet, of, the, slave, girls,
original filename: 47506.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,246 --> 00:00:34,736
¿Dónde aprendió a disparar as�
2
00:00:34,815 --> 00:00:38,046
Hago estas cosas
desde antes que Ud: naciera, capitán:
3
00:00:38,118 --> 00:00:39,915
No dejaré que partan:
4
00:00:39,986 --> 00:00:42,648
¡Están atacándonos
con un extractor de energÃa!
5
00:00:42,723 --> 00:00:45,851
¡Ha llegado la hora
de que se lancen a la batalla!
6
00:00:45,926 --> 00:00:48,690
Por mi culpa, Wilma, vas a morir:
Rogers quizás también:
7
00:00:48,762 --> 00:00:52,357
Ud: morirá, Rogers:
8
00:00:57,971 --> 00:01:00,462
Es el año 1 987:::
9
00:01:00,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,953 --> 00:00:45,468
- Kýzýl Baron Kontrol. Burasý
Kýzýl Baron Beþ.
- Dinliyoruz, Kýzýl Baron Beþ.
2
00:00:45,553 --> 00:00:48,909
Anlaþýldý. AC bölgesinin
güneydoðu sahilini turluyorum.
3
00:00:48,993 --> 00:00:53,305
Sörf hattýnýn biraz ilerisinde
uzay aracýna benzeyen bir þey
gördük.
4
00:00:53,393 --> 00:00:56,863
Kurtarma ekibini yollayýn.
45 dakika kadar istasyonda
olacaðýmýzý söyleyin.
5
00:00:56,953 --> 00:01:00,309
- 7700'e radar tamiri için
yalvaracaðýz.
- Anlaþýldý.
6
00:01:01,553 --> 00:01:05,387
Kurtarma ekibi, Kýzýl Baron Beþ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,280
Ona Shatty derlerdi.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,480
Buralarda ne oluyor?
3
00:00:43,760 --> 00:00:44,560
Her?ey iyi g?z?k?yor.
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,160
Gir i?eri.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,520
Tahmini 1.25
6
00:00:51,120 --> 00:00:51,840
Anl?yorum.
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,440
Hi? daha ?nce birini ?ld?rd?n m??
8
00:00:55,120 --> 00:01:00,760
Bildi?in gibi insanlar?m?z?n
iyili?i i?in bu yap?lmal? ve...
9
00:01:01,080 --> 00:01:03,240
birisi ?lmeli.
10
00:01:06,600 --> 00:01:09,280
Ve bunun i?in sana 1000 dolar verece?im.
11
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,760
Visit www.mvgroup.org
2
00:00:40,040 --> 00:00:44,240
This is our planet's final frontier,
3
00:00:46,400 --> 00:00:52,200
an inner world where only
the most adventurous dare to go.
4
00:01:43,040 --> 00:01:44,440
Beneath our feet
5
00:01:44,560 --> 00:01:49,480
are countless miles
of cave shafts and passages.
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
The Cave of Swallows in Mexico,
7
00:02:07,720 --> 00:02:09,760
400 meters to the bottom,
8
00:02:09,880 --> 00:02:13,760
deep enough to engulf
the Empire State Building.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,000
Thi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,191
In het jaar 2000
was onze planeet...
2
00:00:39,345 --> 00:00:42,912
overbevolkt, vervuild en vergiftigd.
3
00:00:43,066 --> 00:00:47,593
We negeerden het probleem
zo lang als we konden.
4
00:00:47,746 --> 00:00:50,854
In 2025 wisten we dat
we een probleem hadden...
5
00:00:51,007 --> 00:00:55,112
en gingen op zoek naar
een nieuw thuis. Mars.
6
00:00:55,265 --> 00:00:59,140
20 jaar lang stuurden we
onbemande sondes met algen...
7
00:00:59,294 --> 00:01:02,439
die daar voor zuurstof
moesten zorgen.
8
00:01:02,593 --> 00:01:05,508
Zodat we daar zouden
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,916
(power saw whirring)
2
00:00:12,359 --> 00:00:14,293
Hurry and get him out of there!
3
00:00:16,029 --> 00:00:18,190
I need two men
on the left side now.
4
00:00:19,333 --> 00:00:22,200
Wait. Where you
goin' with him?
5
00:00:22,269 --> 00:00:23,429
He's dead.
6
00:00:23,503 --> 00:00:24,561
There's a woman
over there who isn't
7
00:00:24,638 --> 00:00:26,538
and she needs some oxygen.
8
00:00:40,754 --> 00:00:43,314
Boy: I want you to rise!
9
00:00:43,390 --> 00:00:45,221
Rise up and heal!
10
00:00:45,292 --> 00:00:46,623
What the hell you do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,924
<i>Anteriormente en DH.</i>
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,925
<i>Alma, la mujer de Orson, desapareció.</i>
3
00:00:05,927 --> 00:00:07,627
<i>Gaby encontró un sueño nuevo...</i>
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,560
SÃ, soy increÃble. Cerrad vuestras bocas.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,216
<i>Alguien nuevo se mudó...</i>
6
00:00:11,297 --> 00:00:13,393
Está soltero y vive con su hermana inválida.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,416
<i>Pero Lynette encontró un oscuro secreto</i>
8
00:00:15,488 --> 00:00:17,431
Nuestro vecino es un pedófilo.
9
00:00:17,487
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 3, open, ocean, bg,
original filename: 0bbc_the_blue_planet_part_3-_open_ocean(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1019}{1139}Ãåçè ìîðåòà îòäà ëå÷åÃè Ãà |õèëÿäè ìèëè îò Ãà é-áëèçêà òà çåìÿ
{1139}{1199}ñà Ãà é-ïóñòèòå|Ãà Ãà øà òà ïëà Ãåòà .
{1199}{1319}Ãîâà ñà ìîðñêè ïóñòèÃè.
{1349}{1469}Ãî òóê æèâåÿò Ãà é-áúðçèòå|è ñèëÃè îêåà Ãñêè õèùÃèöè.
{1678}{1798}Ãà ìîòî èì îòêðèâà ÃÃ¥ Ã¥|äîñòà òú÷Ãî òðóäÃî,
{1829}{1919}à Ãèå ùå ãè ïðîñëåäèì,|äîêà òî òúðñÿò õðà ÃÃ
{1919}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
Ok, 16, a equipe de lançamento
deseja-vos boa sorte e bons ventos.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,400
Agradecemos, sem vocês
não farÃamos nada.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
Confirmar lançamento,
retirar plataforma.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
Lançamento confirmado,
plataforma retirada.
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Roger, ligou à torre.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Houston no controle agora.
7
00:00:47,300 --> 00:00:51,400
Ainda não há muito deixámos
a Terra pela 1ª vez,
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
para explora
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:34,287 --> 00:00:37,757
Reducido por la vasta extensión
del océano abierto,
3
00:00:37,927 --> 00:00:41,476
el animal más grande que jamás
ha vivido en nuestro planeta.
4
00:00:48,287 --> 00:00:53,077
Una ballena azul, 30 metros de largo
y con un peso de más de 200 toneladas.
5
00:00:53,247 --> 00:00:56,796
es mucho más grande que incluso
el más grande de los dinosaurios.
6
00:00:58,447 --> 00:01:01,598
Su lengua pesa tanto como un elefante.
7
00:01:01,767 --> 00:01:03,758
Su carozón es del tamaño de un auto,
8
00:01:03,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{731}O Planeta do Tesouro
{740}{783}Nas noites mais claras...
{784}{875}quando os ventos do Etherium|eram tranqüilos e pacÃficos...
{1110}{1145}...as grandes naves mercantes...
{1146}{1219}...com suas cargas de cristais|do sul de Arcturian...
{1220}{1320}...sentiam-se a salvo|e seguras:
{1321}{1409}Elas não suspeitavam|que eram perseguidas por...
{1446}{1474}...piratas
{1530}{1596}E o mais temido|de todos estes piratas
{1597}{1697}era o notório| capitão Nathaniel Flint
{1698}{1727}Fogo!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2096}Como um destruidor alado da Candaria|aproximando-se de sua presa--
{2102}{2164}|James Pléyades Hawkins:
{2188}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{561}I to zamyka m?j ko?cowyraport|do czasu l?dowania.
{563}{654}Lecimy teraz na automatycznym,|jeste?my wr?kach komputer?w.
{656}{725}Wys?a?em swoj?za?og? na d?ugi sen
{727}{777}i sam do nich do??cz?
{779}{829}za chwil?.
{831}{937}Za nieca??godzin? up?ynie sz?sty miesi?c|od startu z Przyl?dka Kennedy'ego.
{939}{1007}Sze?? miesi?cy w przestrzeni kosmicznej.
{1009}{1059}Wed?ug naszego czasu, ma si? rozumie?.
{1061}{1115}Wed?ug teorii czasu doktora Hassleina,
{1117}{1211}w poje?dzie poruszaj?cym si?|prawie z pr?dko?ci??wiat?a,
{1213}{1313}Ziemia postarza?a si? niemal 700 lat,|od kiedyj?opu?cili?my,
{1315}{1365}podczas gdy my prawie wcal
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:04:08:Poprawione przez Darkstalkera, darkstalker1@poczta.onet.pl
00:04:23:Bruce. Zn?w to samo
00:04:30:Zmie? kolejno?? lotu
00:04:32:Wystarczy. Stop
00:04:34:Uwa?aj
00:04:36:Uspokuj si?, nie panikuj
00:04:42:Doskonale ci? rozumiem
00:04:56:USAF OBERON|KOSMICZNA STACJA NAUKOWA|2029
00:05:23:Hej, tu jeste?
00:05:27:St?skni?e? si? za mn??
00:05:28:Wszyscy zdajemy sobie z tego spraw?, ?e to tylko rakieta,|czy? nie?
00:05:31:Zg?d?my si?, ?e on jest Twoim ch?opakiem
00:05:33:Otrzymujesz i rozdajesz nieszcz??cia
00:05:34:I mam si? rozkoszowa? tym nieszcz??ciem,|nie, dzi?ki
00:05:42:Ucz? go
00:05:43:Nie, ty mu dokuczasz
00:05:45:Jego ma?pie chromosomy|wytrzymaj? to
00:05:49:Kied
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: planet, of, the, apes, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9526-Planet Of The Apes ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3713}{3955}Traducerea si adaptarea|ROMI "romelica@xnet.ro"|UpLoad by fachiru "zax77@rol.ro"
{6126}{6158}Pierdut... din nou...
{6259}{6291}Schimba secventa de zbor
{6335}{6379}Gata, opreste-te si fii atent!
{6449}{6498}Opreste sau nu va fii nici un premiu.
{6561}{6608}Ce bine te cunosc...
{6936}{7007}Statia de Cercetari USAf Oberon 2029.
{7588}{7627}Hei.. aici esti!
{7655}{7704}Ce se intampla? |Homo Sapiens te necajeste?
{7734}{7787}Noi stim ca e de piarta.
{7793}{7838}Te-ai gindit la vre-un |logodnic minunat ?
{7844}{7920}Adica daca imi place sa ma simt mizerabil?. |Nu multumesc, raman cu maimutele mele.
{8078}{8128}Il intimidezi|-Nu
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e09, the, zero, part, 2, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bc037a4e369ef267d1e6e01f8386d3ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,510
Avalanche!
2
00:00:08,810 --> 00:00:11,595
N?o tenho controle sobre
as minhas cria??es!
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,380
- Nenhuma responsabilidade!
- Ent?o quem tem.
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,000
Calma! Eles est?o
usando os influxos!
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
Fogo.
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,000
Existem aqueles que cr?em
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
que a vida aqui
8
00:00:35,090 --> 00:00:37,190
come?ou l? fora.
9
00:00:37,390 --> 00:00:40,590
Al?m universo,
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,990
com tribos de humanos
11
00:00:43,19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,746 --> 00:00:31,623
??? ??? ???????? ??????...
2
00:00:31,906 --> 00:00:35,615
???? ?? ?????? ??? ????????
???? ?????? ??? ????????...
3
00:00:44,506 --> 00:00:49,022
?? ?????? ????? ?? ?????? ??-
?????????? ??????? ??????????...
4
00:00:49,346 --> 00:00:51,621
...??????? ??????? ??? ??????.
5
00:00:52,786 --> 00:00:56,222
??? ???? ???????? ? ??????
??? ????????????...
6
00:00:57,786 --> 00:00:59,060
...????????.
7
00:01:01,586 --> 00:01:05,215
? ??? ???????? ??'?????
???? ???????? ???? ? ?????????...
8
00:01:05,546 --> 00:01:07,855
...??????? ???????? ?????.
9
00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
{y:i}l universets udkanter
findes en planet med kun m?nd...
2
00:01:00,971 --> 00:01:07,410
... der ejer en avanceret teknologi
hinsides menneskelig fa tteevne.
3
00:01:07,571 --> 00:01:12,008
{y:i}Der er ingen formering.
{y:i}De er klonede.
4
00:01:12,171 --> 00:01:17,165
{y:i}Deres forplantningsorganer
er skrumpet bort.
5
00:01:18,811 --> 00:01:22,406
{y:i}Alle f?lelser
er blevet elimineret ved avl.
6
00:01:22,571 --> 00:01:29,044
{y:i}Hver ny generation er blevet
mere magtsyg end den foreg?ende.
7
00:01:30,691 --> 00:01:33,080
{y:i}De vil v?re universe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!ÃÂs
¿Ãt â¬@CH/¾HuÃâ öv103 X-Files [1x17] - Miracle Man.srtUÃÃUTÃo¸â¡Ã á8Ž[-@¯®ìuAÃGZO{_2âºÃÃ-Ãâ°!pGBâ¬=exÃñ#¹ÃµÃ}Â¶Â®ÃÆmÃä)Â[EsÅç3"¤6ùÃõ½%HNfjg?y¯ÃðâÂê¬~©ªðX¾¿«öòmê¤âÃöÿõÂ|o~ìÃýÿ¯ùõúüÃÃ=¿1êà ááà à ÃTÃó±âHÃC8˳ÃÃðóYšë0sçÃux:p]ñÿZ{Ã-¸1÷Â|½ž âÂÃA bdÅeUˬ»&Â¥µâ¡Å½Ã°rÃÃß¼;ãžÃø2÷žO~µrYŸ~,
þVÃÃ/+4xw¨g1ý,¥®þã¸.çú`°ý[øûsâè¯[ÃÂÃÆÂ¯/¿høà æÃâ}}øÃNf2îj¸è`=ÃÃ_âÃsVX_wÃÃ+Ãâ³{ŸtóÃ÷{CèÃêBÃùörYÃG¬'cC$âº${ÃðmÃçøì(nâ°`8lý<*ÃÃÃ]
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>Espacio, la última frontera.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,484
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,415
<i>en una misión de cinco años, dedicada
a la exploración de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,025
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,
de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares
donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,128
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,657 --> 00:01:01,787
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1034}Do 2000. g. prenapuèili smo i|zagaðivali planet brže nego što...
{1044}{1091}...smo ga mogli|oèistiti.
{1096}{1208}Ignorirali smo to koliko smo mogli,|no zavaravali smo se.
{1214}{1282}G. 2025. bili smo|svjesni problema.
{1287}{1395}Poèeli smo oèajnièki tražiti|novi dom. Mars.
{1401}{1494}Posljednjih 20 g. slali smo|sonde s algama...
{1499}{1574}...preraðenima tako|da stvaraju kisik.
{1579}{1651}Izgradit èemo|pogodnu atmosferu.
{1658}{1773}I 20 g. èinilo se da je sve u redu|i da smo uspjeli.
{1778}{1869}No iznenada je razina|kisika poèela opadati.
{1874}{1917}Ne znamo zašto.
{1947}{2111}CRVENI PLANET
{2309}{2402}M
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{529}...e assim termina a minha última|informação antes da aterragem.
{531}{622}Agora com piloto automático,|nas mãos do computador.
{624}{693}A tripulação dorme
{695}{744}e também vou já
{747}{796}juntar-me a eles.
{798}{904}Dentro de uma hora faz seis meses|que saÃmos de Cabo Kennedy.
{906}{974}Seis meses no espaço,
{976}{1026}pelos padrões do nosso tempo.
{1029}{1179}Segundo a teoria de Hasslein, para um|veÃculo que viaje à velocidade da luz,
{1181}{1280}a Terra envelheceu|700 anos desde que partimos,
{1282}{1332}e nós quase nada.
{1402}{1452}Assim será.
{1454}{1504}Pelo menos uma coisa é certa.
{1506}{1608}Os qu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,546 --> 00:04:35,184
Perdeste.
2
00:04:35,666 --> 00:04:37,418
Outra vez.
3
00:04:40,706 --> 00:04:42,742
Mudei a tua sequência de voo.
4
00:04:43,146 --> 00:04:44,738
Basta!
5
00:04:45,226 --> 00:04:46,420
Pára.
Presta atencão.
6
00:04:46,626 --> 00:04:48,776
Péricles, pára! A sério,
ou não recebes recompensa.
7
00:04:52,586 --> 00:04:54,258
Até que ponto te conheço?
8
00:05:06,546 --> 00:05:08,582
FORCA AÃREA DOS EUA - OBERON
9
00:05:08,746 --> 00:05:11,738
ESTACÃO DE lNVESTlGACÃO
ESPAClAL 2029
10
00:05:14,826 --> 00:05:18,978
ATENCÃO: ANlMAlS Vl
Ondertitels voor Miracle Planet
keywords: life, is, a, miracle, 2004, 2, zivot, je, cudo, aka, cd, 1,
original filename: sub_Life-Is-a-Miracle-2004_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,720
Milica!
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,760
O sã dau faliment!
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
Nu mai pot sã le car!.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,720
BOSNIA 1992
5
00:00:35,160 --> 00:00:38,600
Milica!
6
00:01:15,760 --> 00:01:18,960
La o parte!
7
00:02:04,600 --> 00:02:07,080
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,240 --> 00:02:20,200
Hai sã vedem dacã babacul tãu
se mai pricepe.
9
00:02:30,720 --> 00:02:33,800
Milos, trebuie sã joci cu capul.
10
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
Da,bine! Du-te mã!
11
00:02:45,760 --> 00:02:48,680
Hey, Eso!
12
00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.00,00:00:05.96
Locul în care maimuþele[br]nu ne lasã sã mergem.
00:00:06.26,00:00:07.59
Trebuie sã trecem[br]peste dealul ãsta.
00:00:08.80,00:00:11.47
Acesta este drumul cãtre[br]ruinele secrete din Calima.
00:00:11.84,00:00:13.22
Ce sunt astea ?
00:00:14.31,00:00:18.10
Calima... ei bine...[br]conform scrierilor sfinte...
00:00:19.31,00:00:22.36
este locul unde începe[br]întreaga creaþie...
00:00:22.81,00:00:25.27
unde Atotputernicul i-a dat viaþã...
00:00:25.52,00:00:26.98
lui Se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{376}à ÃîâèÃèòå äîâå÷åðà :|ÃîÃñòèòóöèîÃÃà òà ïîïðà âêÃ
{378}{443}êîÿòî ùå ïîçâîëè Ãà 18-ãîäèøÃèòå|äà ãëà ñóâà ò Ãà èçáîðèòå
{445}{473}áå ãëà ñóâà Ãà â ÃîÃãðåñÃ
{475}{533}è èçïðà òåÃà çà Ãåëèÿ äîì|òîçè ñëåäîáåä .
{535