Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Mexican, The
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: mexican, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38983-Mexican,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,639 --> 00:00:52,639
MEXICANUL
2
00:01:40,809 --> 00:01:44,062
...grade acum in centrul
Los Angeles-ului
3
00:01:44,146 --> 00:01:46,857
Si acum vesti din trafic.
4
00:02:02,956 --> 00:02:04,875
Astept aici de 15 minute.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,836
-Cum? Am crezut ca ai
ramas blocat in trafic.
-Eu am crezut
ca ai intarziat.
6
00:02:07,878 --> 00:02:11,048
-Ai adus toate
hartiile?
-Da.
7
00:02:11,173 --> 00:02:13,884
-Sper ca nu esti suparat pe mine.
Eu imi fac partea mea.
-Nu, nu.
8
00:02:13,967 --> 00:02:17,179
-Stiu, stiu. Esti omul meu, Jerry. Esti omul meu
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: 1796, day, without, a, mexican, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, en, virus,
original filename: 17964-Day_Without_a_Mexican,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:03,100 --> 00:00:06,100
Subtitles: TVQS Media Group
00:00:17,468--> 00:00:19,672
Wake up and my husband..
he left
2
00:00:23,565--> 00:00:25,984
! Affection!
3
00:00:26,360--> 00:00:28,695
Robert, these there?
4
00:00:29,363--> 00:00:30,697
Robert?
5
00:00:30,697--> 00:00:33,075
I sought this, he was
calling...
6
00:00:33,200--> 00:00:36,703
It is usually when waking up this
here, but it was not..
7
00:00:36,703--> 00:00:38,705
The car deles/delas this out...
8
00:00:38,705--> 00:00:41,708
Then I heard that all the
Mexicans left...
9
00:00:42,000--> 00:00:44,711
And my husband is Mexican
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,881 --> 00:01:44,112
...degreesin downtown
LosAngelesrightnow.
2
00:01:44,184 --> 00:01:46,880
Here with thetraffiic-
3
00:02:03,003 --> 00:02:04,937
I've been waiting outthere
for 15 minutes.
4
00:02:05,005 --> 00:02:07,872
-What? I thoughtyou
were stuck in traffic.
- I thoughtyou were running late.
5
00:02:07,941 --> 00:02:11,138
-You gotall the paperwork?
-Yeah.
6
00:02:11,211 --> 00:02:13,941
-You're not pissed offatme?
I'mjustdoing my portion.
- No, no.
7
00:02:14,014 --> 00:02:17,245
- I know, I know.
-You're myguy,Jerry.
You're myguy.
8
00:02:23,190 --> 00:02:26
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: mexican, werewolf, in, texas, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Mexican.Werewolf.in.Texas.2005.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:39,474
Ik ben Anna. Ik zit nog op school,
in een stadje waar nooit iets gebeurt.
2
00:00:39,640 --> 00:00:42,438
Dat veranderde die zomer.
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,433
Hou je vast, Jill.
4
00:02:56,040 --> 00:02:59,350
Hier zit ik vaak met m'n vrienden.
5
00:02:59,520 --> 00:03:04,196
M'n beste vriendin Rosie,
m'n vriendje Miguel, en ik.
6
00:03:04,360 --> 00:03:07,397
Doe dat ding dicht en let op mij.
7
00:03:07,560 --> 00:03:11,030
Dat is Jill
met haar nieuwe vriendje Tommy.
8
00:03:11,200 --> 00:03:16,877
Gelukkig is dit ons laatste jaar hier.
- Alsofje
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, a, team, 10, 1, 2, 1983, 1x0, mexican, slayride, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(101-102)(1983).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,284 --> 00:01:13,275
PUEBLO SAN RÃO BLANCO
2
00:01:49,055 --> 00:01:51,285
¡Entréguenme a Al Massey!
3
00:01:51,358 --> 00:01:53,087
¡Entréguenmelo ya!
4
00:02:11,311 --> 00:02:13,939
¡Salgan!
5
00:02:14,848 --> 00:02:15,940
¡Salgan!
6
00:02:29,863 --> 00:02:32,127
Por favor, jefe. Por favor.
7
00:02:32,199 --> 00:02:34,724
Sólo somos unos pobres campesinos.
8
00:02:34,801 --> 00:02:37,167
Le damos todo.
9
00:02:37,237 --> 00:02:39,637
Quiero a Al Massey.
10
00:02:39,706 --> 00:02:43,233
¿Dónde está?
¿Dónde esconden a ese cerdo gringo?
11
00:02:49,1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:41:...stopni ciep?a w Los Angeles
00:01:44:a teraz wiadomo?ci dla kierowc?w
00:02:03:Czekam tutaj juz od 15 minut
00:02:05:-Co? My?la?em ze utkn??e? w korku| - My?la?em ze si? sp??nisz
00:02:08: -Masz papierki?| -Ta.
00:02:11:-Nie wkurzasz si? chyba na mnie?| Ja tylko odwalam swoj? dzia?k?.|. - nie, nie
00:02:14:-Wiem wiem Jerry jeste? sw?j ch?op Jerry |Jeste? sw?j ch?op
00:02:23:Przedsi?biorstwo Margolese'a, Dzien. Dobry, |z kim mam pana po??czy??
00:02:27:Tak jest, prze??czam pana|. - Witaj Estelle
00:02:30:Czy to ma?y siostrzeniec Nayman'a?
00:02:32:Taa to Wielki Tom| - Wielki Tom taa rzeczywi?cie !
00:02:36:Jak leci Wielki Tomku?| Hej Hej popatrz no!
00:02:40:-Ciii w
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: mexican, the, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, proper, dvd, rip,
original filename: 31918-Mexican,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}edited by paladine
{2435}{2513}...grade acum in centrul| Los Angeles-ului
{2515}{2580}Si acum vesti din trafic.
{2966}{3012}Astept aici de 15 minute.
{3014}{3083}-Cum? Am crezut ca ai |ramas blocat in trafic. -Eu am crezut |ca ai intarziat.
{3084}{3160}-Ai adus toate| hartiile? -Da.
{3163}{3228}-Sper ca nu esti suparat| pe mine. Eu imi fac| partea mea. -Nu, nu.
{3230}{3307}-Stiu, stiu. Esti omul meu, Jerry. Esti omul meu.
{3450}{3532}Margolese Hioldings,| buna dimineata. Cu cine doriti?
{3533}{3605}-Da, e aici. Va dau |legatura. - Buna, Estelle.
{3606}{3662}-E nepotelul lui Nayman?
{3664}{3752}-Da. E Big Tom |(Tom cel Mare). - Big To
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,560 --> 00:01:44,813
... grade acum în centrul
Los Angeles-ului
2
00:01:44,897 --> 00:01:47,608
ªi acum veºti din trafic.
3
00:02:03,707 --> 00:02:05,626
Aºtept aici de 15 minute.
4
00:02:05,709 --> 00:02:08,587
- Cum ? Am crezut cã ai rãmas blocat în trafic.
- Eu am crezut cã ai întârziat.
5
00:02:08,629 --> 00:02:11,798
- Ai adus toate
hârtiile ? - Da.
6
00:02:11,924 --> 00:02:14,635
- Sper cã nu eºti supãrat pe mine.
Eu îmi fac partea mea.
- Nu, nu.
7
00:02:14,718 --> 00:02:17,930
- ªtiu, ºtiu. Eºti omul meu, Jerry.
Eºti omul meu.
8
00:02:23,894 --
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: south, park, 2x0, 6, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka, dvd,
original filename: Id042356.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Oooo, nie mog? doczeka? si? twego cia?a,|by kochac si? z tob? nami?tnie ca?? noc,
00:00:14:tw?j ty?ek jest taki wielki, ?e u?ywam go jako poduszki ca?y czas.
00:00:20:-To by? dopiero niez?y odcinek, prawda?|-Tak, by? ?wietnym, ale dzisiejszy odcinek jest naszym ulubionym.
00:00:26:Nazywa si? "Meksyka?ska ?aba bazyliszkowata z po?udniowej Sri Lanki".
00:00:30:Racja, opowiada o armii przysz?o?ciowych pojazd?w,|kt?re mo?na spu?ci? z samolotu i kt?re pracuj? w cichym trybie.
00:00:36:U?ywaj? one cichego trybu, by skrada? si? za wrogiem.|Oni nawet nie wiedz? o ich istnieniu.
00:00:40:A p
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: 1386, day, without, a, mexican, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13862-Day_Without_a_Mexican,_A_(2004)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:17,468--> 00:00:19,672
Desperte e meu marido..
he/she partiu
2
00:00:23,565--> 00:00:25,984
! Afeto!
3
00:00:26,360--> 00:00:28,695
Robert, estes lá?
4
00:00:29,363--> 00:00:30,697
Robert?
5
00:00:30,697--> 00:00:33,075
Eu procurei isto, ele era
chamando...
6
00:00:33,200--> 00:00:36,703
E normalmente ao acordar isto
aqui, mas não era..
7
00:00:36,703--> 00:00:38,705
O carro deles/delas isto fora...
8
00:00:38,705--> 00:00:41,708
Então eu ouvi que todos o
Mexicanos partiram...
9
00:00:42,000--> 00:00:44,711
E meu marido é mexicano
10
00:00:45,712--> 00:00:49,716
Nós conhecemos um ao outro em Tennes
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2775}{2813}Llevo 15 minutos esperándote.
{2816}{2859}Te creÃa atorado en tráfico.
{2862}{2887}CreÃa que se te habÃa hecho tarde.
{2915}{2972}- ¿Tienes todos los papeles?|- SÃ.
{2975}{3022}No te enojes conmigo,|el jefe me mandó.
{3025}{3068}Ya lo sé.
{3071}{3110}Tú eres mi amigo, Jerry.
{3272}{3356}Propiedades Margolese. Buenos dÃas.|¿Con quién desea hablar?
{3358}{3403}SÃ, sà está. Lo comunico.
{3406}{3432}Hola, Estelle.
{3467}{3491}¿Es el sobrino de Nayman?
{3494}{3539}SÃ, es Tom Grande.
{3541}{3586}Tom Grande, eso es.
{3589}{3622}¿Cómo te va, Tom Grande?
{3796}{3820}¿Ves? ¿Ves?
{3835}{3869}¿Por q
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2409}{2486}...stepeni je u centru Los Anðelesa.
{2962}{3026}- Ãekam te veæ petnaest minuta.|- Molim?
{3029}{3089}Mislio sam da si se zaglavio u saobraæaju.
{3091}{3160}- A ja sam mislio da ti kasniš.|Imaš li dokumenta? - Da.
{3162}{3223}- Nisi besan na mene? Samo|radim svoj posao? - Ne, ne.
{3226}{3294} - Znam, znam...|- Ti si moj èovek, Džeri.
{3442}{3515}Margolis Holding, sa kime|želite da vas povežem?
{3517}{3601}- Da, tu je. Daæu vam vezu.|- Zdravo, Estel.
{3626}{3703}- Je li to Najmanov mali neæak?|- Da, to je Veliki Tom.
{3705}{3753}Pa naravno, Veliki Tom.
{3755}{3876}- Kako ide, Veliki Tome?|- Vidi, vidi.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:01,760
Ik wacht al 'n kwartier.
- Ik dacht dat je in 'n file zat.
2
00:02:01,840 --> 00:02:04,880
Ik dacht dat je te laat was.
Heb je de papieren ?
3
00:02:04,960 --> 00:02:06,400
Ja.
4
00:02:06,480 --> 00:02:09,640
Ben je boos ?
Ik doe gewoon m'n best.
5
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
Ik weet 't.
- Je bent m'n vriend, Jerry.
6
00:02:17,720 --> 00:02:20,960
Met Margolese Holdings.
Wie wilt u spreken ?
7
00:02:21,040 --> 00:02:23,880
Ik verbind u door.
- Hallo, Estelle.
8
00:02:23,960 --> 00:02:28,000
Is dat Naymans neefje ?
- Ja, Big Tom.
9
00:02:28,080
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,400 --> 00:02:01,915
-Olen odotellut 15 minuuttia.
-Etkö seisonutkaan ruuhkassa?
2
00:02:02,000 --> 00:02:05,037
Onko paperit?
3
00:02:05,120 --> 00:02:06,553
On.
4
00:02:06,640 --> 00:02:09,791
Ethän ole vihainen?
Hoidan vain osani.
5
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
Olet ykkösjätkä, Jerry.
6
00:02:17,880 --> 00:02:21,111
Margolese Holdings, hyvää huomenta.
7
00:02:21,200 --> 00:02:24,033
-Kyllä on, yhdistän.
-Terve, Estelle.
8
00:02:24,120 --> 00:02:28,159
-Onko tuo Naymanin veljenpoika?
-On. Iso-Tom.
9
00:02:28,240 --> 00:02:32,153
Niinpä näkyy olevan.
Mit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,352 --> 00:03:34,901
-'??? ??????? ????????.
-?????? ??? ???????? ???? ??????.
2
00:03:34,952 --> 00:03:38,024
?????? ??? ????????????.
'????? ??? ?? ??????;
3
00:03:38,072 --> 00:03:39,551
???.
4
00:03:39,592 --> 00:03:42,425
???????????? ???? ???;
??? ?? ??????? ??? ????.
5
00:03:42,472 --> 00:03:43,905
-?? ????.
-????? ? ???????? ???, ?????.
6
00:03:50,832 --> 00:03:54,108
??????? ?????????,
??? ????? ?? ??? ???????????;
7
00:03:54,152 --> 00:03:57,030
-???, ?? ??? ???????.
-???? ???, ?????.
8
00:03:57,072 --> 00:04:01,145
-? ?????? ??????? ??? ??????;
-???, ? ?????
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Mexican - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6beedb1989661ba91c670a507d49bd9a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,847 --> 00:00:52,398
MEXI?AN
2
00:01:58,447 --> 00:02:02,201
- ?ek?m tady u? ?tvrt hodiny.
- J? myslel, ?e jsi n?kde v z?cp?.
3
00:02:02,407 --> 00:02:04,238
J? myslel, ?e tu je?t? nebude?.
4
00:02:04,447 --> 00:02:06,244
- M?? ty pap?ry?
- Jo.
5
00:02:06,487 --> 00:02:09,081
Se? na m? nasranej?
D?l?m jen svou pr?ci.
6
00:02:09,127 --> 00:02:10,958
- J? v?m.
- Se? k?mo?, Jerry.
7
00:02:18,047 --> 00:02:20,641
Margolese Holding, dobr? r?no.
Koho si p?ejete?
8
00:02:21,447 --> 00:02:24,041
- Ano, je tady. P?epoj?m v?s.
- Ahoj, Estelle.
9
00:02:25,567 --> 00:02:27,956
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:26:- [Rooster Crowing]|- [Pigs Snorting]
00:00:38:[Bell Tolling]
00:01:08:[Cars Approaching]
00:01:42:[Dog Barking]
00:01:49:Give me Al Massey!|Give him to me now!
00:02:11:Come out!
00:02:14:Come out!
00:02:30:Please, jefe. Please.
00:02:32:We are just poor farmers.
00:02:35:We give you everything.
00:02:37:I want Al Massey.
00:02:40:Where is he?|Where do you hide this gringo pig?
00:02:45:[Chuckling]
00:02:48:Paco is requesting the pleasure|of your youngest granddaughter.
00:02:54:- No!|- He says...
00:02:56:he could give him|a great daughter, amigo!
00:02:59:[Shouts In Spanish]
00:03:12:- [Girls Screams]|- [Punch Landing]
00:03:17:- [Laughing]|- [Speaking Spanish]
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: mexican, werewolf, in, texas, croatian, subtitle,
original filename: 23601-Mexican Werewolf In Texas ( Croatian Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,162 --> 00:00:39,188
Ajde, ajde, o moj bože !
2
00:00:39,399 --> 00:00:41,367
Moje ime je Ana Furlow.
Jo sun maturantica...
3
00:00:41,568 --> 00:00:44,435
iz molog grada u Teksasu
di se ništa nikad ne dogada.
4
00:00:44,637 --> 00:00:47,368
Ali jenoga lita to se je sve prominilo.
5
00:00:47,741 --> 00:00:48,968
Drž se Jill !
6
00:00:50,977 --> 00:00:57,644
"MEKSIKUNSKI KODLAK U TEKSASU"
7
00:03:01,308 --> 00:03:04,369
Vode mi gremo vanka.
8
00:03:04,778 --> 00:03:06,439
To je moja najboja drugarica Rozi.
9
00:03:06,647 --> 00:03:09,115
Moj mladiæ Mikela i ova s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{101}Ãà êà êâî òðÿáâà øå äà îòèäåø è äà ãî êà æåø?
{103}{153}Ãåãà èëè ïî-êúñÃî?
{155}{236}Ãà ê ìîæå äà ñúì ãî ðà çáðà ë ïîãðåøÃî?
{238}{321}ÃÃ¥, ÃúðÃè. ÃÃ¥ ñè èçïðà òèë|ÃÃ¥ êîãîòî òðÿáâà . Ãïðà âÿì Ãåùà òà .
{323}{377}Ãî Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ñå à áîÃèðà ë çà òîâà .
{378}{481}Ãëóøà é, îáåùà âà ì òè, êîãà òî|ìó êà æà , ùå Ãà ïðà âè ðà çëèêà .
{542}{611}Ãà î.
{801}{912}Ãèëè÷êà . Ãáà æäà ì òè ñå,|à ÃÃ¥ ñúì ÷óë è äóìà îò òåá.
{914}{960}Ãà ïî÷âà Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,600 --> 00:01:39,600
...grados en el centro
ciudad de Los Ãngeles.
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,400
Aquà con el tráfico-
3
00:01:57,800 --> 00:01:59,600
He estado esperando aquà fuera
durante 15 minutos.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
-¿Que? pensé que tú
Estabas clavado en el tráfico.
- Pensaste que llegarÃa tarde.
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
-¿Cogistes todos los papeles?
-SÃ.
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
-¿No estarás enfadado conmigo?
Yo sólo estaba haciendo mi parte.
- No, no.
7
00:02:08,400 --> 00:02:11,400
- Lo sé, Lo sé.
-Tú eres mi colega,Jerry
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Nino Barhanovic
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:46.80,00:00:51.60
M E K S I K A N A C
00:01:36.76,00:01:39.84
...stupnjeva je u centru Los Angelesa.
00:01:58.92,00:02:01.44
Ãekam te veæ petnaest minuta.[br]- Molim?
00:02:01.56,00:02:04.00
Mislio sam da si se[br]zaglavio u prometu.
00:02:04.08,00:02:06.84
A ja sam mislio da ti kasniš.[br]Imaš li dokumente? - Da.
00:02:06.92,00:02:09.40
Nisi ljut na mene? Samo[br]radim svoj posao? - Ne, ne.
00:02:09.52,00:02:12.19
Znam, znam...[br]- Ti si moj èovjek, Jerry.
00:02:18.12,00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Nino Barhanovic
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:46.80,00:00:51.60
M E K S I K A N A C
00:01:36.76,00:01:39.84
...stupnjeva je u centru Los Angelesa.
00:01:58.92,00:02:01.44
Ãekam te veæ petnaest minuta.[br]- Molim?
00:02:01.56,00:02:04.00
Mislio sam da si se[br]zaglavio u prometu.
00:02:04.08,00:02:06.84
A ja sam mislio da ti kasniš.[br]Imaš li dokumente? - Da.
00:02:06.92,00:02:09.40
Nisi ljut na mene? Samo[br]radim svoj posao? - Ne, ne.
00:02:09.52,00:02:12.19
Znam, znam...[br]- Ti si moj èovjek, Jerry.
00:02:18.12,00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1290}{Y:bu}M E K S I K A N A C
{2419}{2496}{Y:bi}...stupnjeva je u centru Los Angelesa.
{2973}{3036}Ãekam te veæ petnaest minuta.|- Molim?
{3039}{3100}Mislio sam da si se|zaglavio u prometu.
{3102}{3171}A ja sam mislio da ti kasniš.|Imaš li dokumente? - Da.
{3173}{3235}Nisi ljut na mene? Samo|radim svoj posao? - Ne, ne.
{3238}{3305}Znam, znam...|- Ti si moj èovjek, Jerry.
{3453}{3526}{Y:bi}Margolis Holding, s kime|želite da vas povežem?
{3529}{3613}Da, tu je. Spojit æu Vas.|- Zdravo, Estel.
{3638}{3715}Je li to Najmanov mali neæak?|- Da, to je Veliki Tom.
{3717}{3765}Pa naravno, Veliki Tom.
{3767}{3888}Kako ide, Veliki Tome
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1290}M E K S I K A N A C
{2419}{2496}...stupnjeva je u centru Los Angelesa.
{2973}{3036}Ãekam te veæ petnaest minuta.|- Molim?
{3039}{3100}Mislio sam da si se|zaglavio u prometu.
{3102}{3171}A ja sam mislio da ti kasniš.|Imaš li dokumente? - Da.
{3173}{3235}Nisi ljut na mene? Samo|radim svoj posao? - Ne, ne.
{3238}{3305}Znam, znam...|- Ti si moj èovjek, Jerry.
{3453}{3526}Margolis Holding, s kime|želite da vas povežem?
{3529}{3613}Da, tu je. Spojit æu Vas.|- Zdravo, Estel.
{3638}{3715}Je li to Najmanov mali neæak?|- Da, to je Veliki Tom.
{3717}{3765}Pa naravno, Veliki Tom.
{3767}{3888}Kako ide, Veliki Tome?|- Vidi, vidi.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2445}{2525}...grade acum în centrul|Los Angeles-ului
{2525}{2575}ªi acum veºti din trafic.
{2976}{3024}Aºtept aici de 15 minute.
{3024}{3070}Cum? Am crezut ca|ai rãmas blocat în trafic.
{3070}{3120}Eu am crezut cã ai întârziat.
{3120}{3173}- Ai adus toate hârtiile?|- Da.
{3173}{3239}Sper cã nu eºti supãrat pe mine.|Eu îmi fac partea mea.
{3239}{3335}ªtiu, ºtiu. Eºti omul meu, Jerry.|Eºti omul meu.
{3460}{3542}Margolese Hioldings, bunã dimineaþa.|Cu cine doriþi?
{3542}{3615}- Da, e aici. Va dau legãtura.|- Bunã, Estelle.
{3615}{366
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, cd, 1, fin, divxnurkka, net,
original filename: The Mexican - Cd1 - Fin - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,200 --> 00:02:06,700
- Olen odotellut 15 minuuttia.
- Etkö seisonutkaan ruuhkassa?
2
00:02:06,800 --> 00:02:09,800
Onko paperit?
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
On.
4
00:02:11,600 --> 00:02:14,700
Ethän ole vihainen?
Hoidan vain osani.
5
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
Olet ykkösjätkä, Jerry.
6
00:02:23,300 --> 00:02:26,600
Margolese Holdings, hyvää huomenta.
7
00:02:26,700 --> 00:02:29,600
- Kyllä on, yhdistän.
- Terve, Estelle.
8
00:02:29,900 --> 00:02:33,900
- Onko tuo Naymanin veljenpoika?
- On. Iso-Tom.
9
00:02:34,200 --> 00:02:38,100
Niinpä näkyy olevan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2953}{3041}- Czekam od 15 minut.|- My?la?em, ?e stoisz w korku.
{3043}{3119}A ja, ?e si? sp??niasz.|Masz wszystkie papiery?
{3121}{3158}Tak.
{3159}{3229}Jeste? na mnie wkurzony?|Robi? tylko swoje.
{3231}{3267}- Wiem.|- M?j ch?opak.
{3440}{3522}Margolese Holdings,|z kim mam po??czy??
{3522}{3595}- Tak, ju? ??cz?.|- Cze??, Estelle.
{3596}{3697}- To siostrzeniec Naymana?|- Tak, Du?y Tom.
{3699}{3797}Du?y Tom! Pewnie.|Co s?ycha?, Du?y Tomie?
{3922}{4012}- Widzisz?|- Dlaczego straszysz dzieciaka?
{4049}{4135}- Dosta?e? paszport?|- Tak.
{4177}{4238}- Mam k?opoty.|- K?opoty, Jerry.
{4240}{4322}Wkurza mnie wypisywanie ci|co tydzie? czeku.
{4323
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Mexican - 2001 - 1CD - Czech - cz - ebeebdbfd2ac2aec2207c466f300cd20.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}P?eklad: DFTommy (dftommy@yahoo.com)
{2417}{2494}...stup?? v centru|Los Angeles.
{2496}{2561}A te? n?co z dopravy-
{2947}{2993}?ek?m tady|u? 15 minut.
{2995}{3064}-Co?e? Myslel jsem, ?e stoj?? v z?cp?.|- Jde? pozd?.
{3066}{3142}-M?? v?echny ty pap?ry?|-Jo.
{3144}{3209}-Jse? na m? na?tvanej?|D?l?m jen co m?m.|- Ne, ne.
{3211}{3289}- J? v?m, j? v?m.|-Jse? m?j kluk, Jerry.|Jse? m?j kluk.
{3431}{3513}Margolese Holdings, dobr? den.|Kam V?s mohu spojit?
{3514}{3586}-Ano, je tady. Spoj?m V?s.|- Ahoj, Estelle.
{3588}{3643}- Je to ten Nayman?v mal? synovec?
{3645}{3733}- Jo, to je n?? velkej Tom.|- Velkej Tom. Jasn?, ?e je to von.
{373
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2960}{3047}- Jag har väntat här ute i en kvart.|- Jag trodde du satt fast i trafiken.
{3050}{3125}Jag trodde att du var sen.|Ãr alla papper klara?
{3128}{3163}Ja.
{3166}{3244}Du är väl inte arg på mig?|Jag gör bara mitt jobb.
{3247}{3293}- Jag vet.|- Du är min polare, Jerry.
{3447}{3527}Margolese Holdings. Vem söks?
{3530}{3600}- Han är här, jag kopplar.|- Hej, Estelle.
{3603}{3703}- Ãr det Naymans brorson?|- Ja, det är Big Tom.
{3706}{3803}Big Tom! Visst är det det!|Läget, Big Tom?
{3929}{4018}- Titta här!|- Varför skrämmer du barnet?
{4056}{4140}- Fick du ditt jävla pass?|- Ja.
{4184}{4244}- Jag har problem.|- Problem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,468 --> 00:00:19,672
Despierto y mi marido..
se ha ido
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,984
!Cariño!
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,695
¿Robert, estas ah�
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
¿Robert?
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,075
Lo busqué, lo estuve
llamando...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,703
Y usualmente al despertarse esta
por aquÃ, pero no estaba..
7
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
Su auto esta afuera...
8
00:00:38,705 --> 00:00:41,708
Entonces oà que todos los
mexicanos se fueron...
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
Y mi marido es mexicano
10
00:00:45,712 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2963}{3052}- Czekam od 15 minut.|- My?la?em, ?e stoisz w korku.
{3053}{3130}A ja, ?e si? sp??niasz.|Masz wszystkie papiery?
{3131}{3168}Tak.
{3169}{3240}Jeste? na mnie wkurzony?|Robi? tylko swoje.
{3241}{3324}- Wiem.|- M?j ch?opak.
{3450}{3532}Margolese Holdings,|z kim mam po??czy??
{3533}{3605}- Tak, ju? ??cz?.|- Cze??, Estelle.
{3606}{3708}- To siostrzeniec Naymana?|- Tak, Du?y Tom.
{3709}{3821}Du?y Tom! Pewnie.|Co s?ycha?, Du?y Tomie?
{3932}{4045}- Widzisz?|- Dlaczego straszysz dzieciaka?
{4059}{4150}- Dosta?e? paszport?|- Tak.
{4187}{4249}- Mam k?opoty.|- K?opoty, Jerry.
{4250}{4332}Wkurza mnie wypisywanie ci|co tydzie? czeku.
{4333
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, cd, 2, fin, divxnurkka, net,
original filename: The Mexican - Cd2 - Fin - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,800
Miksi sinä tuollaista käsket?
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,800
Heti vai myöhemmin?
Miten voisin ymmärtää väärin?
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,900
Et lähettänyt väärää miestä.
Minä hoidan tämän.
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
En lähtenyt sellaiselle keikalle.
5
00:00:15,500 --> 00:00:19,600
Ãäni muuttuu kellossa, kun kerron.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Hei.
7
00:00:33,100 --> 00:00:37,400
Olen soitellut,
mutta et ole vastannut.
8
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
Alan huolestua.
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,700
Tiedän, että olet
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Mexican - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6bb41c0590109511d5e0269eb71362cf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2337}{2397}www.titulky.com
{2417}{2494}...stup?? v centru|Los Angeles.
{2496}{2561}A te? n?co z dopravy-
{2947}{2993}?ek?m tady|u? 15 minut.
{2995}{3064}-Co?e? Myslel jsem, ?e stoj?? v z?cp?.|-Jde? pozd?.
{3066}{3142}-M?? v?echny ty pap?ry?|-Jo.
{3144}{3209}-Jse? na m? na?tvanej?|D?l?m jen co m?m.|-Ne, ne.
{3211}{3289}-J? v?m, j? v?m.|-Jse? m?j kluk, Jerry.|Jse? m?j kluk.
{3431}{3513}Margolese Holdings, dobr? den.|Kam V?s mohu spojit?
{3514}{3586}-Ano, je tady. Spoj?m V?s.|-Ahoj, Estelle.
{3588}{3643}-Je to ten Nayman?v mal? synovec?
{3645}{3733}-Jo, to je n?? velkej Tom.|-Velkej Tom. Jasn?, ?e je to von.
{3735}{3844}-Tak jak to jde, vel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:31,352 --> 00:03:34,901
-'ÃÃá ôÃôáñôï ðåñÃìåÃá.
-Ãüìéæá üôé êüëëçóåò óôçà êÃÃçóç.
2
00:03:34,952 --> 00:03:38,024
Ãüìéæá üôé êáèõóôÃñçóåò.
'Ã÷åéò üëá ôá ÷áñôéÃ;
3
00:03:38,072 --> 00:03:39,551
Ãáé.
4
00:03:39,592 --> 00:03:42,425
ÃóáÃôÃóôçêåò ìáæà ìïõ;
Ããþ ôç äïõëåéà ìïõ êÃÃù.
5
00:03:42,472 --> 00:03:43,905
-Ãï îÃñù.
-ÃÃóáé ï ÃÃèñùðüò ìïõ, ÃæÃñõ.
6
00:03:50,832 --> 00:03:54,108
ÃôáéñÃá ÃÃñãêïëéæ,
ðþò ìðïñþ Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{2773}{2861}- 1 5 dakikadýr bekliyorum.|- Trafiðe takýldýðýný sandým.
{2863}{2939}Gecikeceðini sandým.|Belgeler yanýnda mý?
{2941}{2978}Evet.
{2979}{3050}Bana kýzgýn mýsýn?|Sadece iþimi yapýyorum.
{3051}{3086}- Biliyorum.|- Sen benim adamýmsýn Jerry.
{3260}{3342}Margolese Holding,|nasýl yardýmcý olabilirim?
{3343}{3415}- Evet, sizi baðlýyorum.|- MerHaba, Estelle.
{3416}{3518}
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: south, park, 20, 6, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka,
original filename: Id021169.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:28:Korekta: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:30:Synchro: Marianusz|marianusz@o2.pl
00:01:54:POLOWANIE I ZABIJANIE|z JIMBEM I NEDEM!
00:01:57:Jestem Jimbo Kerns, a to Ned.|Powiedz "cze??", Ned.
00:02:00:Cze??, Ned.
00:02:03:Prawda, ?e jest ?wietny?
00:02:05:Dzi? du?o atrakcji.|Zabijemy ?osie i muflony.
00:02:09:W Colorado jest nowe prawo,|Ned i ja nazywamy je
00:02:12:Cipografem Numer 4.
00:02:15:Nie wolno zabija? zwierz?t|w samoobronie i dlatego
00:02:18:nasz krzyk "P?dzi na nas..."
00:02:20:Pedzi na nas! Jest do niczego!|Zabijamy po to, by
00:02:24:KONTROLOWA? POG?OWIE
00:02:26:Je?li tego nie zrobimy,|zwierz?ta si? rozmno??
00:02:28:i zabraknie dla nich ?arcia.|Rozumiec
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: the, mexican, 2001, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: The Mexican - 2001 - 1CD - Farsi - fa - a2ea0754986b51dd10e5ccecc598443d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:00,002 --> 00:01:37,300
hosseinmovies@gmail.com
1
00:01:37,302 --> 00:01:42,013
?? ??? ?? ????? ?????? ?????? ???
... ????? ?? ??? ???
2
00:01:58,086 --> 00:01:59,976
. ?? ??? ???? ?????? ????
3
00:02:00,034 --> 00:02:02,788
?? ???? ?? ?????? ??????-
?? ??? ?????-
4
00:02:02,855 --> 00:02:05,311
??? ???? ?? ??????-
. ???-
5
00:02:05,388 --> 00:02:08,324
.???? ?? ?? ??? ??????
. ?? ??? ????? ?? ???
6
00:02:08,391 --> 00:02:11,366
. ?????? , ??????-
. ?? ??? ??? ??? ,??? , ??? ??-
7
00:02:17,459 --> 00:02:20,750
,??? ?? ?? ?????? ?????
??? ?? ??? ????
8
00:02:20,818 --> 00:02:23,667
.???? ,??? ?? ??? ????-
.???? , ?????-
9
00:02:23,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2417}{2494}...degrees in downtown|Los Angeles righ tnow.
{2496}{2561}Here with the traffic-
{2947}{2993}I've been waiting out there|for 15 minutes.
{2995}{3064}-What? I thought you|were stuck in traffic.|- I thought you were running late.
{3066}{3142}-You got all the paperwork?|-Yeah.
{3144}{3209}-You're not pissed off at me?|I'm just doing my portion.|- No, no.
{3211}{3289}- I know, I know.|-You're my guy,Jerry.|You're my guy.
{3431}{3513}Margolese Holdings, good morning.|How may I direct your call?
{3514}{3586}-Yes, he is. I'll put you through.|- Hey, Estelle.
{3588}{3643}- ls that Nayman's little nephew?
{3645}{3733}- Yeah, that's Big T
Ondertitels voor Mexican, The
keywords: 22, 9, mexican, the, 2001, na, fps, cd,
original filename: 229-Mexican,_The_(2001)-NA_FPS.ZIP
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2513}...grade acum in centrul| Los Angeles-ului
{2515}{2580}Si acum vesti din trafic.
{2966}{3012}Astept aici de 15 minute.
{3014}{3083}-Cum? Am crezut ca ai |ramas blocat in trafic. -Eu am crezut |ca ai intarziat.
{3084}{3160}-Ai adus toate| hartiile? -Da.
{3163}{3228}-Sper ca nu esti suparat| pe mine. Eu imi fac| partea mea. -Nu, nu.
{3230}{3307}-Stiu, stiu. Esti omul meu, Jerry. Esti omul meu.
{3450}{3532}Margolese Hioldings,| buna dimineata. Cu cine doriti?
{3533}{3605}-Da, e aici. Va dau |legatura. - Buna, Estelle.
{3606}{3662}-E nepotelul lui Nayman?
{3664}{3752}-Da. E Big Tom |(Tom cel Mare). - Big Tom, |chiar asa e.
{3754}{