Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Magic Flute is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Magic Flute op relevantie:
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, flute, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1975,
original filename: The Magic Flute - CD1 - Eng - 25fps - 1975.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:55.11,00:00:59.05
THE MAGIC FLUTE
00:01:09.06,00:01:12.99
OVERTURE
00:09:02.00,00:09:05.93
1 o. ATO
00:09:40.03,00:09:48.97
Oh, help me, ye gods, will my[br]prayers never reach you?
00:09:49.04,00:09:51.98
Deliver me now from this[br]beast, I beseech you
00:09:52.05,00:09:55.98
Ye gods, show me mercy
00:09:58.05,00:10:00.99
It's drawing so near
00:10:01.06,00:10:03.99
So terribly near...
00:10:04.06,00:10:06.99
Oh, help me now
00:10:07.06,00:10:1
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, flute, cd, 2, eng, 5, fps, 1975,
original filename: The Magic Flute - CD2 - Eng - 25fps - 1975.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:04.94
should smite them...
00:00:06.01,00:00:18.95
let them when mortal[br]life shall cease
00:00:20.02,00:00:32.89
dwell in your everlasting[br]peace
00:01:18.01,00:01:22.95
Let Tamino and his companion be[br]brought to the House of Trials.
00:01:34.96,00:01:44.90
You may still turn back, but one[br]more step... and it is too late.
00:01:44.97,00:01:48.91
I strive for wisdom. Pamina's love[br]will be my reward.
00:01:48.98,00:01:51.91
You are p
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: mozart, opera, the, magic, flute, 1991, battle, serra, araiza, levine, metropolitan,
original filename: Mozart - Opera - The Magic Flute(1991, Battle, Serra, Araiza, Levine, Metropolitan Opera).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:17,189 --> 00:08:20,886
Help, help, or l am lost!
2
00:08:25,831 --> 00:08:28,265
l am marked down
as this wily serpent's prey!
3
00:08:28,834 --> 00:08:31,064
Merciful gods!
4
00:08:32,838 --> 00:08:37,741
lt is gaining on me!
5
00:08:38,911 --> 00:08:43,814
Ah, save me!
Protect me!
6
00:08:50,089 --> 00:08:52,922
Die, monster, by our might!
7
00:08:57,129 --> 00:08:58,494
Victory!
8
00:09:00,066 --> 00:09:06,335
Victory! The doughty deed is done!
9
00:09:08,240 --> 00:09:10,105
He is freed
10
00:09:11,344 --> 00:09:18,443
He is freed
by the valour of our arms!
1
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: mozart, opera, the, magic, flute, 1991, battle, serra, araiza, levine, metropolitan,
original filename: Mozart - Opera - The Magic Flute(1991, Battle, Serra, Araiza, Levine, Metropolitan Opera).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:17,189 --> 00:08:20,886
Help, help, or l am lost!
2
00:08:25,831 --> 00:08:28,265
l am marked down
as this wily serpent's prey!
3
00:08:28,834 --> 00:08:31,064
Merciful gods!
4
00:08:32,838 --> 00:08:37,741
lt is gaining on me!
5
00:08:38,911 --> 00:08:43,814
Ah, save me!
Protect me!
6
00:08:50,089 --> 00:08:52,922
Die, monster, by our might!
7
00:08:57,129 --> 00:08:58,494
Victory!
8
00:09:00,066 --> 00:09:06,335
Victory! The doughty deed is done!
9
00:09:08,240 --> 00:09:10,105
He is freed
10
00:09:11,344 --> 00:09:18,443
He is freed
by the valour of our arms!
1
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: trollflojten, 1975, 1, cd, deutsch, de, ingmar, bergman, the, magic, flute,
original filename: Trollflojten - 1975 - 1CD - Deutsch - de - abb72ce1d3039568d0f185701c72b42e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,840
DIE ZAUBERFL?TE
2
00:00:41,640 --> 00:00:45,400
OUVERT?RE
3
00:08:15,200 --> 00:08:18,960
I. AKT
4
00:08:51,830 --> 00:09:00,390
Zu H?lfe! zu H?lfe!
sonst bin ich verloren!
5
00:09:00,470 --> 00:09:03,270
Der listigen Schlange
zum Opfer erkoren.
6
00:09:03,350 --> 00:09:07,110
Barmherzige G?tter!
7
00:09:09,110 --> 00:09:11,910
schon nahet sie sich;
8
00:09:11,990 --> 00:09:14,790
schon nahet sie sich;
9
00:09:14,870 --> 00:09:17,670
Ach rettet mich:
10
00:09:17,750 --> 00:09:24,390
ach rettet, rettet, sch?tzet mich!
11
00:09:28,310 --> 0
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: trollflojten, the, magic, flute, ingmar, bergman, 1975, cd, 1, 2,
original filename: d35b4d6a15423c35412f4c60ebf9a39f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:55.11,00:00:59.05
THE MAGIC FLUTE
00:01:09.06,00:01:12.99
OVERTURE
00:09:02.00,00:09:05.93
1 o. ATO
00:09:40.03,00:09:48.97
Oh, help me, ye gods, will my[br]prayers never reach you?
00:09:49.04,00:09:51.98
Deliver me now from this[br]beast, I beseech you
00:09:52.05,00:09:55.98
Ye gods, show me mercy
00:09:58.05,00:10:00.99
It's drawing so near
00:10:01.06,00:10:03.99
So terribly near...
00:10:04.06,00:10:06.99
Oh, help me now
00:10:07.06,00:10:1
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: trollflojten, 1975, the, magic, flute, ingmar, bergman, cd, 1, 2,
original filename: trollflojten.1975.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1659}{1777}ÃAROBNA FRULA
{2077}{2195}UVERTIRA
{16251}{16369}I ÃIN
{17390}{17658}Oh, pomozite mi, vi bogovi, zar|moje molitve ne èujete nikad?
{17661}{17749}Oslobodite me zveri ove,|preklinjem vas sad.
{17751}{17869}Bogovi, pokažite milost.
{17931}{18019}Zver je sve bliža,
{18021}{18109}zastrašujuæe blizu...
{18111}{18198}Pomozite mi sada,
{18201}{18408}pomozite, zaštitite me sada.
{18531}{18679}Umri, zveri otrovna,|umri od koplja ovog.
{18741}{18798}Oh, radosti!
{18951}{19129}Sada svi strahovi njegovi |mogu nestati.
{19190}{19249}Osloboðen je.
{19401}{19579}Od zveri ga je spasla|odvažnost naša.
{20209}{20327}O
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: trollflojten, 1975, 2, cd, deutsch, de, ingmar, bergman, the, magic, flute, 1, eng,
original filename: Trollflojten - 1975 - 2CD - Deutsch - de - 5493cc706bd37a66f06916367f52ff9d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,084 --> 00:01:14,747
THE MAGIC FLUTE
2
00:01:25,232 --> 00:01:28,895
OVERTURE
3
00:09:17,704 --> 00:09:22,266
ACT I
4
00:09:55,608 --> 00:10:00,204
Oh, help me, ye gods,
will my prayers never reach you?
5
00:10:05,685 --> 00:10:09,143
Deliver me now
from this beast, I beseech you
6
00:10:09,355 --> 00:10:12,256
Ye gods, show me mercy
7
00:10:14,294 --> 00:10:17,195
It's drawing so near
8
00:10:17,630 --> 00:10:20,565
So terribly near...
9
00:10:21,034 --> 00:10:23,298
Oh, help me now
10
00:10:23,503 --> 00:10:26,939
Oh help and protect me now
11
00:10:33,913 --
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, flute, trollfla??jten, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 174140_The%2BMagic%2BFlute%2B%2528Trollfl%25C3%25B6jten%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?jE9?|?92?4The Magic Flute (1975) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD1.srt?}[?????D?????n??vbd[gzC????N?$?M?I?????o~_f???z7?KB3?UYy?D??]??A??M????K?B??????/????????????????????(?C?n?"D??|?????????????.???}S??-?B?????O??<??i?n???~Z??<???|?$??????Mr???q?o???cr?%?Sw??99?o??L}?;$?????????????S@w???x}??iO?r?d?w??I?_??WP`VS
w?)?????gL??x???v7?????mX??????ws????p~N?Q??@?RXiLYn%?????O?=?H?????Pv???e-???????wY???K??*K7m?J???^?`??d ?7m??&??O?l???_????C?lo?}2??g???M??1V??????x?]?_?Ry??h6E+???;a??o????~???p???????7E!??O?~??????D.UW??Hx??K?|????8N???{y?S??^W?H?d??.!L?W?????<=????q?????8/?S7?k?'?6E]G8??8]?^?????&XI??d-?b??? ??e1DQl?6???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: sarah, silverman, jesus, is, magic, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dvdscr, done,
original filename: Sarah Silverman Jesus Is Magic (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,700
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:05,700 --> 00:00:06,900
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,400
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:13,300 --> 00:00:19,000
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,100
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:22,100 --> 00:00:27,500
It's all like... So many
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, vmt,
original filename: 4834-sub_Barbie-and-the-Magic-of-Pegasus_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:52,800
Annika! La mulþi ani!
2
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
Annika?
3
00:01:03,900 --> 00:01:05,200
Annika!
4
00:01:09,900 --> 00:01:11,800
Prinþesa a dispãrut!
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,300
Prinþesa a dispãrut!
6
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
Iar?
7
00:01:39,900 --> 00:01:43,400
"BARBIE ºi PEGASUL MAGIC"
8
00:03:40,600 --> 00:03:43,500
Existã ºi alte metode
de a face cunoºtinþã.
9
00:03:43,600 --> 00:03:45,700
Uite, lasã-mã sã te ajut.
10
00:03:47,900 --> 00:03:49,700
Nu te teme.
11
00:03:55,400 --> 00:03:58,800
- Nu-mi spune cã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,364 --> 00:00:35,027
<i>Planning/ FILMZ</i>
2
00:00:35,101 --> 00:00:38,696
<i>Investment: Lee & Project</i>
3
00:02:03,089 --> 00:02:09,085
<i>Love in Magic</i>
4
00:02:09,195 --> 00:02:13,097
<i>Park Jin-hee</i>
Yes, it's over.
Want to talk to him?
5
00:02:17,370 --> 00:02:19,531
It's Eun-jeong
6
00:02:20,607 --> 00:02:22,040
Hi, Eun-jeong.
7
00:02:22,442 --> 00:02:23,602
Did you receive it?
8
00:02:24,277 --> 00:02:26,939
Do you like the clothes?
9
00:02:30,416 --> 00:02:32,407
I want to see you already.
10
00:02:32,519 --> 00:02:34,680
<i>Photographed by / Hwan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:40:Nawet wieczne Åwiat³a...
00:01:43:...lÅni¹ nad nim.
00:01:43:Mieszkañcy Åwiata Åmierci...
00:01:49:...zapocz¹tkuj¹ wieczn¹ moc.
00:02:11:Sprawi³eÅ, ¿e musieliÅmy pracowaæ...
00:02:13:Czy to nie wspania³e umieraæ w samotnoÅci?
00:02:21:Ju¿ wkrótce zostaniecie oswobodzeni od tego Åwiata.
00:02:38:Co jest...?
00:02:45:By ciê...!
00:03:23: Mam wra¿enie, ¿e jak zamknê oczy, wszystko zniknie
00:03:26: Mam wra¿enie, ¿e jak zamknê oczy, wszystko zniknie
00:03:28: Mam wra¿enie, ¿e jak zamknê oczy, wszystko zniknie
00:03:34: Liczy³am iloÅæ samotnych znaków
00:03:37: Liczy³am iloÅæ samotnych znaków
00:03:41: Liczy³am iloÅæ samotnych znakÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,352
Okay, move it or lose it, people.
Coming through.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,351
Hey, I was using that.
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,954
Yeah, well, I'm late,
and I need caffeine, so sue me.
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,192
Two weeks of jury duty,
and suddenly she's lawyer-y.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,675
You know, normally, I would have
a witty comeback for that,
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,432
but I am too tired.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,637
I'd be tired too if I had to decide
whether or not someone lived or died.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,518
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, v, na, fps,
original filename: 4656-Tom_and_Jerry__The_Magic_Ring_(2002)_(V)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8891}... treeiii !
{8998}{9079}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9219}Laptele ãsta este de la piaþã.|Ia sã vãd.
{9228}{9364}Oou, doamne.|"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9416}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã nu merge|cu nici un înlo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1149}Durante más de doscientos años...
{1160}{1212}...nosotras, las Owens,|hemos sido culpadas...
{1218}{1301}...de todas las desgracias|que ocurren en este pueblo.
{1307}{1372}¿Es por eso que la gente|nos odia tanto, tÃa Frances?
{1378}{1489}No nos odian, cielo.|Sólo les ponemos un poco nerviosos.
{1495}{1589}Aceptémoslo, Jet, las Owens,|siempre hemos dado que hablar.
{1611}{1697}Todo comenzó|con tu antepasado, Maria.
{1703}{1777}Era una bruja.|La primera de nuestra familia.
{1787}{1837}Y vosotras sois las últimas...
{1843}{1896}...de un largo y distinguido linaje.
{1902}{1994}¿Por eso querÃan colgarla?|¿Porque era una br
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: magic, roundabout, the, 2005, 2, fps, alliance,
original filename: 25188-Magic_Roundabout,_The_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un cosmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sa întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, stiam ca ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sa-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sa nu astepti zahar numai pentru faptul
ca ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:32,065
Za
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: warriors, from, the, magic, mountain, shu, shan, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Warriors From The Magic Mountain - (Shu Shan) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,499 --> 00:00:24,061
Mount Zu was the collective name
for the mountain chain
2
00:00:24,570 --> 00:00:26,435
in ancient Zu in Western China.
It is also the Sichuan oftoday.
3
00:00:26,706 --> 00:00:29,675
Mount Zu was of great military strategic
4
00:00:29,809 --> 00:00:32,869
importance in ancient China.
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
As such, it was constantly in a
state of war,
6
00:00:37,550 --> 00:00:39,711
regardless of reign and dynasty.
7
00:00:40,253 --> 00:00:43,313
But in Chinese legends and folklore,
8
00:00:43,523 --> 00:00:46,583
Mount Zu was also a place of
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}.........uFkRip.........
{614}{652}[Chorale music]
{1370}{1425}[Cheerful instrumental music]
{1502}{1539}[Kayley gasps]
{1639}{1679}KAYLEY: Come on!
{1937}{1967}[Kayley giggles]
{1969}{1997}Father!
{2158}{2249}-Father, do you really have to go?|-l'm afraid l must, Kayley.
{2269}{2333}You know the king's knights|will be here soon.
{2344}{2401}Tell me again why you became a knight.
{2409}{2477}Kayley, you've heard it a thousand times.
{2496}{2537}But it's fine, dear.
{2552}{2620}Well, my daughter, before you were born...
{2625}{2689}...the land was dark and treacherous.
{2729}{2773}The people stood divided...
{2777}{2823}...brot
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: private, practice, 1x0, 2, in, which, addison, finds, the, magic, en,
original filename: Private Practice - 1x02.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at Sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: magic, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, richard, attenborough, anthony, hopkins,
original filename: Magic - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5367d6b6c101234c4db54ddd3825cb9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:28,240
"Magic"
2
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
Voc? os conquistou, Corkey?
3
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
Fiz tudo muito bem.
4
00:02:38,880 --> 00:02:40,960
Voc? foi perfeito.
5
00:02:41,960 --> 00:02:46,720
Sua primeira vez sozinho
e eu n?o estava l? para ver?
6
00:02:49,680 --> 00:02:51,040
N?o fa?a mais do que foi.
7
00:02:51,040 --> 00:02:54,160
N?o me venha agora com
essa bobagem de falsa mod?stia.
8
00:02:54,160 --> 00:02:57,680
Diga-me, correu tudo bem?
9
00:02:57,680 --> 00:02:59,440
Nunca fiz melhor.
Abra.
10
00:02:59,440 --> 00:03:03,080
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{42}Aiemmin tapahtunutta:
{46}{117}- Ryöstätkö autoni?|- En, olen Paholainen!
{121}{182}Olen Paholaisen|palkkionmetsästäjä.
{186}{242}- Etkö kertonut Andille?|- En. Hän pitäisi minua friikkinä, -
{246}{350}- eikä lähtisi ulos kanssani. - Hän oli|hulluna sinuun ja pyysit häntä lähtemään.
{354}{406}- Miten nappaan hänet?|- Tämä auttaa.
{410}{520}Astia. Halveksittujen ja vääryydentekijöiden|kadotuksen syövereissä käsin valmistama.
{524}{649}Lähetit sielun takaisin helvettiin.|Miltä tuntuu? Puhdasta ja aitoa iloa.
{653}{720}Sitä ei voi verrata rahaan.
{730}{780}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päivä
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: barbie, and, the, magic, of, pegasus, 3, est, 2, 5, fps, 2005,
original filename: 68909.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,731
Annika!
Palju õnne sünnipäevaks!
2
00:00:57,204 --> 00:00:57,925
Annika?
3
00:01:03,624 --> 00:01:04,697
Annika!
4
00:01:08,659 --> 00:01:13,487
Printsess on kadunud!
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,004
Jälle?
6
00:01:38,596 --> 00:01:42,721
Barbie ja maagiline pegasus
7
00:03:40,357 --> 00:03:45,369
On ka paremaid viise end tutvustada.
Las ma aitan sind.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,201
Ãra karda.
9
00:03:54,931 --> 00:03:56,899
Sa oled külmetanud?
10
00:03:59,194 --> 00:04:00,724
Külmetanud jääkaru?
11
00:04:02,230 --> 00:04:03,672
On
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:18.50,00:01:19.69
Idemo!
00:01:31.70,00:01:32.81
Oèe!
00:01:39.26,00:01:42.89
- Stvarno moraš otiæi, oèe?[br]- Na žalost, Kayley.
00:01:43.70,00:01:46.26
Kraljevi vitezovi stiæi æe uskoro.
00:01:46.70,00:01:49.21
Prièaj mi opet o tome[br]zašto si postao vitezom?
00:01:49.30,00:01:52.02
Kayley, pa èula si to veæ tisuæu puta.
00:01:52.78,00:01:54.41
U redu je, dušo.
00:01:55.02,00:01:57.74
Pa, kæeri moja, prije tvojega roðenja...
00:01:57.94,00:02:00.40
...ovo je bila mraèna i d
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: rough, magic, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rough Magic (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,000
SÃHÃRLÃ ÃKSÃRÃN PEÃÃNDE
2
00:00:20,400 --> 00:00:21,480
Nerede o?
3
00:00:23,160 --> 00:00:26,360
Becky!
Affedersiniz!
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,560
Bu çok sýkýcý bir durum,
bundan nefret ediyorum.
5
00:00:30,760 --> 00:00:33,320
Hiç yerlerinde durmuyorlar,
hemen kaçýyorlar...
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,280
Ama çok uysaldýrlar,
hiç ýsýrmazlar.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,760
Kavgacýdýrlar,
8
00:00:40,120 --> 00:00:43,840
ama bu da onlarýn sihir gösterilerinde,
deðerlerini arttýrýr.
9
00:00:44,240 --> 00:00:48,680
Ão
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: practical, magic, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Practical Magic - 1998 - 1CD - Czech - cz - f951910bbc9eb01835ea754fc810a46d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1380}www.titulky.com
{1400}{1475}Ji? v?ce ne? dv? st? let...
{1487}{1525}jsou Owensovic ?eny|obvi?ov?ny...
{1537}{1625}ze v?eho ?patn?ho,|co se ve m?st? p?ihod?.
{1637}{1700}Proto n?s lid? nen?vid?,|teto Frances?
{1712}{1800}Ned? se ??ct, ?e n?s nen?vid?.|Sp?? jsou z n?s trochu nerv?zn?.
{1812}{1900}Bu?me up??mn?.|Owensovic ?eny v?dy p?sobily rozruch.
{1937}{2025}Za?alo to|u va?? praprababi?ky Marie.
{2037}{2100}Byla ?arod?jnice.|Prvn? v na?? rodin?.
{2112}{2150}A vy jste zat?m posledn?...
{2162}{2225}v t? dlouh? v?znamn? ?ad?.
{2237}{2300}Tak proto ji cht?li ob?sit?|Proto?e byla ?arod?jnice?
{2337}{2425}To, ?e Marie l?mala mu?sk?
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: yeonae, sulsa, napisy, ns, love, ln, magic, 2005, cayenne,
original filename: Yeonae-sulsa_(NAPiSY-71110).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{2951}{3095}{y:i}Love in Magic
{3098}{3191}{y:i}Park Jin-hee| Tak, ju? koniec.| Chcesz z nim porozmawia??
{3294}{3345}To Eun-jeong.
{3371}{3406}Cze??, Eun-jeong.
{3415}{3443}Dosta?a??
{3459}{3523}Podoba ci si??
{3606}{3654}Chc? si? z tob? zobaczy?.
{3657}{3709}No to do zobaczenia kochanie.
{3718}{3757}Znowu ta sama sukienka?
{3762}{3810}Co z tego? Mi si? podobaj?.
{4042}{4061}Hej ty!
{4062}{4114}- Ji-hoon!|- Ji-hoon!
{4117}{4202}Co?
{4294}{4362}M?wi?em, ?e jest ?adna.
{4630}{4684}To miasto jest moj? scen?.
{4714}{4753}A ja jestem g??wnym aktor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,590
Está aún más claro que hace una hora.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,998
Es como magia, ciencia
y cuentos de hadas, todo en uno.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,033
Pero son iones entrando
en el campo magnético de la Tierra...
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,395
...y chocando con moléculas de aire.
5
00:00:24,680 --> 00:00:26,989
¿Creéis que es raro
que se dé la aurora boreal...
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,628
...la noche antes
del Festival Wiccano de las Luces?
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,918
He estado tan ocupada con lo del bebé
que me olvidé que mañana
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: private, practice, 1x0, 2, en, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: private_practice_1x02_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at Sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, sword, quest, of, camelot, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 75513.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Comenzi: iamamistery@yahoo.com|Owned by MisterY @ KillTechSquad
{2300}{2354}Tatã!
{2491}{2596}- Tatã, chiar trebuie sã pleci?|- Da, Kayley.
{2598}{2669}Cavalerii regelui sosesc curînd.
{2671}{2759}Mai spune-mi o datã|de ce ai devenit cavaler?
{2763}{2818}Kayley, ti-a povestit de o mie de ori.
{2821}{2884}Nu-i nimic, draga mea.
{2887}{2946}Ei bine, fata mea, înainte de nasterea ta,
{2950}{3030}tara era sãlbaticã si nesigurã.
{3046}{3115}Oamenii erau dezbinati,|fratii se luptau cu fratii.
{3181}{3301}Singura sperantã de pace|o dãdea legenda sãbiei Excalibur.
{3308}{3392}Se zicea cã numai adevãratul rege
{3396}{3529}p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8049}{8094}Gerai ir vël niekas nesigauna.
{8114}{8195}Gerai pereiname prie|stebuklingo eleksyro 1647 A.
{8199}{8243}"Paimti, viena rupûþes karpa.
{8326}{8370}"Gabalëli sviesto.
{8422}{8503}"Pieno ið karves kuri gyvena Kalkutoj."
{8583}{8655}Taip rodosi ðá karta gausis.
{8751}{8822}Vienas, du, du su puse...
{8855}{8878}... trys!
{8998}{9078}Ir kas dabar vël? Eleksyras nesigavo?
{9142}{9182}Pienas ið parduotuves.
{9187}{9219}Paþiûrëkime.
{9228}{9248}O, Dieve.
{9252}{9364}"Jokiais bûdais nenaudoti pakaitalu."
{9375}{9400}Ãiurkës!
{11146}{11182}Ir dar karteli.
{11232}{11302}Dieve atrodo iðties pakaitalo nëra
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, roundabout, 2005, 1, alliance,
original filename: 5489-sub_The-Magic-Roundabout-2005_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:41,700
Zeebad.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,460
A fost doar un coºmar.
3
00:01:52,990 --> 00:01:54,580
Totul pare în ordine.
4
00:03:54,594 --> 00:03:55,574
Am sã întîrziu.
5
00:04:16,115 --> 00:04:17,465
Dugald.
6
00:04:18,715 --> 00:04:20,865
Dugald, ºtiam cã ai s-o faci.
7
00:04:20,995 --> 00:04:22,865
Ai venit exact la timp pentru concert.
8
00:04:22,995 --> 00:04:26,105
Da, Florence, nu vreau
pentru nimic în lume sã-l pierd.
9
00:04:26,755 --> 00:04:30,025
Sã nu aºtepþi zahãr numai pentru faptul
cã ai venit.
10
00:04:30,155 --> 00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{638}Tom i Jerry: Magiczny Pier?cie?
{8049}{8094}Trzeba si? wzi?? do roboty.
{8114}{8195}Nap?j magiczny typu 1647A.
{8199}{8243}"?abia brodawka.
{8326}{8370}"Kostka mas?a.
{8422}{8503}"Mleko krowy, co w Kalkucie si? pas?a".
{8583}{8655}Wygl?da na to, ?e si? uda.
{8751}{8822}Raz, dwa, dwa i p??...
{8855}{8878}trzy!
{8998}{9078}Co si? sta?o?|Nici z mojego napoju magicznego?
{9142}{9182}To mleko jest ze sklepu.
{9187}{9219}Zobaczmy.
{9228}{9250}No tak.
{9252}{9364}"Absolutnie ?adnych|sk?adnik?w zast?pczych".
{9375}{9400}A niech to!
{11146}{11182}Jeszcze raz.
{11232}{11302}Do licha! Nie da si? go niczym zast?pi?.
{11306}{11374}Stary
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,092 --> 00:01:19,286
Anda!
2
00:01:31,292 --> 00:01:32,407
Pai!
3
00:01:38,852 --> 00:01:42,481
-Pai, tens mesmo de ir?
-Sim, tenho, Kayley.
4
00:01:43,292 --> 00:01:45,852
Sabes que os cavaleiros do rei
estao a chegar.
5
00:01:46,292 --> 00:01:48,567
Conta-me por que te tornaste cavaleiro.
6
00:01:48,892 --> 00:01:51,611
Kayley, ouviste essa história mil vezes.
7
00:01:52,372 --> 00:01:54,010
Mas está bem, querida.
8
00:01:54,612 --> 00:01:57,331
Bem, minha filha, antes de teres nascido...
9
00:01:57,532 --> 00:02:00,000
a terra era sombria e traiçoeira.
10
00:0
Ondertitels voor Magic Flute
keywords: the, magic, roundabout, est, 2, 5, fps, 2005, alliance,
original filename: The Magic Roundabout - Est - 25fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,116
Zeebad!
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,875
Kõigest halb uni.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,992
Kõik tundub korras olevat.
7
00:02:07,600 --> 00:02:10,672
<i>Oh, ho, hoo, see on maagia.</i>
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
<b>MAAGILINE KARUSSELL</b>
9
00:02:12,100 --> 00:02:13,989
<i>Sa tead,</i>
10
00:02:14,120 --> 00:02:18,318
<i>ära kunagi arva, et see pole nii...</i>
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,271
<i>See on maagia.</i>
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,073
<i>Sa tead,</i>
13
00:02:23,840 --> 00:02:28,868
<i>ära kunagi arva, et see pole nii...</i>
14
00:02:30,720 --> 00:02:32,790
<i>Pole kunagi ärkvel olnud...<
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:56:Przez ponad 200 lat...
00:00:59:kobiety z rodu Owens winiono...
00:01:01:za ca?e z?o w tym mie?cie.
00:01:05:Dlatego ludzie nas|tak nienawidz??
00:01:08:To nie jest nienawi??, kochanie.|Oni si? tylko troch? denerwuj?.
00:01:12:Owszem, my z rodu Owens|zawsze wprowadza?y?my zam?t.
00:01:17:Wszystko zacz??o si? od Marii.
00:01:21:By?a pierwsz? czarownic?|w rodzinie.
00:01:24:A wy jeste?cie ostatnimi.
00:01:26:Pochodzicie z godnego rodu.
00:01:29:Chcieli j? powiesi? za to,|?e by?a czarownic??
00:01:33:W cioci Marii kochali si?|wszyscy m??czy?ni.
00:01:37:?ony jej kochank?w...
00:01:39:zasiada?y|w radzie egzekucyjnej.
00:01:42:Ale nie dlatego|trafi?a na szubienic?.
00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{330}{450} CHOBITS
{450}{569} Rzuci?am zakl?cie z nadziej?, ?e..
{569}{659} Pozwoli nam si? kiedy? spotka?.
{659}{719} To dlatego..
{719}{779} Kiedy si? spotkali?my..
{779}{929} U?miechn?li?my si? do siebie..
{929}{1019} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1019}{1139} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1139}{1259} Dop?ki nie..
{1259}{1319} Zakochali?my si? w sobie!
{1319}{2128} Zakochali?my si? w sobie!
{2128}{2218} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{2218}{3506} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{3506}{3596}Co za upa?...
{3596}{3686}M?wiono mi, ?e lato tutaj jest strasznie gor?ce...
{3686}{3776}...ale nigdy nie s?dzi?e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:Tak?
00:00:17:Doujima-sama!
00:00:20:Co? Karasuma-san?
00:00:22:Karasuma-san wysz³a razem z Haruto...
00:00:27:Co!? Haruto jest...po stronie fabryki...!?
00:00:30:Dlaczego?
00:00:35:Rozumiem.
00:00:43:Michael-kun.
00:00:45:Chyba musimy wybraæ.
00:00:49:Co?
00:00:50:Czy, chcemy chroniæ STN-J czy jesteÅmy po stronie dyrektora...?
00:00:53:Czy, chcemy chroniÃ&brvba