Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Machine Girl The Subtitrari Romana Romanian
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ºi adaptarea :
streszãu
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce eºti aºa speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dacã te miºti,
vei fi tãiat pe faþã.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
Vã rog, bãieþi.
Lãsaþi-mã în pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gurã. Nu te mai vãicãri.
Ãncã n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca toþi odatã.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Terminaþi odatã!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vreþi sã faceþi...
V-aþi gândit ce se va întâmpla d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}25.000
{2338}{2489}Traducerea ºi adaptarea: Teacher & felixuca
{2495}{2574}Nifty Subtitles Team (c)
{2575}{2594}Aºteptaþi-mã ºi pe mine.
{2613}{2693}Azi am primit o cerere în |cãsãtorie pentru Anne.
{2723}{2798}Din partea familiei Carey, pentru William,| cel mai mare dintre fiii lor.
{2827}{2852}Dragã, e nemaipomenit.
{2869}{2887}I-am refuzat.
{2909}{2941}Le-am oferit-o pe Mary.
{3024}{3088}Toatã lumea îºi îmbunãtãþeºte |rangul familiei prin fiicele lor.
{3088}{3142}Cred cã Anne poate gãsi ceva mai bun |decât fiul unui negustor.
{3168}{3216}ªi Mary nu poate ?
{3227}{3274}Cred cã o subestimezi.
{3276}{3329}Ba nu, nu e adevãrat.
{3347}{3404}Cred cã e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1290}{1350}**CE-SI DORESTE O FATA**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2345}{2436}Numele meu e Daphne Reynolds|si m-am nascut in New York.
{2464}{2566}Toata viata am trait impreuna cu mama|intr-un bloc din Chinatown.
{2605}{2674}Intotdeauna am fost doar noi doua|eu si Libby.
{2697}{2766}Dar in fiecare an de ziua mea|imi puneam o dorinta.
{2770}{2826}Pune-ti o dorinta, micuto!
{2894}{2943}Oricine ar fi putut fi in locul meu...
{2959}{3014}Si in fiecare an cind nu se implinea...
{3018}{3076}...o rugam pe mama sa-mi spuna|aceeasi poveste.
{3153}{3249}Nu te plictisesti de ea, nu?|Okay.
{3253}{3296}A fost odata....
{3300}{3395}... era o cinta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{400}{500}Traducere OanaMicã
{508}{591}ªtii, gura este|un orificiu extraordinar.
{594}{665}O creaþie fenomenala de la|mama naturã.
{667}{714}Atât de polifuncþionalã.
{716}{773}Avem nevoie de ea, sã respirãm,
{775}{845}Dar poate ºi gusta ºi vorbi,
{847}{901}câteodatã în mai multe limbi.
{904}{981}Suge, linge, pupa.
{983}{1066}O folosim ca ºi armã când muºcam.
{1068}{1124}ªi bineînþeles preferata mea:
{1126}{1171}suge.
{1174}{1221}O varietate de instrumente, bineînþeles.
{1223}{1278}Okay. Voi trece la subiect.
{1281}{1317}Bag-o în gurã.
{1319}{1385}Las-o un pic liberã prin gurã.
{1388}{1435}Si
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:41,285 --> 00:02:47,244
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Pasiunea ta?
3
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Sã ghicesc... Tu eºti autoarea?
4
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
Nu. Eu doar... M-am simþit obligatã...
5
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
Adicã, trebuie sã recunoºti
cã este puþin necinstit.
6
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
ªtii, sã ai toate exemplarele
acelei singure cãrþi
7
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
ºi niciun exemplar al proclamatei
8
00:03:18,498 --> 00:03:24,414
de cãtre New York Times "carte de luat în
seamã", Silent Day, editatã de subsemnata.
9
00:03:25,171 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{742}{789}Clear era dãdaca mea.
{791}{852}Aveam numai 12 ani.
{854}{911}Eram naivã ºi încrezãtoare,
{902}{962}dar acest lucru urma sã se schimbe.
{965}{1021}Toate dãdacele te duc la un film,
{1023}{1079}sau la o plimbare în parc.
{1081}{1152}A mea m-a dus la o întâlnire|cu un criminal în serie.
{1153}{1190}Patrick Bateman.
{1192}{1255}Nu a fost ideea mea despre o searã romanticã.
{1281}{1322}Dumnezeule, priviþi-o.
{1324}{1398}Drogatã ºi legatã de scaun.
{1409}{1483}ªtiam cã trebuia sã mergem la film.
{1549}{1617}La început îmi era fricã.
{1603}{1687}Am vrut sã plec de acolo|pe cât de repede p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1821}{1941}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{4081}{4156}Nu ai uitat ceva?
{4156}{4282}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{4285}{4357}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{4360}{4435}Emma?
{4437}{4530}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{4530}{4605}Oh, Doamne.
{4870}{4968}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{4971}{5061}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{5063}{5183}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{5187}{5246}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de cons
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1102}{1216}TANCHISTA
{3658}{3748}Ascultaþi cu atenþie, pentru cã|n-o sã vã spun decât odatã
{3748}{3806}ºi nu vã spun poveºti|de adormit copii.
{3806}{3898}Suntem în anul 2033.|Lumea e fãcutã praf.
{3898}{3983}Acum câtva timp, o cometã|s-a ciocnit cu Pãmântul.
{3983}{4025}Devastare totalã.
{4025}{4080}Sfârºitul lumii aºa cum|o cunoaºtem noi.
{4080}{4142}Nu mai sunt celebritãþi.|Nu mai e televiziune prin cablu.
{4142}{4199}Nu mai e apã !|Nu a mai plouat de 11 ani.
{4199}{4281}Acum, 20 de oameni trebuie|sã se înghesuie în aceiaºi cadã.
{4281}{4331}Deci, nu totul e chiar aºa de rãu.
{4634}{4690}Asta sunt e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{864}{933}Noua maºinã, Z?|E doar un
{935}{983}prototip, sã ºtii.
{985}{1045}Ai grijã.|Da. Desigur.
{1047}{1151}Vin înapoi într-o secundã.|Sã nu atingi nimic.
{1432}{1515}Cãpitanului echipei Angliei Danny "cel rãu"
{1516}{1584}îi este permis sã înscrie cu Umbro.
{1747}{1798}Ãi este permis sã fie dus de nas, vrei sã zici.
{2939}{2999}Elvis, un pahar mare de whiskey.
{3001}{3074}Vrei sã adaug ceva?|Da, una dublã.
{3118}{3166}Atmosfera e fainã aici, nu?
{3168}{3259}N-ai fost cumva Danny Meehan?|Ai fost doar, prietene.
{3261}{3302}De mult.
{3303}{3358}D-le, cred cã va trebui sã te trezim|puþin la realitate.
{3360}{3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1457}{1588}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3320}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3423}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3483}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3545}Emma?
{3550}{3619}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3719}Oh, Doamne.
{3896}{3972}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4046}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4145}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4195}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de cons
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{749}{821}Bunã.
{821}{858}Nu.
{1294}{1451}Alerg, citesc...|mai ies... revin...
{1451}{1523}provincie...
{1523}{1574}filme... dacã-s bune.
{1642}{1711}Inteligentã, bineînþeles.|Tandrã...
{1711}{1783}drãguþã... cred.|Dar nu neapãrat.
{1844}{1919}Cineva cu care poþi, într-adevãr, sã discuþi.
{1919}{1978}Eu cred cã comunicarea e cheia.
{2353}{2394}Vin din Moscova
{2395}{2483}ºi... sunt în cãutarea soþului perfect.
{2483}{2565}... Mai în vârstã decât mine,|cam cu 5 ani.
{2630}{2678}Nu vreau vreunul gras.
{2678}{2712}Nu-mi place bãrbatul zgârcit.
{2712}{2748}... ca Johnny Depp.
{2748}{2798}Sã fie pasional.|Sã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,703 --> 00:01:23,043
Fata cea moartã
2
00:03:17,729 --> 00:03:20,023
-Eºti acolo?
3
00:03:41,513 --> 00:03:44,967
Strãinul
4
00:04:09,075 --> 00:04:12,109
-Gata.
5
00:05:15,410 --> 00:05:18,073
-Este chiar acolo.
-Doamnã, vã rugãm sã aºteptaþi aici.
6
00:05:21,956 --> 00:05:24,214
La naiba!
7
00:05:26,312 --> 00:05:29,343
-Dispecerat, avem o crimã aici.
8
00:05:29,344 --> 00:05:31,612
-Ce þi-au spus?
9
00:05:32,173 --> 00:05:34,503
-Nimic.
-Ai stat 25 de minute ºi nu s-a
10
00:05:34,504 --> 00:05:35,504
întâmplat nimic?
11
00:05:36,582 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1546}{1755}Urmariti filmul "MASINA TIMPULUI (1960)"|Va dorim vizionare placuta !
{3555}{3599}Scuzati-ma, dle Filby !
{5360}{5482}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut în alta parte.
{5487}{5536}Ce pierdere de timp !
{5541}{5631}Daca nu vine, am lucruri mai importante de facut.
{5735}{5797}Vorbeste! Ce s-a întâmplat ?
{6023}{6113}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{6133}{6166}Se pare ca suntem.
{6194}{6302}-De cât timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6362}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{6367}{6473}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{6492}{6598}Mi-a spus despre aceasta cina si
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1672}{1708} Justine: Ca fata,|vezi lumea
{1710}{1761}ca un imens magazin de bomboane...
{1764}{1771}umplut cu bomboane dulci.
{1771}{1833}umplut cu bomboane dulci.
{1900}{1963}Dar într-o zi te uiti împrejur|si vezi o închisoare...
{1966}{2014}Si esti în rândul celor condamnati|la moarte.
{2083}{2127}Vrei sa fugi...
{2128}{2178}sa tipi...
{2179}{2236}ori sa plângi.
{2238}{2289}Dar ceva te tine ridicat.
{2428}{2474}Sunt ceilalti asemeni mie,|vaci rumegatoare
{2477}{2546}pâna va veni ceasul|când le vor cadea capetele?
{2663}{2731}Sau ei pastreaza tacerea|ca si tine?
{2838}{2889}Planuind evadarea lor.
{3078}{3115}Pe stânga, dr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1216}{1394}MAªINA TIMPULUI
{2478}{2623}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3303}{3356}Nu uiþi ceva?
{3362}{3438}E legat de al treilea|coeficient diferenþial...
{3444}{3475}Nu mã refer la asta.
{3481}{3534}- Disearã.|- Poftim?
{3540}{3592}Emma...
{3598}{3722}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3949}{4009}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{4015}{4077}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4083}{4162}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umanitãþii.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{600}Gasesti sute de subtitrari la www.EMIL.go.ro
{1941}{2037}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{4201}{4261}Nu ai uitat ceva?
{4276}{4377}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{4405}{4463}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{4480}{4540}Emma?
{4557}{4631}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{4650}{4710}Oh, Doamne.
{4990}{5069}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{5091}{5163}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{5184}{5280}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{5308}{53
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{42}{117} Susanna, asteapta.
{1181}{1228} De ce ai facut asta?
{1315}{1379} Sa repari becul noaptea.
{1426}{1491} Nu sunt aici de dimineata...
{1493}{1611} si atunci iti place sa desenezi
{1876}{1905} John?
{2074}{2129} Ma placi?
{2197}{2243} Da.
{2277}{2316} Atata tot.
{2343}{2407} As vrea sa te faci bine, totusi.
{2409}{2550} As vrea sa mergem la cinema...
{2552}{2587} sau asa ceva.
{2651}{2697} Ar fi frumos.
{2736}{2808} Nu! Fata mea!
{2873}{2910} Sunt bine.
{2912}{2980} Paseste. E bine.
{2982}{3075} Polly .Izolare.|Du-o la izolare.
{3077}{3125} Te-am prins.|Vino.
{3127}{3229} Ce s-a intamplat cu fata mea?|Fata mea. De ce?
{
Ondertitels voor Machine Girl The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1131, popeye, s, voyage, the, quest, for, pappy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11315-Popeye S Voyage The Quest For Pappy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,200 --> 00:00:30,800
<b>...::: Cãlãtoria lui Popeye:
Ãn cãutarea lui Pappy :::...</b>
2
00:00:30,801 --> 00:00:52,000
<b>Traducerea ºi adaptarea,
Daniela Cãpitanu</b>
3
00:00:56,280 --> 00:00:58,440
Nu mã vei prinde niciodatã!
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,640
Nu!
5
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Crezi cã m-ai prins,
nu-i aºa?
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,720
Prefer sã mor de foame,
decât sã mã predau!
7
00:01:25,840 --> 00:01:30,360
Niciodatã nu-þi voi spune unde este!
8
00:01:30,480 --> 00:01:33,720
Lãsaþi-l în pace!
Nu-i corect!
9
00:01:33,840 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,761 --> 00:00:28,761
<b>Made by LittleBro
Corectura Raoul007</b>
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, deschide.</i>
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nu sunt sigurã de asta.</i>
4
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>Haide, deschide uºa ºmechero.</i>
5
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Bine.</i>
6
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins
sã merg la bal.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Credeam cã ai spus cã ai fost la o groazã de scoli.
9
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
ª
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{300}{400} Traducerea ºi adaptarea: adio67
{1476}{1515}Salutare.
{2522}{2594}Tigger! Eºti gata pentru stup?
{2596}{2675}Sunt gata cu totul!
{2678}{2704}Cum arãt?
{2704}{2766}Adicã, buºteanul ãsta| mã face sã arãt gras?
{2769}{2920}Cel mai de vazã copac cu miere|locuit vreodatã de albine.
{3294}{3359}Iepurilã, ce faci?
{3361}{3395}Nu poþi vorbi?
{3397}{3488}Ameþesc albinele|pentru marele nostru plan.
{3596}{3646}Pare sã le placã Bee-thoven.
{3692}{3754}Iior, ce faci aici?
{3754}{3829}Trebuie sã-mi folosesc| vocea mea puternicã...
{3829}{3910}pentru a spune albinelor |de noul stup.
{3910}{4006}Bzz, bzz.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{531}{667}REBEL FÃRÃ CAUZÃ
{2533}{2606}Ridicã-te.
{2696}{2741}Era amestecat în bãtaia din Strada 12?
{2747}{2779}Nu, e beat mort.
{2785}{2823}Spuneau cã l-au sãltat acolo.
{2829}{2877}L-au þinut o orã la cartierul general.
{2883}{2955}E doar beat mort.
{2995}{3041}Pot sã pãstrez asta?
{3047}{3192}Sprijinã-l de ceva. Pune-l acolo.
{3626}{3733}Judy, acum putem sta de vorbã.
{4127}{4225}- Mã urãºte.|- Poftim?
{4240}{4370}- Mã urãºte.|- De ce crezi asta?
{4376}{4472}ªtiu sigur.
{447
Ondertitels voor Machine Girl The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1129, police, academy, 5, assignment, miami, beach, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11298-Police Academy 5 Assignment Miami Beach ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,250 --> 00:00:19,419
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ 31.07-2.08.2005
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,000
Vizionare plãcutã!
3
00:00:22,900 --> 00:00:28,119
POLICE ACADEMY 5
ASSIGNMENT: MIAMI BEACH
4
00:01:03,564 --> 00:01:05,691
E cineva acolo.
5
00:01:07,109 --> 00:01:08,819
A plecat? A plecat?
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,406
- Domnule, a plecat.
- Bine, sã mergem.
7
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
E cineva acasã?
8
00:01:21,456 --> 00:01:22,624
Idiot.
9
00:01:31,383 --> 00:01:32,926
Ãnchide uºa.
10
00:01:36,096 --> 00:01:40,100
- ªtii ce sã cauþi, nu?
- D
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0100}{0500}Comandati filme noi la:|www.cdmania.home.ro
{4299}{4376}-911.|-Vã rog sã mã ajutaþi!
{4384}{4477}Sunt pe strada Hazelwood Drive, nr. 408.
{4501}{4530}Doamnã?
{4893}{4918}Nu!
{5328}{5438}Doamne, 6:30 dimineaþa. Ce modalitate bunã|de a începe o zi.
{5583}{5688}-Ai promis cã vom avea o zi uºoarã, Rodgers.|-Da, pãi am uitat sã citesc horoscopul.
{5732}{5772}Care e treaba, bãieþi?
{5818}{5864}Ce aveþi pentru mine, bãieþi?
{5912}{6000}Vecinii au sunat cã au auzit gãlãgie ºi bãtaie.
{6002}{6069}ªi chestiile astea au tot continuat, apoi au ajuns aici ºi...
{6131}{6250}-Când a fost asta, Carter?|-Sã mã ui
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,250 --> 00:00:23,240
A KINDAI EIGA KYOKAI PRODUCTION
2
00:00:48,180 --> 00:00:50,140
Groapa...
3
00:00:54,120 --> 00:00:57,350
adinca si intunecoasa
4
00:00:58,890 --> 00:01:04,790
din timpurile stravechi
intunecimea sa a durat
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,360
ONIBABA
(Demon Woman)
6
00:01:17,140 --> 00:01:20,370
Producatori HISAO ITOYA,
SETSUO NOTO, TAMOTSU MINATO
7
00:01:20,580 --> 00:01:22,480
Scenariul
KANETO SHINDO
8
00:01:22,640 --> 00:01:24,540
Director de imagine
KIYOMI KURODA
9
00:01:24,750 --> 00:01:26,650
Musica
HIKARU HAYASHI
10
00:01:26,820 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1786}{1880}{s:40}{C:$CC66FF}{Y:b}umbrelele din cherbourg
{3823}{3921}{Y:i}partea întâi: plecarea
{3957}{4049}Noiembrie 1957
{4507}{4549}E gata?
{4606}{4692}Motorul încã mai tuºeºte|când e rece, dar asta e normal.
{5346}{5370}Foucher!
{5410}{5471}Poþi sã stai o orã în plus?
{5498}{5552}Ãn seara asta am o problemã.
{5556}{5610}Dar cred cã Pierre e liber.
{5614}{5700}Pierre, poþi sã mai stai în seara asta?
{5742}{5842}Verificã aprinderea|la Mercedesul domnului.
{6033}{6083}Vii sã jucãm?
{6087}{6125}Nu, nu pot.
{6137}{6174}Mergi?
{6183}{6219}Sigur.
{6354}{6444}Aubin m-a rugat|sã stau p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}subtitles by adyy_blank@yahoo.com
{200}{400}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{3007}{3070}D-ul Ministru.
{3071}{3150}M-a chemat cineva, dar nu era nimeni acolo.
{3183}{3230}Eu v-am chemat.
{3287}{3319}Da?
{3385}{3448}Nu putea aºtepta pana mâine|la întrunirea Parlamentului?
{3582}{3606}Nu.
{6260}{6388}Ne-au dat prietenii noºtri de la|START permisiunea de a ne relua lucrul?
{6397}{6452}Da, sir.|ªi noi nici nu a trebuit sã-i întrebam.
{6474}{6519}Ceva în neregulã, Sergeant?
{6548}{6633}Nu m-am înrolat armatei ruse|ca s-o demontez pentru americani, sir.
{6665}{6720}Nici unul dintre noi nu a|fãcut-o... Lumea se mai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{569}{600}Fiul meu...
{610}{710}...dacã asculþi aceasta caseta,|înseamnã cã eu sunt mort.
{733}{776}Este întradevãr trist.
{780}{839}Abia aºteptam sã te cunosc.
{882}{950}Vei auzi anumite istorii despre mine.
{961}{1019}Unele te vor face sã|crezi cã am fost un erou.
{1023}{1075}Altele te vor face sã crezi|ca am fost un criminal.
{1102}{1159}Adevãrul a fost cã, probabil,|am fost ºi una ºi alta.
{1204}{1253}Trebuie sã ºtii cum era lumea mea...
{1257}{1333}...cind mama ta a aflat|era însãrcinata cu tine.
{1394}{1474}Evreii ºi arabii|se ucid între ei de 50 de ani.
{1574}{1627}Ei aveau asasinul lor...
{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}29.970 fps
{505}{} S
{506}{} S
{507}{} S
{508}{} S U
{509}{} S U
{510}{} S U
{511}{} S U B
{512}{} S U B
{513}{} S U B
{514}{} S U B T
{515}{} S U B T
{516}{} S U B T
{517}{} S U B T I
{518}{}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,527
Doamne, uita-te la asta.
2
00:00:28,195 --> 00:00:29,738
E atat de frumos...
3
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Stii, Ed a vrut sa-mi cumpere un inel
pentru aniversarea de un an.
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
- Adevarat ?
- Nu, fals.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Asta e piatra.
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,958
Piatra pretioasa ce a impartit tara.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
Britanicii au cucerit Scotia in 1707.
8
00:00:46,087 --> 00:00:50,967
Totodata au pus mana pe toate bijuteriile Coroanei,
mai putin pe acest sceptru.
9
00:00:51,217 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1467}{1519}Ãmi pare rãu omule, ºtiu cã doare.
{1610}{1691}Michael mi-a spus cã ai scos glontele|cu mâinile goale.
{1705}{1777}Sã-mi arãþi odatã cum se face.
{1890}{1947}- Poftim?|- Unde e?
{1983}{2019}Kate?
{2029}{2089}Te-a supravegheat 24 de ore neîncetat.
{2090}{2163}Singura cale de a o scoate de aici a fost|sã aducã de mâncare pentru tine.
{2358}{2406}O iubesc!
{4518}{4603}Salutare fato,|ce faci pe aici?
{4715}{4749}Vino-ncoa.
{4750}{4813}Bine. Hai sã te duc în pat.
{5011}{5043}Ai grijã pe unde calci.
{5126}{5162}Ce naiba miroase aºa?
{5175}{5218}- Probabil respiraþia ta.|- Ai dreptate.
{5219}{52
Ondertitels voor Machine Girl The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1108, passion, de, jeanne, d, arc, la, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11089-Passion De Jeanne D Arc La ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}danyo1974@yahoo.com
{5754}{5897}PASIUNEA JOANEI D'ARC
{5913}{6054}Un film DE Carl Th. Dreyer
{7122}{7190}La Biblioteca de la|Camera Deputatilor din Paris
{7194}{7269}se afla unul dintre cele mai|extraordinare documente
{7274}{7336}din istoria lumii:|dosarul cu inregistrarea procesului
{7340}{7416}Joanei D'Arc, proces|care s-a sfarsit cu moartea sa.
{7656}{7742}Intrebarile judecatorilor|si raspunsurile Joanei
{7746}{7829}au fost consemnate cu exactitate.
{7898}{7992}Citindu-l, o descoperim|pe adevarata Joan...
{7996}{8068}nu in armura,|ci simpla si umana...
{8071}{8130}o tanara femeie care a murit|pentru tara sa...
{8214}{8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{521}{650}Traducerea Gheorghe Lian|Corectarea si adaptarea Cristian Ciobanu
{2402}{2485}9:13. Nota.
{2517}{2583}Cand am fost un mic pustan,
{2586}{2668}mamica a zis|sa nu ma chiombesc la soare.
{2670}{2744}Da' odata, la 6 ani, a facut-o.
{2747}{2839}Doctorii n-au stiut|daca ochii mi se vor vindeca.
{2873}{2926}Am fost ingrozit,
{2929}{2989}singur in intuneric.
{3018}{3066}Incetisor,
{3069}{3147}lumina zilei s-a tarat|printre bandaje
{3150}{3202}si am putut sa vad.
{3205}{3265}Dar altceva|sa schimbat in mine.
{3323}{3396}In acea zi|am avut prima mea durere de cap.
{3472}{3546}Jenna, intoarcete aici.
{3574}{3628}Max, Max,poti sa o fac
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{250}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{325}{417}A FOST ODATÃ CA NICIODATÃ...
{764}{842}Orice piatrã de mãrimea aceasta|are un defect.
{845}{924}- Un defect ?|- Foarte mic, Excelenþã.
{927}{1031}Dacã vã uitaþi cu atenþie,|veþi vedea o micã decolorare.
{1034}{1075}Seamãnã cu un animal.
{1103}{1156}- Cu un animal ?|- Cu o panterã care sare.
{1211}{1262}Da, cu o panterã roz.
{1358}{1394}Vino, Dala.
{1535}{1604}Un dar pentru tatãl tãu|din partea poporului recunoscãtor.
{1606}{1706}Ãntr-o zi, va fi al tãu.|Cel mai celebru diamant din lume.
{1722}{1789}Apropie-te !
{3583}{3700}PANTERA ROZ
{7251}{733
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{571}{663}La primul curs la facultatea de drept,|profesorul ne-a spus douã lucruri.
{663}{759}Primul: "De acum înainte,|când mama spune ca va iubeste,"
{759}{831}- "mai întrebaþi pe altcineva".|- ªi?
{847}{980}"Dacã vreþi justiþie, mergeþi la curve. Dacã|vreþi sã fiþi regulaþi, mergeþi la tribunal."
{980}{1010}Naomi!
{1022}{1100}Sã spunem cã ai un client|ºi ºtii cã e vinovat.
{1100}{1213}Nu. Nici justiþiei noastre, nici mie|nu ne pasa de asta.
{1214}{1288}Fiecare acuzat, indiferent ce a fãcut,
{1295}{1387}are dreptul la cea mai bunã aparare|din partea avocatului sau.
{1387}{1459}- ªi adevãrul?|- Adevãr? Care ad
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
Ia-o tu înainte,
venim ºi noi imediat.
2
00:02:08,900 --> 00:02:09,900
Joey!
3
00:02:14,500 --> 00:02:15,900
Joe Doyle!
4
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Am un porumbel de-al tãu.
6
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
L-am recunoscut dupã inel.
7
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
Trebuie sã fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima cursã.
8
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
A intrat zburând,
la mine în bucãtãrie.
9
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
-Ãl vrei?
-Trebuie sã fiu precaut în zilele astea.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1424}{1627}One Eight Seven|1 8 7
{1669}{1851}Made by LittleBro|http://www.ct-pub.tk
{4251}{4345}Haideti omanei buni.|Un minut pana la inceperea orelor!
{4354}{4422}Haideti! Toata lumea sa intre!
{4427}{4448}Buna dimineata.
{4457}{4495}Haide! Da-i drumul!
{4500}{4552}Nu se fumeaza! Eu nu fumez,|tu nu fumezi!
{4557}{4621}Haideti!|Astazi e o zi buna pentru invatat.
{4921}{4954}Aveti grija!
{4959}{5021}Nu se merge cu bicicleta pe hol, idiotule!
{5085}{5117}Vin!
{5373}{5424}Ai intarziat, Garfield.|Ai intarziat!
{5433}{5501}Au contraire, tovarase.|Inca nu a sunat clopotelul.
{5505}{5573}-Nu esti sanatos, G.|-Foarte adevarat.
{5577}{5637}