Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Lost 4
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, season, 1, episode, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: a9f8d648ea629b0a8ebf45c59ad77ba9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Mislim... mislim da mi je dobro.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Rekao sam ti da æu se brinuti za tebe.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Hvala ti, Charlie.
- Uistinu nema na èemu.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Slušaj me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nismo sami.
6
00:00:13,932 --> 00:00:18,845
Spavala sam i probudila se, a on je
pokušavao nauditi mome djetetu.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Moramo saznati tko je tko.
8
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Želiš napraviti popis.
9
00:00:21,642 --> 00:00:22,675
- Lance!
- Oprosti?
Ondertitels voor Lost 4
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26750-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,200
<b>I N D I A N A J O N E S</b>
2
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Indienii Hovito sunt aproape.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Otrava e încã proaspãtã.
Trei zile.
4
00:02:17,080 --> 00:02:18,000
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:19,360 --> 00:02:22,800
Dacã ar fi ºtiut cã suntem aici,
acum am fi morþi.
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
<i>America de Sud, 1936</i>
7
00:03:45,280 --> 00:03:48,640
Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
- Un prieten de-al dumneavoastrã?
-Un rival. Era bun.
9
00:03:53,2
Ondertitels voor Lost 4
keywords: the, city, of, lost, souls, postx, new, 2, ya, com, 2000, divx,
original filename: The.City.of.Lost.Souls.PostX.[new.subs].(subs.2ya.com).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,781 --> 00:00:48,907
Dear Mom
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,947
It feels strange to write you first time
since I left
3
00:00:54,421 --> 00:00:56,719
I could've phoned
4
00:00:58,024 --> 00:00:59,787
but somehow it might be difficult to talk
5
00:01:01,928 --> 00:01:03,452
You still angry I left?
6
00:01:05,265 --> 00:01:06,926
If anyone understands. It's you
7
00:01:09,302 --> 00:01:13,864
I'm in love with a Brazilian guy
I met a month ago
8
00:01:15,208 --> 00:01:19,804
He's strong and kind
9
00:01:21,448 --> 00:01:23,507
He's just perfect
10
00:01:25,351 --> 00:01:
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, worlds, life, in, the, balance, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, divx, www, mvgroup, org,
original filename: 38050-Lost_Worlds__Life_in_the_Balance_(2001)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:02:02,800
traducerea:
miraculis(miraculis1@yahoo.com)
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
Odatã era inima civilizaþiei Maya,
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,880
care se întindea de-a
lungul Americii Centrale -
4
00:02:07,960 --> 00:02:12,440
un oraº mãreþ cunoscut
sub numele de Tikal.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
Templele lui erau cele mai
înalte din lumea vesticã.....
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
monumente pentru regii
sãi ºi pentru arhitecþi.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,080
Timp de secole, Tikal a crescut
tot mai mare.....
8
00:02:24,160 --> 00:02:26
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 12, born, to, run,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 190a89f6081d20ad011eea8adf959dca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hi.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
I'm expecting a letter -- hold for guest arrival.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Sure. What's your name?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platinum.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platinum?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
As in platinum record.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
As in a million units sold.
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Now, Driveshaft's albums must have spiked
10
00:02:54,578 --> 00:02:58,720
when everybody found out that I died in s
Ondertitels voor Lost 4
keywords: 37, 4, lost, in, space, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 374-Lost_in_Space_(1998)-23_976_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}tavinata@yahoo.com|Filme DivX ;-) titrate RO
{300}{377}Subtitrare in limba romana de: |dragos123@xnet.ro
{431}{485}In sfirsit...
{491}{557}natiunile beligerante de pe Pãmânt...
{563}{658}s-au aliat ca sa salveze planeta.
{659}{773}Fortele spatiale unite au exploatat|galaxia in cautarea...
{779}{845}unor planete cu apa|potabila si oxigen.
{851}{941}Hiperpoarta era sansa noastra|de a coloniza spatiul...
{947}{965}cea mai buna sansã|pentru a supravietui.
{971}{1012}Dar cind ne pregateam sa|lansam in spatiu...
{1018}{1084}in spatiul negru...
{1090}{1180}gruparea teroristã intitulatã|"Revolta Mondialã"...
{1186}{1259}s-a pregat
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, finnish, fi, s03e08, xor,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d92e5cff81b808aa75e0cf14ebb160d7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{71}Aiemmin tapahtunutta...
{240}{276}Rantaleiri on ihan tuossa.
{279}{314}Voitko hankkia minulle vaatteita?
{316}{357}Mit? omillesi k?vi?
{360}{402}Her?sin viidakosta t?llaisena.
{406}{489}Tiedoksesi, ett? koko saari j?risi,
{491}{542}ja Kate ja Jack n?kiv?t sen my?s
{544}{582}juuri ennen kuin|heid?n p??ns? peitettiin s?keill?.
{584}{620}?l? huoli.
{622}{667}Locke l?htee heid?n per??ns?.
{668}{733}- H?n sanoi niin puheessaan.|- Miss? puheessa?
{749}{801}Aion l?yt?? yst?v?mme.k
{808}{863}L?yd?mme heid?t kaikki.
{867}{932}En tied? viel? miten,|mutta keksin kyll?.
{996}{1087}Sinulla on ongelma kattosi kanssa.
{1095}{113
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 1x1, 9, deux, ex, machina,
original filename: eb75840bf3bef9f04fb038ac83e31c2e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,661 --> 00:00:08,329
Trãiesc cu handicapul de patru ani.
2
00:00:08,371 --> 00:00:10,164
Te vom urca într-un avion spre Sydney
pe cheltuiala noastrã.
3
00:00:10,206 --> 00:00:11,916
Nu, nu vreau sã mã întorc la Sydney.
4
00:00:11,958 --> 00:00:13,418
Nu ºtii cu cine ai de-a face!
5
00:00:13,543 --> 00:00:15,878
Niciodatã sã nu-mi spui ce nu pot face -
niciodatã!
6
00:00:16,003 --> 00:00:18,506
Acesta este destinul. Destinul meu.
7
00:00:18,589 --> 00:00:21,467
Ãsta e - asta trebuie sã fac, la naiba!
8
00:00:21,551 --> 00:00:24,846
Cum deschizi un chepeng care nu
Ondertitels voor Lost 4
keywords: 1755, lost, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17556-Lost_(2004)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
For a race around the world.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
See ya in another life, yeah?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,464 --> 00:00:44,359
4...
10
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,375 --> 00:03:18,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mirate. Ven aqui.
2
00:03:20,213 --> 00:03:23,580 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Te dije,tienes que
hacerle un doble nudo.
3
00:03:27,420 --> 00:03:29,820 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Uno de estos dias...
4
00:03:29,856 --> 00:03:32,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Tendre que conseguirte unos
calzados con cremallera.
5
00:04:10,897 --> 00:04:12,387 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Padre...
6
00:04:14,634 --> 00:04:16,295 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Por que hacemos esto?
7
00:04:17,737 --> 00:04:20,001 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Lo se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,496 --> 00:01:08,433
Bienvenue à l'Aéroport International
New Tokyo. Bienvenue.
2
00:02:28,748 --> 00:02:30,613
- Bienvenue à Tokyo.
- Merci beaucoup.
3
00:02:30,717 --> 00:02:34,118
- Je m'appelle Kawasaki. Enchantée.
- J'ai entendu parler de vous. Merci.
4
00:02:34,220 --> 00:02:35,448
- Pour vous.
- Merci.
5
00:02:35,555 --> 00:02:37,455
- Et M. Mori de Suntory.
- Salut.
6
00:02:37,557 --> 00:02:40,117
- Et Mlle Shibata.
- Hé, j'ai besoin de ça.
7
00:02:40,226 --> 00:02:42,160
- Et M. Awinami.
- Heureux de vous rencontrer.
8
00:02:42,262 --> 00:02:43,627
Très
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,450 --> 00:00:45,286
EL CONTINENTE PERDIDO
2
00:02:47,276 --> 00:02:49,426
''EI hombre nacido de la mujer...
3
00:02:49,797 --> 00:02:51,865
tiene una vida corta...
4
00:02:52,273 --> 00:02:53,993
y IIena de sufrimiento.
5
00:02:54,835 --> 00:02:57,551
Crece y es cortado
como una fIor.
6
00:02:57,792 --> 00:03:01,501
Huye como una sombra
y nunca se queda quieto.
7
00:03:01,873 --> 00:03:04,748
En medio de Ia vida,
encontramos Ia muerte.
8
00:03:04,991 --> 00:03:06,867
SóIo Vos nos auxiIiaréis,
9
00:03:07,110 --> 00:03:10,145
que estáis disgustado
por nuestros pecad
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, things, 2003, ws, limited, fico,
original filename: 6059857111a9ee8c6e6ca7c74b36df3b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{575}O, kurcze!
{626}{653}Dziwka!
{660}{690}Sama jesteŠdziwk¹!
{699}{719}No jasne.
{737}{862}Chcia³abym.|Nie nudzi³abym siê.
{877}{911}Te¿ jedziesz?
{963}{1031}- Jasne.|- Fajnie.
{1048}{1132}Na co liczysz? Wiem, ¿e dawno|nigdzie nie byliÅmy, a teraz chcesz jechaæ...
{1137}{1185}Nie tak dawno,|codziennie siê widujemy.
{1191}{1234}Nie tak jak kiedyÅ.
{1273}{1319}A o co chodzi z tym ca³ym...|- z czym?
{1329}{1371}Z tym ca³ym "New Age".
{1390}{1443}To nie jest "New Age".
{1504}{1532}To coÅ w rodzaju...
{1557}{1637}nie wiem, pierwotnych si³.
{1674}{1784}Czemu chcesz jechaæ z Bradem,|skoro chodzisz z kimŠinnym?
{1790
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, survival, guide, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38911-Lost_Survival_Guide_(2004)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,606
<i>Una serie que comenzó
un fenómeno mundial.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,989
<i>Una historia tan
misteriosa e imprevisible</i>
3
00:00:07,149 --> 00:00:09,557
<i>que el público no puede esperar
para ver lo que sucederá.</i>
4
00:00:11,572 --> 00:00:13,076
<i>Fanáticos en todos los
lugares, están enloqueciendo,</i>
5
00:00:13,228 --> 00:00:17,012
<i>buscando por pistas y teorÃas de la
escotilla, de la serie que más se habla.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,287
Secretos que serán revelados,
misterios que serán resueltos.
7
00:00:22,647 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2202}{2257}I told you to stay off the boardwalk.
{2388}{2426}Okay, boys, let's go.
{2648}{2712}You, too, off the boardwalk.
{4593}{4619}Keep going.
{4621}{4663}Hey, I liked that song.
{4675}{4710}Keep going, Mom.
{4728}{4759}- How about this?|- Hang on.
{4761}{4821}I don't see any bogeymen or nasty guys.
{4900}{4964}Keep going. You want to switch the band?
{5267}{5340}- Keep going!|- Wait. That's from my era!
{5541}{5578}We're almost there.
{5582}{5623}What's that smell?
{5629}{5670}That's the ocean air.
{5673}{5715}Smells like someone died.
{5747}{5794}Guys, I know the last year|hasn't been easy, but...
{5796}{5880}I think you're rea
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e1, hr, ctu, cz, s03e14,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 8e2d01d4c78bad3433f20c66fdcb957a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
A na p?dium ??slo t?i...
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
...nyn? p?ich?z? St. Paulsk? p?cha...
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
Corvette!
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ne.
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
Ty pen?ze jsou do sirot?ince.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
Z toho ale plyne pane Lasharde,
?e jste Kobra.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Promi? kot?,
takov? je prost? obchod.
8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Po celou tu dobu jste to byl vy?
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Kr?sn? a chytr?.
Jak? ?koda.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Razzle
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, s01e1, 5, lol, eng, s01e15,
original filename: 25a05c2713b4aa14531d27e0ad05f21a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Looks like there might have been a struggle.
2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
I think they've been taken.
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
If you do not stop following me,
4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
I will kill one of them.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Over here!
6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!
7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Hey, where's Jack?
8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- We need the doctor!
- He's right there!
9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Right there.
10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
What happened?
11
00:00:46,730 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
Ã! A rohadt életbe!
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,400
-Mi a fenét csinál?
-Maga mit csinál?
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,600
A térdem...
gyakorlatilag széttörte a térdem!
4
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
Követ engem?
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,100
Hogy követem-e?
Meg akartam védeni magát.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,100
Mitõl? Maga délvidéki perverz.
7
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
Mindegy.
8
00:01:50,400 --> 00:01:51,700
Nem hiszem el.
9
00:01:52,000 --> 00:01:53,300
Nem olyan vészes.
10
00:01:53,500 --> 00:01:56,300
Az én tér
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 1x0, 6, house, of, the, rising, sun,
original filename: cbd77b88e0b84befba56c181a0a2e3db.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,004 --> 00:00:05,052
<i>Subtitrarea aceasta este
facuta de Florin din Tulcea</i>
2
00:00:05,053 --> 00:00:07,017
<i>Cu multumiri lui Dan pentru ajutor</i>
3
00:00:07,046 --> 00:00:08,013
Domnule?
4
00:00:09,063 --> 00:00:11,071
Trebuie sa va rog sa deschideti usa.
5
00:00:20,001 --> 00:00:21,089
Ce ar fi sa vorbim despre celalat lucru?
6
00:00:22,056 --> 00:00:25,006
Stii tu, transmisia pe care
Abdul a prins-o la statie
7
00:00:25,027 --> 00:00:27,077
Puicuta frantuzoaica care spunea
``ca ceilalti sunt toti morti``
8
00:00:27,085 --> 00:00:29,048
Trebuie sa le spunem si
ce
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, e0, 8, vostfrench,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30b94b10f8e49af53fe9058dac34d46e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,584
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,726
Te ouvi vindo por ali.
Pode me dar algumas roupas?
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,649
- O que aconteceu com as suas?
- Eu acordei na floresta assim.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,998
Para a sua informa??o,
a ilha inteira tremeu.
5
00:00:20,356 --> 00:00:22,543
E Kate, Jack e Sawyer
tamb?m viram antes
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,453
de terem as suas
cabe?as encapuzadas.
7
00:00:24,488 --> 00:00:27,695
N?o se preocupe!
Locke ir? resgat?-los.
8
00:00:27,796 --> 00:00:30,346
- Ele disse no seu di
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 03x2, the, man, behind, curtain,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 836a10ab7735551260c17217db5f24ce.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,410
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,240
Eu n?o sei como isso acontece.
3
00:00:04,241 --> 00:00:07,990
Parece que voc? tem uma
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,930
E isso faz de voc? muito importante.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,840
Com o tempo voc? entender?
melhor essas coisas.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,730
Kwon est? gr?vida.
O feto est? saud?vel.
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,300
- O que ? isso?
- Juliet est? colhendo informa??es...
8
00:00:22,340 --> 00:00:23,850
para n?s no seu antigo acampamento.
9
0
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, s03e0, 1, xor, s03e01,
original filename: c4cf6f4ef93791d36053f9c4ded491e6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,710
Prethodno u "lost"...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,712
ovo nije vaš otok.
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,631
Ovo je naš otok.
4
00:00:05,631 --> 00:00:10,511
Napali su nas, sabotirali,
i ubijali.
5
00:00:10,552 --> 00:00:14,264
Nismo jedini ljudi na otoku,
i svi znamo to!
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
Dosli su prvu noæ i
uzeli troje naših,
7
00:00:17,184 --> 00:00:21,021
Zatim su se vratili i
uzeli još devetoro.
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,607
Oni su pametni, i oni
su životinje.
9
00:00:23,649 --> 00:00:25,901
Ti ideš s nama.
10
00:01
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 03x1, 3, the, man, from, tallahassee,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - e1f86e897ff8e497509c6cd46994361d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
Anteriormente em Lost
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado durante 4 anos.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
? a ilha... Mudou-me.
Completou-me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Estou-te muito agradecido, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Voc? roubou-me o rim!
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Tu precisavas de um pai,
e eu precisava de um rim,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
e foi isso que aconteceu.
Esquece isso!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
N?o me importa o que o Jack disse.
9
00:00:18,265 --> 00:00:19,375
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,190 --> 00:00:20,352
Emma!
2
00:00:21,469 --> 00:00:25,338
Lahko preživiš... na lastnem zaupanju?
3
00:00:26,395 --> 00:00:28,419
Sestra! Sestra!
4
00:00:29,455 --> 00:00:34,397
Oceanski let 815 je strmoglavil
nekje v južnem Pacifiku
5
00:00:36,916 --> 00:00:39,365
Dve skupini potnikov sta preživeli.
6
00:00:39,538 --> 00:00:40,192
Izpljuni.
7
00:00:41,162 --> 00:00:43,353
-Si v redu?
-Kje je mama?
8
00:00:44,228 --> 00:00:45,577
Loèeni...
9
00:00:46,866 --> 00:00:49,906
na razlièni strani otoka.
10
00:00:51,664 --> 00:00:52,764
Si zdravnica?
11
00:00:54,
Ondertitels voor Lost 4
keywords: tcm, lost, repack, 20, 3,
original filename: 01339460901937b27ab330e5fa56c746.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
Ow! Oh, damn it.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- You all right, brother?
- I'm fine. I'm fine.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- I'm training.
- Training for what?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
For a race around the world.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
See ya in another life, yeah?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Type in exactly what I tell you,
you understand? Exactly. Nothin' else.
9
00:00:43,464 --> 00:00:44,359
4...
10
00:00
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e13, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d6f7222fcfcecfa3957a9870776fa0c6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,915
<i>Anteriormente, em Lost...</i>
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,618
<i>Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado por quatro anos.</i>
3
00:00:04,619 --> 00:00:07,370
<i>Essa ilha, parece que
me fez inteiro.</i>
4
00:00:07,371 --> 00:00:11,297
- Estou t?o grato a voc?, John.
- Voc? roubou meu rim!
5
00:00:11,298 --> 00:00:13,989
Voc? precisava de um pai
e eu precisava de um rim.
6
00:00:13,990 --> 00:00:16,565
E foi isso que aconteceu.
Supere logo isso.
7
00:00:16,566 --> 00:00:18,041
N?o me importa o que o Jack disse.
8
00:00:18,042 --> 00:00:20,534
Es
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2001, cd, finnish, fi, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Finnish - fi - b0548a96a87ddaf13e2f5d8b584c0380.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{41}Aikaisemmin tapahtunutta...
{42}{121}Toit minut t?nne operoimaan|sinut. Luuletko minun luottavan,
{124}{199}ett? vain teen leikkauksen ja|toivon p??sev?ni pois?
{204}{240}Jack...
{250}{285}Sinun t?ytyy tehd? se.
{289}{349}Kuinka he saivat sinut pyyt?m??n minua?|Mit? he tarjosivat sinulle?
{352}{394}- Eiv?t mit??n.|- Mit? sitten teet t??ll??
{398}{449}He aikovat tappaa Sawyerin.
{589}{694}Huomenaamulla, ensimm?iseksi otan|sen ulos ja pid?n sinut hengiss?.
{748}{779}Olen valmis.
{794}{837}Ei!
{843}{915}Sawyer, pyyd?n!|P??st? irti h?nest?!
{980}{1040}Tein vain pienen viillon|Benin munuaispussiin.
{1050}{1130}Ja jos en o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,247 --> 00:01:05,286
Welkom op New Tokio
International Airport.
2
00:02:22,887 --> 00:02:27,483
Welkom in Tokio. Mijn naam
is Kawasaki. Leuk u te ontmoeten.
3
00:02:27,607 --> 00:02:29,006
Dit is voor u.
4
00:02:29,127 --> 00:02:32,597
Dit is Mr Mori van Suntory
en Mrs Chibata.
5
00:02:32,727 --> 00:02:35,685
Dat had ik nodig.
-En dit is Mr Awinami.
6
00:02:36,967 --> 00:02:38,366
En Mr Taka.
7
00:02:39,887 --> 00:02:42,242
Moet ik u morgen oppikken?
8
00:02:42,367 --> 00:02:44,164
Oké, tot morgen.
9
00:02:44,287 --> 00:02:46,517
Kort en bondig, heel Japans.
Dat mag
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 20, 4, tcm, real, dk,
original filename: a16a895e2ee3a3c38f611a151633f075.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,180
Tidligere i "Lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:04,004
Hey, Locke, vil du have en besked med?
3
00:00:04,087 --> 00:00:07,187
NÃ¥r de bliver reddet,
kan de kontakte din familie.
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,307
- Michael!
- Jin!
5
00:00:31,198 --> 00:00:33,408
Vi var på et fly
fra Sydney til Los Angeles.
6
00:00:33,492 --> 00:00:36,036
- Rute 815?
- Var du med?
7
00:00:38,121 --> 00:00:39,456
Tilbage!
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
Kommer op!
9
00:01:44,104 --> 00:01:44,980
Hej med dig, Hurley.
10
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
Jin, du er her.
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, enter, 7, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, notv, s03e11,
original filename: Lost Enter 77 - 2007 - 1CD - French - fr - 51bd3180897c3a54bd4bc3fd84f6038d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:02,838
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:02,976 --> 00:00:05,659
Hugo, tu peux retourner
? ton campement.
3
00:00:05,794 --> 00:00:06,918
Et mes amis?
4
00:00:07,055 --> 00:00:09,548
Ton travail est de dire
au reste de tes amis
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,660
qu'ils ne doivent
pas venir ici.
6
00:00:11,753 --> 00:00:14,340
Repose en paix, M. Eko.
7
00:00:16,319 --> 00:00:19,424
Merci de m'avoir
aid? ? trouver ma...
8
00:00:19,517 --> 00:00:23,001
L?ve les yeux et
regarde vers le Nord.
9
00:00:24,202 --> 00:00:26,033
Je me moque de ce
que Jack a dit.
1
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 7, lockdown, xor, s02e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 73d5fcfd552f9947eff93568aa94b027.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,502
<I>Detta har h?nt...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,671
Jag har tr?ffat min riktiga far,
det var v?l goda nyheter?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,674
Han l?tsades ?lska mig l?nge
nog f?r att stj?la min ena njure!
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,761
Jag f?ljde efter dig ig?r kv?ll,
?r detta din fars hus?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,556
Du m?ste lova mig att du
aldrig ?terv?nder dit igen.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,724
Visst.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,978
Tror du att du ?r den f?rste
person jag n?gonsin lurat?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,840
Du beh?vde en fard
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e14, 72, p, x26, ctu,
original filename: 36732-Lost_(2004)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,130 --> 00:00:33,887
ºi acum, va dansa pe scena 3
2
00:00:34,144 --> 00:00:38,207
mireasa din St Paul, Corevette
3
00:01:19,246 --> 00:01:20,216
Nu!
4
00:01:21,117 --> 00:01:23,075
Aceia sunt banii pentru orfelinat!
5
00:01:23,076 --> 00:01:26,439
Asta, d-le Lachade,
înseamnã cã dvs sunteþi Cobra.
6
00:01:26,945 --> 00:01:29,375
Ãmi pare rãu, dragã, sunt numai afaceri.
7
00:01:29,376 --> 00:01:31,111
Tu erai de fapt în spatele afacerii.
8
00:01:31,112 --> 00:01:32,915
ªi frumoasã ºi deºteaptã.
9
00:01:32,916 --> 00:01:34,159
Ce pãcat.
10
00:01:36,478 -
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 31, 5, sorny,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - ae256bb27c2472edee5a3fcd7af63278.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:02,324
<i>Anteriormente, en Lost</i>
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,880
Hay un coche aparcado
en frente de la casa.
3
00:00:03,915 --> 00:00:05,150
Ve a Sioux City.
4
00:00:05,151 --> 00:00:08,005
Quiero que te registres
en el Motel Sage Flower.
5
00:00:08,040 --> 00:00:10,240
Esp?rame, llegar? de madrugada.
6
00:00:10,241 --> 00:00:12,588
- Te quiero.
- Yo tambi?n te quiero.
7
00:00:12,853 --> 00:00:14,755
Vete... vete.
8
00:00:22,174 --> 00:00:23,640
No me importa lo que dijo Jack.
9
00:00:23,641 --> 00:00:26,600
Le tienen ellos y tenemos que traerle
de v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{41}{y:i}Detta har hänt...
{43}{161}Har du ditt meddelande? När de blir|räddade kan de ge din familj det.
{331}{400}-Michael!|-Jin!
{740}{818}-Vi flög från Sydney till Los Angeles.|-Flight 815?
{820}{870}Ja.
{904}{962}HÃ¥ll er undan!
{985}{1030}Kommer upp!
{2486}{2546}Hallå där, Hurley.
{2652}{2750}-Jin, du är här.|-Ja, det är jag.
{2777}{2904}-Du pratar ju engelska.|-Nej, du pratar koreanska.
{2923}{2980}Gör jag?
{3112}{3175}Vad gör han här?
{3220}{3285}Allt kommer att förändras.
{3297}{3429}-Vad?|-Allt kommer att förändras.
{3501}{3575}Ha en kuckeli-kuckeli-ku-dag, Hugo.
{3582}{3642}Hurley!
{3719}{3872}-Somnade d
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, s01e1, 8, wat, s01e18,
original filename: f4b651d049d271157fe56ab746a3d910.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{130}{205}ÃáÃä¡ Ã¥Ãà ãà ÃåãäÃ.
{358}{418}æ ÃÃà ÃÃÃà áåÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃà Ãà "ÃÃäÃÃá".
{420}{497}ÃÃÃÃãà ÃáãÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃ¡|ÃÃÃÃãà ÃÃáÃÃÃ.
{935}{983}ÃäÃÃà áÃÃà Ãà ÃÃÃÃ.|ÃÃÃà åÃà ÃáÃä¿
{1070}{1100}ÃÃÃÃà Ãä ÃÃäà ÃÃÃà ÃáÃÃÿ
{1101}{1148}Ãäå ÃÃÃÃà Ãä ÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃæà ÃÃÃÃ.
{1194}{1213}ÃÃä ÃáÃ.
{1235}{1268}- ãÃÃÃÃð.|- ãÃÃÃÃð.
{1270}{1286}ãà ÃÃæÃá ÃáÃãá¿
{1297}{1313}ÃÃäÃÃ¥Ã.
{1331}{1391}Ãà ÃÃá Ãä áã ÃÃÃà ÃÃà åÃÃ
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e08, hr, ctu,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 3d1a8564270f51c6d647a954d8091051.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,425 --> 00:00:02,545
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:09,595 --> 00:00:11,115
A t?bor arra van.
3
00:00:11,215 --> 00:00:12,675
Adn?l valami ruh?t?
4
00:00:12,775 --> 00:00:14,495
A ti?ddel mi t?rt?nt?
5
00:00:14,595 --> 00:00:16,345
?gy ?bredtem fel a dzsungelben.
6
00:00:16,435 --> 00:00:19,975
Az eg?sz sziget remegett,
7
00:00:20,065 --> 00:00:22,205
Kate, Jack ?s Sawyer is l?tta,
8
00:00:22,255 --> 00:00:23,875
?pp miel?tt zs?kot h?ztak a fej?kre.
9
00:00:23,925 --> 00:00:25,455
Csak nyugi.
10
00:00:25,545 --> 00:00:27,415
Locke majd megkeresi ?ket.
11
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 1x1, 6, tcm, bt, vo,
original filename: 3396c79d63f5c22f38b617826af5ab91.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
How many drinks did you have at lunch, dad?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Are you lecturing me?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
One of the nurses told me that your hands were shaking.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
In my professional opinion, ladies and gentlemen,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
by the time I was called in,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
the damage was irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
I need to --
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revise my statement.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
I didn't come into the O.R. until wel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,065 --> 00:00:06,097
Uno aquà en la playa.
2
00:00:06,427 --> 00:00:07,427
Otro...
3
00:00:07,429 --> 00:00:09,699
...Kate se posicionará en la jungla,
más o menos 2 kilómetros adentro.
4
00:00:10,632 --> 00:00:11,632
Y el tercero...
5
00:00:11,850 --> 00:00:13,227
...tomaré las zonas altas.
6
00:00:17,167 --> 00:00:18,169
¿Dónde estás?
7
00:00:19,169 --> 00:00:20,169
¿Dónde estás?
8
00:00:21,865 --> 00:00:23,646
Auxilio, auxilio.
¿Hay alguien ah�
9
00:00:24,195 --> 00:00:25,679
¿Hola?
¿Puede escucharme?
10
00:00:25,935 --> 00:00:26,935
Somos los s
Ondertitels voor Lost 4
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 32, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f4b4550464e0f70156f68df66f9f2e5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,374 --> 00:00:01,820
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,897
Desmond falou que eu iria morrer.
3
00:00:03,933 --> 00:00:06,460
Ele me contou sobre seus
flashes, suas vis?es.
4
00:00:06,494 --> 00:00:09,834
Quando eu vi aquele raio atingindo o
telhado, voc? foi eletrocutado.
5
00:00:09,909 --> 00:00:12,602
Quando a Claire estava na ?gua,
voc? se afogou tentando salv?-la.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,580
Eu mergulhei, ent?o
voc? nunca entraria.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,716
N?o importa o que eu fa?a,
voc? vai morrer, Charlie.
8
00:00:17,809 --> 00:00