Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Key op relevantie:
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, man, 2004,
original filename: sub_The-Skeleton-Key-2005_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles
.Buna seara, Decan Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,
Ondertitels voor Key
keywords: the, glass, key, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wolfman, eng,
original filename: The Glass Key (1942) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,375 --> 00:01:08,286
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,375 --> 00:01:11,367
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,455 --> 00:01:12,524
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,615 --> 00:01:13,764
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,855 --> 00:01:16,050
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:16,135 --> 00:01:17,170
Paul Madvig.
7
00:01:17,255 --> 00:01:19,086
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:19,175 --> 00:01:20,494
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,575 --> 00:01:22,566
He's t
Ondertitels voor Key
keywords: cd, key, nitro, stunt, racing, stage, 1,
original filename: cd key Nitro Stunt Racing Stage 1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Bonjour a tous et a toutes.
Je sais que c'est pas clean de tromper le client ! :) mais je voulais vous informer de quelque chose !
Je suis tomb? dessus par hasard y'a quelques temps et c'est vraiement bien ca marche.
C'est une barre de publicit? qui s'affiche en haut de l'ecran et qui vous paye !!!
Eh oui, on vous paye pour regarder des pubs ! a la t?l?, y'a pas ca !
Franchement, c'est pas nouveau, ca fait des ann?es que ca existe, mais l?, grosse surprise: celle la marche bien.
J'ai commenc? y'a 2 mois, et c'est vrai qu'au debut les gains sont pas super elev?s, mais si vous trouvez
des filleuls, les gains montent vraiment vite.
Pour etre sincere, au mois de Janvier, sans vraim
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{616}Nisam gubila vrijeme, naravno,|i odmah rekla majci sve što sam znala
{617}{697}èim smo se našle|u opasnoj i teškoj situaciji.
{726}{794}Nešto odmah mora biti poduzeto
{794}{854}i palo nam je na pamet|da se žurno uputimo
{857}{913}i potražimo pomoæ u susjednom zaselku.
{914}{998}I u tom trenu, goloruke|kakve smo i bile...
{1001}{1070}izašle smo van, u noæ i maglu,|okovanu mrazom.
{1101}{1166}Zaselak je bio ni par|stotina jardi daleko...
{1167}{1190}mada se nije vidio od magle,
{1255}{1300}a hrabrost mi je ulijevalo to|što je bio u suprotnom smjeru...
{1330}{1354}od mjesta na kojem se|slijepac pojavio u magli.
{1401}{149
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,376
Subtitiles: www.swsub.com (1.00)
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
<i>My name is Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
<i>And this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
You're under arrest for the murder
of assistant DA Alberto Garza.
5
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
<i>I will be framed for murder.</i>
6
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
Who the hell are you, people?
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
<i>My girlfriend Rita will be in danger.</i>
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
<i>I know all this because I am
Ondertitels voor Key
keywords: serial, cd, key, instrucciones, para, jugar, traducir, prey, espanol,
original filename: Serial CD KEY + Instrucciones para jugar y Traducir PREY a espa?ol.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
----------------------------- INSTRUCCIONES PARA PONER LOS TEXTOS EN ESPA?OL -----------------------------------
Modificando el fichero "preyconfig.cfg" que est? dentro de la carpeta "...prey/base" se ponen los textos en castellano.
Abrimos con el bloc de notas ese archivo preyconfig.cfg y buscamos la linea donde dice: seta sys_lang "english" y cambiamos el "english" por "spanish"
------------------------------ INSTRUCCIONES PARA JUGAR ------------------------------------
Entra en C:windows/system32/drivers/etc
abres el archivo hosts con el bloc de notas,y escribes esta linea:
127.0.0.1 pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
<i>"No perdà tiempo en decirle
a mamá lo que sabÃa...</i>
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,500
<i>...y ya nos vimos en una
situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
<i>HabÃa que hacer algo ya,
y al final...</i>
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,500
...se nos ocurrió pedir ayuda
en el pueblo vecino.
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,200
Dicho más rápido que hecho.
Con la cabeza descubierta...
6
00:00:41,300 --> 00:00:45,200
...corrimos ya en la noche
cerrada con la niebla helada.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,800
El pueblo quedaba
a unas po
Ondertitels voor Key
keywords: skeleton, key, the, napisy, ns, aster, tsk, rerip,
original filename: Skeleton_Key_The_(NAPiSY-70095).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{2305}{}Audrey, przepraszam, |ale pan Tucker nie ?yje.
{2466}{}Ok.
{2884}{}To jego rzeczy. |Mo?e kto? si? po nie zg?osi.
{3092}{}{y:b}?YJ SZYBKO, UMRZYJ M?ODO
{3172}{}Ju? wystarczaj?co si? naczeka?a?.
{3223}{}Czy nikt nie dzwoni? do jego rodziny?
{3295}{}Oni nie chc? mie? z nim nic wsp?lnego.
{3393}{}Pozb?d? si? tych rzeczy.
{3778}{}{y:b}STEPHANIE HIGGINS - RZECZY OSOBISTE.
{4572}{4796}{y:b}POSZUKIWANA PIEL?GNIARKA DOMOWA. TERREBONNE PARISH.|{y:b}2
Ondertitels voor Key
keywords: key, largo, 1948, dvd, internal, kinobox, romanian, motechnet, com, int,
original filename: 8313-Key.Largo.1948.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:11,960
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro</u></i>
2
00:01:06,800 --> 00:01:11,080
<i>Ãn sudul Statelor Unite
se aflã tãrmul Floridei</i>
3
00:01:11,320 --> 00:01:15,320
<i>un ºirag de insuliþe
unite de un dig de beton.</i>
4
00:01:15,680 --> 00:01:20,040
<i>Cea mai mare dintre aceste insule
izolate este Key Largo.</i>
5
00:01:52,200 --> 00:01:53,440
- Bunã, Eddie.
- Bunã, Ben.
6
00:01:53,680 --> 00:01:54,480
Ce s-a întâmplat?
7
00:01:54,720 --> 00:01:57,400
Cãutãm doi indieni care
au evadat din închisoare.
8
00:01:58,360 --> 00:01:59
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, fps, 2, 5,
original filename: The-Skeleton-Key-fps-25.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunându-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus câteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încãpãþânaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 0
Ondertitels voor Key
keywords: fear, is, the, key, fin, 2, 5, fps, 1972, 73, 46, 18, 4,
original filename: Fear Is The Key - Fin - 25fps - 1972.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,471 --> 00:01:27,499
Lima Mike kutsuu Delta Charlieta
Lima Mike kutsuu Delta Charlieta.
2
00:01:27,631 --> 00:01:33,103
Lima Mike kutsuu Delta Charlieta.
Kuuluuko? Kuuntelen.
3
00:01:40,551 --> 00:01:45,261
Lima Mike, Delta Charlie tässä.
Kuulen 9:ssä ja 5:ssä. Kuuntelen.
4
00:01:45,391 --> 00:01:48,940
Kuulen sinut, Pete. Kuuntelen.
5
00:01:49,071 --> 00:01:53,189
Olemme matkalla Kotkanpesään.
Anteeksi viipyminen.
6
00:01:53,311 --> 00:01:55,666
Mitä tapahtui?
Kuuntelen.
7
00:01:55,791 --> 00:02:00,990
Joku tiesi kuormastamme ja yritti
räjäyttää meidät kappaleik
Ondertitels voor Key
keywords: key, largo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1948,
original filename: Key Largo - Eng - 23,976fps - 1948.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,689 --> 00:02:05,917
-Hello, Eddie.
-Hello, Ben.
2
00:02:06,169 --> 00:02:06,965
What gives?
3
00:02:07,209 --> 00:02:09,882
We're looking for a couple
of lndians broke out of jail.
4
00:02:10,849 --> 00:02:12,248
Young bucks in fancy shirts.
5
00:02:12,449 --> 00:02:15,646
If you see anything of them,
phone my office at Palm Grove.
6
00:02:22,969 --> 00:02:26,484
Those lndians must be from around here.
They always head for home.
7
00:02:26,929 --> 00:02:28,999
Home being Key Largo.
8
00:03:10,329 --> 00:03:11,728
Want something, Jack?
9
00:03:11,969 --> 00:03:13,368
Ondertitels voor Key
keywords: the, glass, key, 1942, 1, cd, english, en, wolfman,
original filename: The Glass Key - 1942 - 1CD - English - en - a7d005d172f91ef0551e70f05647d67f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,911
Here he comes, now.
- Hello, Paul.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
- Let me get a picture, Mr Madvig.
- Yeah, all right.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,149
- Thank you.
- That's all right.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,389
- Swell.
Hello, Paul. How're you?
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,675
- Fine. How're you?
- Who is that guy?
6
00:01:15,760 --> 00:01:16,795
Paul Madvig.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,711
- He's head of the Voters League.
Hello, Mr Madvig.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,119
Glad to see you. Hello, son.
9
00:01:20,200 --> 00:01:22,191
He's t
Ondertitels voor Key
keywords: 1130, the, lost, room, s01e0, 1, key, proper, repack, saints, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 11308-The.Lost.Room.S01E01.The.Key.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,350 --> 00:01:25,317
Are we good?
2
00:02:26,913 --> 00:02:28,210
I have to check it.
3
00:03:11,491 --> 00:03:12,958
I have it.
4
00:03:14,627 --> 00:03:16,094
It's reaI.
5
00:03:16,196 --> 00:03:17,959
Money first!
6
00:03:18,064 --> 00:03:19,964
He says ''Money first.' '
7
00:04:00,440 --> 00:04:01,407
What did I miss?
8
00:04:03,743 --> 00:04:05,472
Iggy!
9
00:04:08,915 --> 00:04:10,212
Who in the heII are you?
10
00:04:13,419 --> 00:04:14,647
WeaseI don't! I--
11
00:04:16,923 --> 00:04:18,652
My friend Marco here
made a siIIy mistake
12
00:04:18,758 --
Ondertitels voor Key
keywords: 1690, skeleton, key, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16900-Skeleton_Key,_The_(2005)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
Ondertitels voor Key
keywords: key, largo, 1948,
original filename: 90d3bb18a698af9e13df886e6220cdd6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,452 --> 00:01:10,730
Florida Keys, Amerika'nýn en güney
noktasýnda, birbirlerine uzun...
2
00:01:10,972 --> 00:01:14,965
...bir köprü yoluyla baðlý
küçük adalar topluluðudur.
3
00:01:15,332 --> 00:01:19,689
Bu uzak mercan adalarýn
en büyüðü Key Largo'dur.
4
00:01:51,852 --> 00:01:53,080
-Merhaba, Eddie.
-Merhaba, Ben.
5
00:01:53,332 --> 00:01:54,128
Ne oluyor?
6
00:01:54,372 --> 00:01:57,045
Hapisten kaçan iki
Kýzýlderili arýyoruz.
7
00:01:58,012 --> 00:01:59,411
Süslü gömlekli gençler.
8
00:01:59,612 --> 00:02:02,809
Böyle birilerini görürsen,
Ondertitels voor Key
keywords: key, largo, 1948, eng, divx, yrv,
original filename: Key-Largo-(1948)-[ENG][DivX][DVDRip][YRV].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,737 --> 00:01:13,191
<i>Ãn sudul Statelor Unite
se aflã tãrmul Floridei</i>
2
00:01:13,469 --> 00:01:17,644
<i>un ºirag de insuliþe
unite de un dig de beton.</i>
3
00:01:17,957 --> 00:01:22,549
<i>Cea mai mare dintre aceste insule
izolate este Key Largo.</i>
4
00:01:56,090 --> 00:01:57,342
- Bunã, Eddie.
- Bunã, Ben.
5
00:01:57,585 --> 00:01:58,421
Ce s-a întâmplat?
6
00:01:58,665 --> 00:02:01,483
Cãutãm doi indieni care
au evadat din închisoare.
7
00:02:02,492 --> 00:02:03,918
Sunt tineri si
poartã cãmãºi colorate.
8
00:02:04,162 --> 00:02:07,502
Dacã Ã
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, dvdscr, hls,
original filename: The.Skeleton.Key.2005.DVDSCR.XviD-HLS.2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,301 --> 00:00:26,658
Ik heb natuurlijk alles wat ik wist,
zo snel mogelijk aan mijn moeder verteld.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,460
Wanneer we zagen dat we in een
moeilijke en gevaarlijke situatie zaten.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,739
Er moest snel een oplossing
komen. We besloten om samen...
4
00:00:34,839 --> 00:00:38,143
hulp te zoeken, bij de dichtstbijzijnde grens.
5
00:00:38,243 --> 00:00:41,691
Zo gezegd, zo gedaan, niet
dik aangekleed gingen we...
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,462
in het avondlicht en de koude mist op pad.
7
00:00:44,562 --> 00:00:50,780
De grens, lag ho
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:24,320
Nisam gubila vrijeme, naravno,
i odmah rekla majci sve što sam znala
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,560
...èim smo se našle
u opasnoj i teškoj situaciji...
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,400
Nešto ODMAH mora biti poduzeto
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,800
i palo nam je na pamet
da se žurno uputimo
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,160
...i potražimo pomoæ u susjedstvu...
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,560
I u tom trenu, goloruke
kakve smo i bile...
7
00:00:39,680 --> 00:00:42,440
Izašle smo napolje, u noæ i maglu,
okovanu mrazom...
8
00:00:43,680 --> 00:00:4
Ondertitels voor Key
keywords: key, to, the, missing, 1948, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6504-Key_to_the_Missing_(1948)-29_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,691 --> 00:01:35,354
Señora Nunez intra.
She's burning up with fever.
2
00:01:35,528 --> 00:01:38,497
Go cool her head.
Recite the 23rd Psalm.
3
00:01:38,665 --> 00:01:40,189
Voi fii acolo.
4
00:01:52,278 --> 00:01:56,044
New Mexico, 1885
5
00:01:57,217 --> 00:02:00,618
''Though l walk through the valley of
the shadow of death, l fear no evil.''
6
00:02:00,787 --> 00:02:03,688
-Morning, kids.
-''Thou art with me. Thy rod and staff...
7
00:02:04,257 --> 00:02:06,555
...they comfort me.
8
00:02:06,726 --> 00:02:10,355
Thou preparest a table before me
in the presence of mi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,552 --> 00:00:22,680
Me perdi en el tiempo hasta que
mi madre supo todo lo que yo sabia
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,148
Estaba en una posicion muy dificil
y peligrosa
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,555
Habia algo que me molestaba
4
00:00:29,996 --> 00:00:33,955
Asi que fuimos juntos a buscar
ayuda por el vecindario
5
00:00:35,168 --> 00:00:36,362
Los pecados estaban hechos
6
00:00:36,569 --> 00:00:38,059
Nos lo habian advertido
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,663
Huiste de nuevo hasta que
llego la noche
8
00:00:43,109 --> 00:00:47,773
Ya habian pasado varias cuadras
y vieron un
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,295 --> 00:00:26,685
<i>"Bildiklerimi anneme anlatmak için
hiç vakit kaybetmedim...</i>
2
00:00:26,775 --> 00:00:30,688
<i>"ve kendimizi birdenbire çetin ve
tehlikeli olaylarýn içinde bulduk.</i>
3
00:00:30,775 --> 00:00:34,006
<i>"Ãþler bir an evvel çözümlenmeliydi.
Sonunda anladýk ki...</i>
4
00:00:34,095 --> 00:00:35,528
"komþu köye...
5
00:00:35,615 --> 00:00:37,685
"birlikte gidip yardým istemeliydik.
6
00:00:38,255 --> 00:00:41,406
"Hiç vakit kaybetmeden,
apar topar yola koyulduk.
7
00:00:41,575 --> 00:00:45,363
"Akþamýn alacakaranlýðýnýn ve
donduruc
Ondertitels voor Key
keywords: cd, key, warhammer, mark, of, chaos,
original filename: Cd Key Warhammer Mark Of Chaos.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Bonjour a tous et a toutes.
Je sais que c'est pas clean de tromper le client ! :) mais je voulais vous informer de quelque chose !
Je suis tomb? dessus par hasard y'a quelques temps et c'est vraiement bien ca marche.
C'est une barre de publicit? qui s'affiche en haut de l'ecran et qui vous paye !!!
Eh oui, on vous paye pour regarder des pubs ! a la t?l?, y'a pas ca !
Franchement, c'est pas nouveau, ca fait des ann?es que ca existe, mais l?, grosse surprise: celle la marche bien.
J'ai commenc? y'a 2 mois, et c'est vrai qu'au debut les gains sont pas super elev?s, mais si vous trouvez
des filleuls, les gains montent vraiment vite.
Pour etre sincere, au mois de Juin, sans vraiment
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - dcb0abd2f97c685842fbfb27d4736e5c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
www.titulky.com
2
00:00:11,120 --> 00:00:18,840
<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
3
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Audrey, promi?,
pan Tucker zem?el.
4
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
OK.
5
00:01:58,080 --> 00:02:05,280
Tohle jsou jeho v?ci.
Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
6
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
?ek?te u? dlouho.
7
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
To nikdo nezavolal jeho rodin??
8
00:02:15,200 --> 00:02:18,120
Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
9
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
Zbav se t?ch v?c?.
10
00:03:34,480 --> 0
Ondertitels voor Key
keywords: key, ova, eng, und, dann, kam, polly,
original filename: key_ova_eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Ondertitels voor Key
keywords: 1x0, 4, arrested, development, key, decisions,
original filename: 21198.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,635 --> 00:00:08,604
<i>Michael Bluth llegó a casa</i>
<i>y encontró el auto de alquiler...</i>
2
00:00:08,705 --> 00:00:11,265
<i>que su hermana Lindsay</i>
<i>habÃa prometido devolver.</i>
3
00:00:11,374 --> 00:00:15,470
<i>Tienes que recortar en todo.</i>
<i>Vamos a vender el avión corporativo.</i>
4
00:00:15,579 --> 00:00:18,275
Qué bonito.
¿Ya no tenemos ni auto ni jet?
5
00:00:18,381 --> 00:00:21,111
¿Por qué no nos anunciamos
en la revista <i>Soy Pobre</i>?
6
00:00:21,218 --> 00:00:24,153
Quiero empezar el desarrollo.
¿De acuerdo?
7
00:00:24,254 --> 00:00:27,71
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,122 --> 00:00:07,888
"ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ"
2
00:00:14,398 --> 00:00:20,130
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
3
00:00:20,654 --> 00:00:23,892
áã ÃÃà ÃÃáæÃÃ, æ ÃäÃ
ÃÃÃà æÃáÃÃà ÃÃá ãà ÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:23,927 --> 00:00:27,885
æ ÃÃÃäà ÃäÃÃäÃ
Ãà ÃãÃÃä ÃÃÃà æ ãÃÃáÃÃ
5
00:00:29,567 --> 00:00:31,865
æ áà Ãà ãä ÃÃÃÃÃ
Ãá æ ÃÃÃÃÃ
6
00:00:31,900 --> 00:00:36,540
æ ÃÃÃÃÃäà Ãä äÃÃæá ÃáÃÃæÃ
Ãáì ãÃÃÃÃà Ãà ÃáÃæÃÃ
7
00:00:39,263 --> 00:00:43,213
ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:06:T?umaczenie: Jabaar (BartekJ@master.pl)|Synchro do wersji HLS: yazz_aka_maish
00:00:09:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:00:23:Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
00:00:28:..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
00:00:32:Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
00:00:39:..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
00:00:47:Ta wioska le?a?a kilkaset metr?w st?d,jednak nie na widoku,po drugiej stronie nast?pnej zatoczki
00:00:53:..i co bardzo
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005,
original filename: The Skeleton Key (2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:25,437
<i>"Nisam gubila vrijeme govoreæi</i>
<i>majci sve što sam znala...</i>
2
00:00:25,527 --> 00:00:29,440
<i>"i odjednom smo se našli</i>
<i>u teškom i opasnom položaju. "</i>
3
00:00:29,527 --> 00:00:32,758
<i>"O neèem smo brzo morali</i>
<i>odluèiti i sinulo nam je...</i>
4
00:00:32,847 --> 00:00:34,280
<i>"</i>da æemo krenuti
dalje zajedno...
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,597
<i>"</i>i potražiti pomoæ
u obližnjem zaselku.
6
00:00:37,007 --> 00:00:40,158
<i>"</i>Odmah smo to uèinili.
Golih smo glava...
7
00:00:40,327 --> 00:00:44,115
<i>"</i>ist
Ondertitels voor Key
keywords: key, largo, 1948,
original filename: 10e1633356f068f10237947b09e01ccc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,452 --> 00:01:10,730
Florida Keys, Amerika'nýn en güney
noktasýnda, birbirlerine uzun...
2
00:01:10,972 --> 00:01:14,965
...bir köprü yoluyla baðlý
küçük adalar topluluðudur.
3
00:01:15,332 --> 00:01:19,689
Bu uzak mercan adalarýn
en büyüðü Key Largo'dur.
4
00:01:51,852 --> 00:01:53,080
-Merhaba, Eddie.
-Merhaba, Ben.
5
00:01:53,332 --> 00:01:54,128
Ne oluyor?
6
00:01:54,372 --> 00:01:57,045
Hapisten kaçan iki
Kýzýlderili arýyoruz.
7
00:01:58,012 --> 00:01:59,411
Süslü gömlekli gençler.
8
00:01:59,612 --> 00:02:02,809
Böyle birilerini görürsen,
Ondertitels voor Key
keywords: newtorrents, info, the, skeleton, key, tc, asteroids,
original filename: 53713.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{222}"ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ"
{375}{518}ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ|Tarafa@alkadah.com
{525}{608}áã ÃÃà ÃÃáæÃÃ, æ ÃäÃ|ÃÃÃà æÃáÃÃà ÃÃá ãà ÃÃÃÃÃ¥
{602}{702}æ ÃÃÃäà ÃäÃÃäÃ|Ãà ÃãÃÃä ÃÃÃà æ ãÃÃáÃÃ
{723}{780}æ áà Ãà ãä ÃÃÃÃÃ|Ãá æ ÃÃÃÃÃ
{780}{895}æ ÃÃÃÃÃäà Ãä äÃÃæá ÃáÃÃæÃ|Ãáì ãÃÃÃÃà Ãà ÃáÃæÃÃ
{955}{1055}ÃÃÃäà Ãà ÃáãÃÃÃ|æ ÃáÃÃÃà Ãáà ÃáãÃÃä
{1357}{1457}æ áä ÃäÃì Ãã ÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃ|æ Ãäà ÃÃì ÃáÃæà ÃáÃÃÃÃ
{1453}{1503}ÃÃà ãä ÃáäæÃ
Ondertitels voor Key
keywords: prison, break, 1x1, 9, fr, the, key,
original filename: prison_break_1x19_fr.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:02,794
Hé, John, tu sais,
en fait, pour Jésus...
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,716
...dis-lui bonjour
de ma part, veux-tu?
3
00:00:08,509 --> 00:00:09,510
C'est lui.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,887
- Tu l'as vu?
- Qui?
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
Le gars dans le reposoir.
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
- Non.
- C'était papa.
7
00:00:15,599 --> 00:00:16,683
Où est votre copine?
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,602
Elle sera chez moi dans
une heure environ.
9
00:00:18,602 --> 00:00:21,813
Très bientôt, on va vous appeler
pour vous demander une faveur
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, imbt,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 514eac177135253cf57e0373eb59fea8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,556 --> 00:00:26,227
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:26,352 --> 00:00:29,688
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:30,522 --> 00:00:36,737
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:38,948 --> 00:00:45,412
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:45,871 --> 00:00:49,583
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:52,878 --> 00:00:57,633
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:01:00,135 --> 00:01:05,849
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x480 23.976fps 473.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{186}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{190}{291}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{509}{724}{y:b}POSZUKIWANA PIEL?GNIARKA DOMOWA. TERREBONNE PARISH.|{y: b}24 H NA DOB?, Z MIESZKANIEM. 1000 DOLAR?W NA TYDZIE?.
{1130}{1197}Sp?jrz na to.
{1254}{1296}A co z poprzedni? prac??
{1300}{1319}Mia?am ju? jej dosy?.
{1323}{1386}Dlaczego? Co si? sta?o?
{1390}{1439}Dzi?ki.
{1443}{1512}Umar? jeden z moich pacjent?w. Pan Tucker.
{1516}{1526}Przykro mi.
{1530}{1553}Powinna? to zobaczy?.
{1557}{1620}Gdy umar? nie mogli si? doczeka?, |aby go stamt
Ondertitels voor Key
keywords: coupling, 03x0, 5, napisy, ns, the, freckle, key, and, couple,
original filename: Coupling_03x05_(NAPiSY-74501).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{726}{799}Mo?e dzi? zechcesz co?
{802}{902}bardziej perwersyjnego?
{1050}{1132}Wszystkie pary s?|takie szcz??liwe?
{1414}{1483}- To nie myszka.|- By?a tam wczoraj?
{1488}{1563}- To du?y pieg.|- Du?y?
{1566}{1639}- Id? do lekarza.|- Nie ma po co.
{1644}{1742}- Wczoraj te? mia?em?|- Nie pami?tam twoich pieg?w.
{1769}{1858}- Jest ich wi?cej?|- Pami?tasz moje?
{1862}{1957}- Niekt?re.|- S?ucham?
{1964}{2060}Wezm? ksi?g? ?mierci.
{2064}{2144}- Nie jestem piegowata.|- Tego nie twierdz?.
{2148}{2209}- Nie wiem o jakich??|- Jasne.
{2214}{2236}S?ucham?
{2239}{2332}- S? r??ne strony.|- Co?
{2348}{2452}W zwi?zku drug? osob?|ogl?da si?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{12}Ã|tr
{12}{19}ÃÃ|tran
{19}{25}ÃÃÃ|transl
{25}{32}ÃÃÃã|translat
{32}{39}ÃÃÃãÃ|translated
{39}{46}ÃÃÃãà :|translated by :
{46}{53}ÃÃÃãà : Ã|translated by : y
{53}{59}ÃÃÃãà : Ãæ|translated by : yo
{59}{66}ÃÃÃãà : ÃæÃ|translated by :you
{66}{73}ÃÃÃãà : ÃæÃÃ|translated by : yous
{73}{80}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ã|translated by : yousi
{80}{86}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ãá|translated by : yousif al
{86}{93}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃ|translated by : yousif al f
{93}{100}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃ|translated by : yousif al far
{100}{107}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃ|translated by : y
Ondertitels voor Key
keywords: the, skeleton, key, 2005, dvdscr, hls,
original filename: The.Skeleton.Key.2005.DVDSCR.XviD-HLS.2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,301 --> 00:00:26,658
Ik heb natuurlijk alles wat ik wist,
zo snel mogelijk aan mijn moeder verteld.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,460
Wanneer we zagen dat we in een
moeilijke en gevaarlijke situatie zaten.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,739
Er moest snel een oplossing
komen. We besloten om samen...
4
00:00:34,839 --> 00:00:38,143
hulp te zoeken, bij de dichtstbijzijnde grens.
5
00:00:38,243 --> 00:00:41,691
Zo gezegd, zo gedaan, niet
dik aangekleed gingen we...
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,462
in het avondlicht en de koude mist op pad.
7
00:00:44,562 --> 00:00:50,780
De grens, lag ho
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,812 --> 00:00:25,939
<i>Voy a contarle a mi
madre todo lo que sabÃa.</i>
2
00:00:26,190 --> 00:00:29,192
<i>Y enseguida comprendimos que estábamos
en una situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:30,193 --> 00:00:32,403
<i>HabÃa que tomar una desición
con toda prontitud.</i>
4
00:00:32,737 --> 00:00:36,740
<i>Y por fin se nos ocurrió que podÃamos
buscar ayuda en la aldea vecina.</i>
5
00:00:37,700 --> 00:00:38,867
<i>Dicho y hecho, tal como Ãbamos...</i>
6
00:00:38,992 --> 00:00:40,494
con la cabeza descubierta.
7
00:00:41,119 --> 00:00:44,080
Salimos apurados, mientr
Ondertitels voor Key
keywords: 1675, skeleton, key, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, tc, rerip, asteroids,
original filename: 16750-Skeleton_Key,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,200
<i>Ãåç äà ãóáÿ âðåìå ðà çèáðà ñå,
êà çà õ Ãà ìà éêà ìè âñè÷êî, êîåòî çÃà åõ.</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
<i>à ñå îêà çà õìå â
òðóäÃà Ã