Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Jungle Book, The
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,942 --> 00:02:46,746
Multe legende ciudate s-au scris
despre junglele din India,
2
00:02:46,890 --> 00:02:52,190
dar niciuna atât de ciudatã ca cea
despre un bãieþel pe nume Mowgli.
3
00:02:54,720 --> 00:02:59,820
Totul a început când liniºtea junglei
a fost tulburatã de un sunet necunoscut.
4
00:03:04,760 --> 00:03:08,870
Era un sunet care nu se mai auzise
prin pãrþile astea ale junglei.
5
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
Era un pui de om.
6
00:03:17,470 --> 00:03:19,730
Dacã aº fi ºtiut cât de mult
o sã mã implic,
7
00:03:19,750 --> 00:03:23,800
aº fi cedat pri
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: the, jungle, book, 1967, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Jungle Book - 1967 - 1CD - Romanian - ro - 72c6ad24e662b00b7d6969abf3b93557.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,942 --> 00:02:46,746
Multe legende ciudate s-au scris
despre junglele din India,
2
00:02:46,890 --> 00:02:52,190
dar niciuna at?t de ciudat? ca cea
despre un b?ie?el pe nume Mowgli.
3
00:02:54,720 --> 00:02:59,820
Totul a ?nceput c?nd lini?tea junglei
a fost tulburat? de un sunet necunoscut.
4
00:03:04,760 --> 00:03:08,870
Era un sunet care nu se mai auzise
prin p?r?ile astea ale junglei.
5
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
Era un pui de om.
6
00:03:17,470 --> 00:03:19,730
Dac? a? fi ?tiut c?t de mult
o s? m? implic,
7
00:03:19,750 --> 00:03:23,800
a? fi cedat primului impuls
?i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4178}Postoji puno èudnih legendi|o džunglama Indije...
{4182}{4300}ali ni jedna nije tako èudna|kao ona o djeèaku zvanom Mowgli.
{4356}{4464}Sve je poèelo kada je tišinu |džungle prekinuo|meni nepoznati zvuk.
{4602}{4709}Bio je to zvuk kakav nitko prije nije|èuo u ovom dijelu džungle.
{4846}{4890}Bilo je to ljudsko mladunèe!
{4924}{4989}Da sam samo znao|kuda æe sve to krenuti...
{4993}{5098}poslušao bih svoj instinkt,|zaboravio na sve i krenuo dalje.
{5335}{5420}To ljudsko mladunèe trebalo bi|nahraniti što prije.
{5424}{5477}Najbliže ljudsko naselje|bilo je danima udaljeno...
{5481}{5557}i bez majèine njege,|moglo bi u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{135}Altyazilar: Shadow|Iyi Seyirler...
{144}{191}Hooray. Mowgli!
{191}{247}Shh Ranjan. Susun|Basliyor.
{248}{326}Gelin Ãocuklar.|Gelin izleyin.
{327}{408}Mowgli. Bize hikayeni anlat.
{409}{467}
{540}{601}Nereden geldigimi|Asla bilemiyorum.
{602}{679}Ama herzaman nereye |Ait biliyorum
{816}{854}Ben ve Bagheera
{855}{906}Beni orman da bulan |Panter.
{907}{947}O benim iyi arkadasimdir.
{947}{1059}Ama arkadaslarimin içinde|En iyisi Yasli Baba Ayidir
{1097}{1174}Birlikte çilgin|Saatler geçirdik.
{1212}{1271}Ve maymunlar|Beni kaçirdiginda.
{1272}{1331}Gerçekten hersey çildirmisti.
{1331}{1387}Maymun!
{1387}{1439}
{1504}{1581}G
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: the, jungle, book, 1967, 1, cd, english, en, disney, classic, 9,
original filename: The Jungle Book - 1967 - 1CD - English - en - 0395b46cc66b603cf941fb57d1b950a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Many strange legends are told
Of these jungles of India...
2
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
but none so strange as the story
of a small boy named Mowgli.
3
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
It all began when the silence
Of the jungle was broken by
an unfamiliar sound.
4
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
It was a sound like one never heard
before in this part of the jungle.
5
00:03:13,840 --> 00:03:15,600
It was a man cub!
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Had I known how deeply
I was to be involved...
7
00:03:19,680 --> 00:03:23,920
I would've obeyed my
first impul
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3772}{4012}Subtitrarea preluatã de la|vladcd@rol.ro|80% de sorin61@personal.ro
{4020}{4140}Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India...
{4144}{4262}dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãieþel pe nume Mowgli.
{4318}{4426}Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar.
{4564}{4671}A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei.
{4808}{4852}Era un pui de om!
{4885}{4952}ªtiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat...
{4955}{5059}Mi-aº fi urmat primul|impuls ºi aº fi plecat.
{5296}{5381}Acest pui de om trebuia|sã fie hrã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{854}CARTEA JUNGLEI
{4075}{4195}Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India...
{4199}{4317}dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãieþel pe nume Mowgli.
{4373}{4481}Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar.
{4619}{4726}A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei.
{4863}{4907}Era un pui de om!
{4940}{5007}ªtiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat...
{5010}{5114}Mi-aº fi urmat primul|impuls ºi aº fi plecat.
{5351}{5436}Acest pui de om trebuia|sã fie hrãnit, ºi cît mai repede.
{5440}{5494}Ar fi fost o cãl
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: jungle, book, 2, the, 2003, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2176-Jungle_Book_2,_The_(2003)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,027
[Indian music playing]
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,973
RANJAN.: Hooray, Mowgli!
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,340
SHANTI: Shh. Ranjah, hush.
lt's starting.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,608
FATHER: Come, children.
Come watch.
5
00:00:13,646 --> 00:00:17,047
Mowgli, tell us your story.
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,517
[Music playing]
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
MOWGLl: l never knew
where l came from...
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,322
but l always knew
where l belonged.
9
00:00:34,067 --> 00:00:35,625
This is me and Bagheera...
10
00:00:35,668 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{191}{y:i}Ura, Mowgli!
{192}{248}{y:i}Shh. Ranjan, stai cuminte.|{y:i}Incepe.
{249}{326}{y:i}Veniti copii.|{y:i}Veniti sa vedeti.
{327}{409}{y:i}Mowgli, spune-ne povestea ta.
{541}{601}{y:i}Niciodata n-am stiut|{y:i}de unde vin...
{602}{679}{y:i}dar am stiut tot timpul|{y:i}unde este locul meu.
{817}{854}{y:i}Aici sunt eu si Bagheera...
{855}{906}{y:i}pantera care m-a gasit|{y:i}in jungla.
{907}{947}{y:i}Este un bun prieten al meu.
{948}{1060}{y:i}Dar cel mai bun prieten|{y:i}era bunul Tata Urs.
{1098}{1174}{y:i}Si ce distractie|{y:i}si veselie a fost.
{1213}{1272}{y:i}Si cand maimutele|{y:i}m-au prins...
{1273}{1331}{y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3772}{4012}Subtitrarea preluatã de la|vladcd@rol.ro|80% de sorin61@personal.ro
{4020}{4140}Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India...
{4144}{4262}dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãieþel pe nume Mowgli.
{4318}{4426}Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar.
{4564}{4671}A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei.
{4808}{4852}Era un pui de om!
{4885}{4952}ªtiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat...
{4955}{5059}Mi-aº fi urmat primul|impuls ºi aº fi plecat.
{5296}{5381}Acest pui de om trebuia|sã fie hrã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:44:Wiele dziwnych legend opowiada si?|o tych d?unglach w Indiach...
00:02:49:ale ?adna nie jest tak dziwna|jak historia o ma?ym ch?opcu nazywanym Mowgli.
00:02:56:Wszystko zacz??o si?|kiedy cisz? d?ungli zak??ci? dziwny odg?os.
00:03:06:To by? odg?os|nigdy nie s?yszany w tej cz??ci d?ungli.
00:03:15:To by?o ludzkie m?ode.
00:03:18:Musia?em zdecydowa?|jak bardzo si? anga?owa?....
00:03:21:Mog?em pos?ucha? pierwszego impulsu i odej??.
00:03:33:To ludzkie m?ode|musia?o by wkr?tce dosta? po?ywienie.
00:03:37:By?o wiele dni podr??y|do najbli?szej ludzkiej wioski...
00:03:41:i bez matczynej opieki wkr?tce by zgine?o.
00:03:45:Wtedy przysz?o mi co? do g?owy.
00:03:48:Rodzina wilk?w
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: disneys, the, jungle, book, 1967, internal, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 4894-Disneys.The.Jungle.Book.1967.iNTERNAL.DVDRip.XviD.SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4025}{4144}Many strange legends are told|Of these jungles of India...
{4148}{4266}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4322}{4430}It all began when the silence|Of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4568}{4675}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4812}{4856}It was a man cub!
{4890}{4955}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4958}{5064}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5301}{5386}This man cub would have to|have nourishment, and soon.
{5390}{5443}It was many days travel|to the nearest man village...
{5447}{5523}and without a mother's care,|he
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:08,981
Hi Mowgli!
2
00:00:09,206 --> 00:00:10,767
Tiho mali sad æemo poèeti.
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,653
Doðite djeco sad æemo poèeti.
4
00:00:14,387 --> 00:00:18,153
Mowgli isprièaj nam svoju prièu.
5
00:00:23,327 --> 00:00:25,192
Nikad nisam znao od
kuda dolazim.
6
00:00:25,744 --> 00:00:28,344
Ali oduvijek
sam znao gdje pripadam.
7
00:00:28,960 --> 00:00:33,238
KNJIGA O ÃUNGLI
2
8
00:00:34,485 --> 00:00:36,170
Ovo sam ja i Bageraa
9
00:00:36,323 --> 00:00:38,419
Pantera koja me je
pronašla u ðungli.
10
00:00:38,568 --> 00:00:40,089
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{205}MauglÃ!
{227}{342}-Ticho, Ranžáne, už to zaèÃná.|-Dìti, pojïte se dÃvat.
{348}{415}MauglÃ, povìz nám svùj pøÃbìh.
{569}{674}Nevìdìl jsem, odkud pocházÃm,|ale vìdìl jsem, kam patøÃm.
{690}{801}KNIHA DŽUNGLà 2
{835}{919}Tady jsem s BaghÃrou, panterem,|který mì naÅ¡el v džungli.
{922}{968}Je to mùj dobrý kamarád.
{971}{1065}Ale mùj nejlepšà kamarád|byl starý dobrý táta medvìd.
{1122}{1179}Užili jsme si plno legrace!
{1240}{1332}Ale když mì unesly opice,|to byla ještì vìtšà švanda!
{1344}{1377}Opice!
{1419}{1454}Zlotøilé opice!
{1519}{1569}Na nì, táto medvìde!
{1611}{1667}Pak
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}Ãüãëç!
{222}{261}ÃÃÃæáÃ, óþðá.
{267}{323}ÃëÃôå Ãá äåÃôå.
{345}{415}Ãüãëç, ðåò ìáò ôçà éóôïñÃá óïõ.
{559}{609}Ãåà Ãîåñá áðü ðïý åñ÷üìïõÃ.
{618}{685}Ãëëà ðÃÃôá Ãîåñá ðïõ áÃÃêá.
{836}{920}Ãäþ Ã¥Ãìáé ìå ôïà ÃðáãêÃñá, ôïÃ|ðÃÃèçñá ðïõ ìå âñÃêå óôç æïýãêëá.
{926}{959}ÃÃÃáé êáëüò öÃëïò.
{967}{1067}à êáëýôåñïò öÃëïò áð'üëïõò|Ãôáà ï êáëüò ìïõ ãåñï áñêïýäïò.
{1073}{1114}Ãéá áñêïýäá;
{1124}{1203}ÃåñÃóáìå êÃôé|èåüô
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Ura, Mowgli!
00:00:07:Shh. Ranjan, stai cuminte.|Ãncepe.
00:00:10:Veniþi copii.|Veniþi sã vedeþi.
00:00:13:Mowgli, spune-ne povestea ta.
00:00:22:Niciodatã n-am ºtiut|de unde vin...
00:00:24:dar am ºtiut tot timpul|unde este locul meu.
00:00:33:Aici sunt eu ºi Bagheera...
00:00:35:pantera care m-a gãsit|în junglã.
00:00:37:Este un bun prieten al meu.
00:00:39:Dar cel mai bun prieten|era bunul Tata Urs.
00:00:45:ªi ce distracþie|ºi veselie a fost.
00:00:50:ªi când maimuþele|m-au prins...
00:00:52:lucrurile au luat-o razna complet.
00:00:55:Maimuþa!
00:01:02:Hai Tata Urs!
00:01:05:Apoi am ajuns faþã în faþã...
00:01:08:cu cel mai rãu|ºi mai î
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4059}{4176}Many strange legends are told|of these jungles of India...
{4182}{4338}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4356}{4502}It all began when the silence|of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4602}{4747}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4846}{4918}It was a man cub!
{4924}{4987}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4993}{5136}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5335}{5418}This man cub wou
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: the, jungle, book, 1967, 1, cd, hungarian, hu, a, dzsungel, nyve, saphire, anyve,
original filename: The Jungle Book - 1967 - 1CD - Hungarian - hu - 371b66539542df8ce42660cb020332dc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,360 --> 00:02:52,320
T?bb k?l?n?s legenda terjeng
India dzsungeleir?l...
2
00:02:52,487 --> 00:02:57,405
de egyik se olyan furcsa, mint annak a fi?nak
a t?rt?nete, akit Mauglinak h?vtak.
3
00:02:59,740 --> 00:03:04,242
Minden akkor kezd?d?tt, mikor
a dzsungel csendj?t egy ismeretlen
hang t?rte meg.
4
00:03:09,995 --> 00:03:14,455
Ez olyan hang volt, amilyet m?g soha nem hallottak
a dzsungel ezen r?sz?n.
5
00:03:20,166 --> 00:03:22,000
Egy emberk?ly?k hangja volt!
6
00:03:23,418 --> 00:03:26,127
Nem tudhattam, hogy ilyen m?lyen
belekeveredek...
7
00:03:26,253 --> 00:03:30,671
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{1050}Napisy dopasowane do wersji 625M, 25,0 fps na podstawie poprawek b-gus.|Kropki, przecinki, literki by j.polski by Myszkin
{4100}{4200}Wiele dziwnych legend opowiada si?|o tych d?unglach w Indiach...
{4225}{4350}Ale ?adna nie jest tak dziwna|jak historia o ma?ym ch?opcu nazywanym Mowgli.
{4400}{4500}Wszystko zacz??o si?,|kiedy cisz? d?ungli zak??ci? dziwny odg?os.
{4650}{4725}To by? odg?os|nigdy nies?yszany w tej cz??ci d?ungli.
{4875}{4949}To by?o ludzkie m?ode.
{4950}{5025}Musia?em zdecydowa?|jak bardzo si? anga?owa?...
{5025}{5100}Mog?em pos?ucha? pierwszego impulsu i odej??.
{5325}{5424}To ludzkie m?ode|musia?o wkr?tce dosta? po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,280 --> 00:02:46,720
Er bestaan vele vreemde verhalen
over de jungle in India.
2
00:02:47,280 --> 00:02:53,040
Maar het vreemdste is wel
het verhaal over het jongetje Mowgli.
3
00:02:54,040 --> 00:02:59,720
Het begon toen de stilte werd
verbroken door een ongewoon geluid.
4
00:03:03,840 --> 00:03:09,080
Zo'n geluid hadden we hier
in de jungle nog nooit gehoord.
5
00:03:13,560 --> 00:03:15,960
Het was een mensenjong.
6
00:03:16,920 --> 00:03:23,320
Als ik alles van tevoren geweten had,
was ik gewoon weggelopen.
7
00:03:33,440 --> 00:03:36,680
Dit mensenjong
moest snel eten heb
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,074 --> 00:02:45,720
Conta-se muitas lendas estranhas
das florestas da Ãndia.
2
00:02:47,004 --> 00:02:51,283
Mas nenhuma tão estranha
quanto a história de Mogli.
3
00:02:53,887 --> 00:02:57,084
Tudo começou quando o silêncio
na floresta foi quebrado
4
00:02:57,151 --> 00:02:59,323
por um ruÃdo desconhecido.
5
00:03:03,746 --> 00:03:06,365
Era um ruÃdo que
nunca se ouvira antes
6
00:03:06,434 --> 00:03:08,442
desse lado da floresta.
7
00:03:13,509 --> 00:03:15,517
Era um filhote de homem!
8
00:03:16,678 --> 00:03:19,429
Se eu soubesse o quanto
me envolveria naquilo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4178}Multe legende s-au spus|despre junglele Indiei,
{4182}{4300}dar nici una ciudatã ca povestea bãieþelului pe nume Mowgli.
{4356}{4464}Totul a început când liniºtea junglei|a fost întreruptã de un sunet necunoscut.
{4602}{4709}Era un sunet ce nu se mai auzise|în aceastã parte a junglei...
{4846}{4890}Era un pui de om!
{4924}{4989}Dacã aº fi ºtiut atunci cât mã voi implica,
{4992}{5098}mi-aº fi urmat instinctul,|plecând mai departe...
{5335}{5420}Copilul trebuia hrãnit|ºi asta cât mai curând...
{5424}{5477}Erau multe zile de mers|pânã lângã satul oamenilor,
{5481}{5557}iar fãrã grija unei mame,|ar fi pieri
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4178}Many strange legends are told|of these jungles of India...
{4182}{4300}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4356}{4464}It all began when the silence|Of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4602}{4709}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4846}{4890}It was a man cub!
{4924}{4989}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4993}{5098}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5335}{5420}This man cub would have to|have nourishment, and soon.
{5424}{5477}It was many days travel|to the nearest man village...
{5481}{5557}and without a mother's care,|he
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: jungle, book, 2, 5, fps, 1942, divxnurkka, net, fin,
original filename: Jungle Book - 25fps - 1942 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
Onpa kaunis vanha mies.
Niin kaunis pää.
2
00:02:07,720 --> 00:02:13,160
Intia on täynnä vanhoja miehiä.
-Ei tuollaisia kuin hän.
3
00:02:14,040 --> 00:02:17,280
Memsahib
tarkoittanee tarinankertojaa.
4
00:02:20,920 --> 00:02:26,160
Ovatko hirviöt rauhassa kanssamme?
Vai onko kyseessä aselepo?
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,440
Minä, joka olen nähnyt
niiden torahampaat veressä -
6
00:02:32,040 --> 00:02:37,880
voisin kertoa teille koko
tarinan, muutamasta lantista.
7
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
Kupillisesta riisiä.
8
00:02:44,520 --> 00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4051}{4143}Conta-se muitas lendas estranhas|das florestas da Ãndia.
{4175}{4282}Mas nenhuma tão estranha|quanto a história de Mogli.
{4347}{4427}Tudo começou quando o silêncio|na floresta foi quebrado
{4428}{4483}por um ruÃdo desconhecido.
{4593}{4659}Era um ruÃdo que|nunca se ouvira antes
{4660}{4711}desse lado da floresta.
{4837}{4887}Era um filhote de homem!
{4916}{4985}Se eu soubesse o quanto|me envolveria naquilo
{4987}{5062}teria seguido o meu primeiro|impulso e sairia dali.
{5327}{5413}O filhote de homem|teria que comer logo.
{5415}{5476}Eram muitos dias de viagem|até a aldeia de homens mais próxima.
{5477}{5553}Sem os cui
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4025}{4144}Many strange legends are told|of these jungles of India...
{4148}{4266}but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.
{4322}{4430}It all began when the silence|of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.
{4568}{4675}It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.
{4812}{4856}It was a man cub!
{4890}{4955}Had I known how deeply|I was to be involved...
{4959}{5064}I would've obeyed my|first impulse and walked away.
{5301}{5386}This man cub would have to|have nourishment, and soon.
{5390}{5443}It was many days travel|to the nearest man village...
{5447}{5523}and without a mother's care,|he
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: jungle, book, 2, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5906-Jungle Book 2 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{145}{191}{y:i}Ura, Mowgli!
{192}{248}{y:i}Shh. Ranjan, stai cuminte.|{y:i}Incepe.
{249}{326}{y:i}Veniti copii.|{y:i}Veniti sa vedeti.
{327}{409}{y:i}Mowgli, spune-ne povestea ta.
{541}{601}{y:i}Niciodata n-am stiut|{y:i}de unde vin...
{602}{679}{y:i}dar am stiut tot timpul|{y:i}unde este locul meu.
{817}{854}{y:i}Aici sunt eu si Bagheera...
{855}{906}{y:i}pantera care m-a gasit|{y:i}in jungla.
{907}{947}{y:i}Este un bun prieten al meu.
{948}{1060}{y:i}Dar cel mai bun prieten|{y:i}era bunul Tata Urs.
{1098}{1174}{y:i}Si ce distractie|{y:i}si veselie a fost.
{1213}{1272}{y:i}Si cand maimutele|{y:i}m-au prins...
{1273}{133
Ondertitels voor Jungle Book, The
keywords: the, jungle, book, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Jungle Book - 1967 - 1CD - Czech - cz - aa2f3fcfe6904cd082e6a65377b2918c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:08,196
Maugl?!
2
00:00:09,087 --> 00:00:13,683
- Ticho, Ran??ne, u? to za??n?.
- D?ti, pojd'te se d?vat.
3
00:00:13,927 --> 00:00:16,600
Maugl?, pov?z n?m sv?j p??b?h.
4
00:00:20,887 --> 00:00:22,206
Uv?d?
5
00:00:22,767 --> 00:00:26,965
Nev?d?l jsem, odkud poch?z?m,
ale v?d?l jsem, kam pat??m.
6
00:00:27,607 --> 00:00:32,044
KNIHA D?UNGL? 2
7
00:00:33,407 --> 00:00:36,763
Tady jsem s Bagh?rou, panterem,
kter? m? na?el v d?ungli.
8
00:00:36,887 --> 00:00:38,718
Je to m?j dobr? kamar?d.
9
00:00:38,847 --> 00:00:42,601
Ale m?j nejlep?? kamar?d
byl star? do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:27,999
TO B?B??O T?? ?O??????
2
00:02:42,400 --> 00:02:45,995
?????? ????????? ?????? ?????-
??? ??? ?? ??????? ??? ??????.
3
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
???? ??????? ???? ?????????
??? ? ???????...
4
00:02:50,000 --> 00:02:52,275
???? ?????? ???????
??? ??? ?????? ?????.
5
00:02:54,200 --> 00:02:57,351
'O?? ??????? ???? ? ??????
??? ????????...
6
00:02:57,480 --> 00:02:59,596
????????????
??? ???? ??????? ???.
7
00:03:04,080 --> 00:03:08,710
'???? ???? ???? ????????????
?'???? ?? ???? ??? ????????.
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,796
'???? ??? ????????? ????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,487 --> 00:00:08,284
Hey Mowgli!
2
00:00:09,047 --> 00:00:10,639
Ranjan sus.
Baþlýyor.
3
00:00:10,807 --> 00:00:12,877
Hadi gelin çocuklar,
gelin seyredin.
4
00:00:13,887 --> 00:00:16,321
Mowgli bize hikayeni anlat.
5
00:00:22,567 --> 00:00:24,398
Nereden geldiðimi
hiç bilmiyorum.
6
00:00:24,687 --> 00:00:26,996
Ama nereye ait olduðumu
biliyorum.
7
00:00:33,527 --> 00:00:36,724
Bu benim, o da Bagheera,
beni ormanda bulan panter.
8
00:00:36,847 --> 00:00:38,246
Ãyi bir arkadaþtýr.
9
00:00:38,847 --> 00:00:42,283
Ama hepsinin arasýnda en iyi
arkadaþým seVg
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}..:: ThexxX ::..|(thexxx32@hotmail.com)
{601}{1000}Lo mejor en Mp3's y DivX|Presenta :
{1001}{1800}..:: The Jungle Book ::..|..:: El Libro de la Selva ::..
{4059}{4178}Muchas extrañas historias se|cuentan sobre las junglas de India...
{4182}{4300}Pero ninguna como la historia de|un pequeño niño llamado Mowgli.
{4356}{4464}Todo comenzó cuando el silencio|de la jungla fue roto por|un sonido no-familiar.
{4602}{4709}Algo que nunca antes se escuchó|en esta parte de la jungla.
{4846}{4890}Era un cachorro humano!
{4924}{4989}De haber sabido en que|estarÃa profundamente envuelto...
{4992}{5098}HabrÃa obedecido ese|primer impulso de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{191}{y:i}Ura, Mowgli!
{192}{248}{y:i}Shh. Ranjan, stai cuminte.|{y:i}Incepe.
{249}{326}{y:i}Veniti copii.|{y:i}Veniti sa vedeti.
{327}{409}{y:i}Mowgli, spune-ne povestea ta.
{541}{601}{y:i}Niciodata n-am stiut|{y:i}de unde vin...
{602}{679}{y:i}dar am stiut tot timpul|{y:i}unde este locul meu.
{817}{854}{y:i}Aici sunt eu si Bagheera...
{855}{906}{y:i}pantera care m-a gasit|{y:i}in jungla.
{907}{947}{y:i}Este un bun prieten al meu.
{948}{1060}{y:i}Dar cel mai bun prieten|{y:i}era bunul Tata Urs.
{1098}{1174}{y:i}Si ce distractie|{y:i}si veselie a fost.
{1213}{1272}{y:i}Si cand maimutele|{y:i}m-au prins...
{1273}{1331}{y:i}lucrurile a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{215}Hi Mowgli!
{221}{258}Tiho mali, sad æemo poèeti.
{261}{327}Doðite djeco, sad æemo poèeti.
{345}{435}Mowgli, isprièaj nam svoju prièu.
{559}{604}Nikad nisam znao od|kuda dolazim.
{617}{680}Ali oduvijek|sam znao gdje pripadam.
{694}{797}KNJIGA O DŽUNGLI|2
{827}{867}Ovo sam ja i Bageraa
{871}{921}Pantera koja me je|pronašla u džungli.
{925}{961}On je moj dobar prijatelj.
{969}{1017}Ali moj najbolji prijatelj je
{1018}{1058}je dobri stari Medonja.
{1064}{1091}Medonja?!
{1099}{1171}Ludo smo se zabavljali|zajedno.
{1231}{1318}A kad su me majmuni šèepali,|onda je postalo stvarno gadno.
{1344}{1373}Majmuuuun!
{1610}{1634
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
¡Hurra Mowgli!
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,840
¡Shh Ranjan!.
Está por empezar
3
00:00:10,877 --> 00:00:14,108
Vengan niños
Vengan a ver
4
00:00:14,146 --> 00:00:17,547
Mowgli. Cuéntanos tu historia
5
00:00:23,055 --> 00:00:25,580
Nunca supe de dónde vineâ¦
6
00:00:25,625 --> 00:00:28,822
â¦pero siempre supe
a dónde pertenecÃa.
7
00:00:34,567 --> 00:00:36,125
Estos somos Bagheera y yoâ¦
8
00:00:36,168 --> 00:00:38,295
â¦el amigo que me encontró
en la jungla.
9
00:00:38,337 --> 00:00:39,998
Es un gran amigo mÃoâ¦
10
00:00:40,039 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}?????!
{222}{261}??????, ????.
{267}{323}????? ?? ?????.
{345}{415}?????, ??? ??? ??? ??????? ???.
{559}{609}??? ????? ??? ??? ????????.
{618}{685}???? ????? ????? ??? ?????.
{836}{920}??? ????? ?? ??? ????????, ???|??????? ??? ?? ????? ??? ???????.
{926}{959}????? ????? ?????.
{967}{1067}? ????????? ????? ??'?????|???? ? ????? ??? ???? ????????.
{1073}{1114}??? ???????;
{1124}{1203}???????? ????|????????? ??????? ????.
{1236}{1342}'???? ?? ??????? ?? ?????????,|?? ???????? ?????? ???? ?????.
{1348}{1387}??????!
{1424}{1493}????? ?????????! ?????!
{1519}{1567}??????, ?????? ???????!
{1611}{1671}???? ??????? ???????????...
{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4059}{4176}äøáä à âãåú îåæøåú ñåôøå|...òì äâ'åðâìéà ùì äåãå
{4182}{4338}à áì à ó à çã ìà äéä îåæø|.ëîå äñéôåø òì éìã ÷èï åùîå îåâìé
{4356}{4502}äëì äúçéì ëà ùø äù÷è ùì äâ'åðâì äåôø|.ò"é ÷åì ìà îåëø
{4602}{4747}æä äéä ÷åì ùà ó ôòà ìà ðùîò áòáø|.áçì÷ äæä ùì äâ'åðâì
{4846}{4918}!æä äéä âåø à ãÃ
{4924}{4987}ìå éãòúé ëîä òîå÷|...à ðé òåîã ìäéåú îòåøá
{4993}{5136}äééúé ðùîò ìãçó äøà ùåðé|.ùìé åîñúì÷ îùÃ
{5335}{5418}âåø à ãà Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,973
¡Hurra Mowgli!
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,340
¡Shh Ranjan!.
Está por empezar
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,608
Vengan niños
Vengan a ver
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,047
Mowgli. Cuéntanos tu historia
5
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
Nunca supe de dónde vineâ¦
6
00:00:25,125 --> 00:00:28,322
â¦pero siempre supe
a dónde pertenecÃa.
7
00:00:34,067 --> 00:00:35,625
Estos somos Bagheera y yoâ¦
8
00:00:35,668 --> 00:00:37,795
â¦el amigo que me encontró
en la jungla.
9
00:00:37,837 --> 00:00:39,498
Es un gran amigo mÃoâ¦
10
00:00:39,539 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{135}Altyazilar: Shadow|Iyi Seyirler...
{144}{191}Hooray. Mowgli!
{191}{247}Shh Ranjan. Susun|Basliyor.
{248}{326}Gelin Ãocuklar.|Gelin izleyin.
{327}{408}Mowgli. Bize hikayeni anlat.
{409}{467}
{540}{601}Nereden geldigimi|Asla bilemiyorum.
{602}{679}Ama herzaman nereye |Ait biliyorum
{816}{854}Ben ve Bagheera
{855}{906}Beni orman da bulan |Panter.
{907}{947}O benim iyi arkadasimdir.
{947}{1059}Ama arkadaslarimin içinde|En iyisi Yasli Baba Ayidir
{1097}{1174}Birlikte çilgin|Saatler geçirdik.
{1212}{1271}Ve maymunlar|Beni kaçirdiginda.
{1272}{1331}Gerçekten hersey çildirmisti.
{1331}{1387}Maymun!
{1387}{1439}
{1504}{1581}G
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{135}Altyazilar: Shadow|Iyi Seyirler...
{144}{191}Hooray. Mowgli!
{191}{247}Shh Ranjan. Susun|Basliyor.
{248}{326}Gelin Ãocuklar.|Gelin izleyin.
{327}{408}Mowgli. Bize hikayeni anlat.
{409}{467}
{540}{601}Nereden geldigimi|Asla bilemiyorum.
{602}{679}Ama herzaman nereye |Ait biliyoru