Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Jellyfish op relevantie:
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 04x0, 1, napisy, ns, tow, with, the, jellyfish,
original filename: Friends_04x01_(NAPiSY-73387).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:Ok, so we went to the beach
00:00:04:because Phoebe found out about this lady
00:00:06:who knew her mom and dad
00:00:07:and...I don't really know what happened with that
00:00:09:I'm your mother
00:00:12:and than Monica joked that she wouldn't go out with the guy like Chandler
00:00:14:(Hi there!) And he couldn't let it go
00:00:16:And I don't really know happened with that either
00:00:18:Oh! And then Ross's new girlfriend Bonnie shows up
00:00:20:And Rachel convinced her to shave her head!
00:00:22:and then Ross and Rachel kiss
00:00:24:and now Ross has to choose between Rachel and the bald girl
00:00:27:and I don't know what happened there either
00:00:30:You know w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}Phoebe dowiedzia?a si?, ?e pewna. . .
{125}{}pani zna?a jej rodzic?w.|Nie wiem, co si? sta?o potem.
{225}{}Jestem twoj? matk?.
{275}{}Monica ?artowa?a ,|?e Chandler jej nie kr?ci.
{350}{}Co si? sta?o potem, te? nie wiem.
{425}{}Ross mia? now? dziewczyn?.
{500}{}Rachel nam?wi?a Bonnie,|by ogoli?a sobie g?ow?.
{575}{}Musia? wybiera?..|Rachel czy ta ?ysa.
{675}{}Co si? sta?o potem, nie wiem.
{725}{}Zaraz. P?jd? po Chandlera.
{1200}{}Pomaga mi .|Spali?am sobie sk?r?.
{1325}{}- Tysi?czne dzi?ki .|- Tysi?c razy nie ma za co.
{1400}{}B?d? u nas.
{1775}{}Bo?e!
{1825}{}Wiem.
{1925}{}Musz? ju? i??.
{2025}{}Musz? zerwa? z Bonnie.
{2100}{}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Jellyfish (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Melmoth
Correction : Ulairi
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,313
Producteurs : UPLINK Co,
Digital Site Corporation,
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,318
THE KLOCKWORX Co, Ltd,
Yomiuri Telecasting Corp.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,116
<i>Depuis toujours, dans mon sommeil,</i>
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,155
<i>j'ai fait beaucoup de rêves.</i>
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,633
<i>Et chaque fois...</i>
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,994
<i>ces r
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe found out about this lady...
{124}{222}...who knew her parents,|and I don't know what happened.
{228}{279}I'm your mother.
{285}{359}{y:i}Monica joked she|{y:i}wouldn't date Chandler.
{365}{433}{y:i}I don't know what|{y:i}happened there either.
{439}{492}{y:i}Ross' new girlfriend shows up.
{498}{591}{y:i}Rachel gets Bonnie to shave her head.|{y:i}Then they kiss.
{597}{675}{y:i}Now he has to choose|{y:i}Rachel or the bald girl.
{681}{730}I don't know what|happened there either.
{736}{832}Hold on.|Let me go get Chandler.
{1203}{1304}She's helping me.|My head's sunburned.
{1336}{1415}- Thanks a million.|- You're welcome a mill
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{167}Okej, Znaci otisli smo na plazu, zato sto je Fibi nasla neku zenu koja poznaje njenu mamu i tatu.
{168}{227}Iii, u stvari I ne znam sta se tamo desilo.
{228}{260}Ja sam tvoja majka
{261}{277}Aaa?
{278}{346}Oo,I Monika se nasalila da bi mogla da izadje sa momkom kao sto je Cendler...
{347}{360}Ej cao.
{361}{436}...sto je on shvatio bukvalno,... Ii,ne znam sta se desilo sa njima do kraja.
{437}{540}Oo,da!I Ros je predstavio svoju novu devojku Boni,koju je Rejcel ubedila da skroz obrije glavu.
{541}{596}Pa Rosov I Rechel poljubac,
{597}{669}I sada Ros bira izmedju Rejcel I celave devojke i
{670}{747}ne znam sta se tamo zapravo desi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{167}Okej, Znaci otisli smo na plazu, zato sto je Fibi nasla neku zenu koja poznaje njenu mamu i tatu.
{168}{227}Iii, u stvari I ne znam sta se tamo desilo.
{228}{260}Ja sam tvoja majka
{261}{277}Aaa?
{278}{346}Oo,I Monika se nasalila da bi mogla da izadje sa momkom kao sto je Cendler...
{347}{360}Ej cao.
{361}{436}...sto je on shvatio bukvalno,... Ii,ne znam sta se desilo sa njima do kraja.
{437}{540}Oo,da!I Ros je predstavio svoju novu devojku Boni,koju je Rejcel ubedila da skroz obrije glavu.
{541}{596}Pa Rosov I Rechel poljubac,
{597}{669}I sada Ros bira izmedju Rejcel I celave devojke i
{670}{747}ne znam sta se tamo zapravo desi
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
original filename: Friends.S04E01.The.One.With.The.Jellyfish.UNCUT.DVDRip-SAiNTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 4x0, 1, tow, the, jellyfish, slo,
original filename: f598152f49d5017ac82d9248096a8bf8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe je našla gospo,
{124}{222}ki je poznala njene starše,|in ne vem kaj se je potem zgodilo.
{228}{279}Jaz sem tvoja mama.
{285}{359}{y:i}Monica se je šalila,|{y:i}da ne bi hodila s Chandlerjem.
{365}{433}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{439}{492}{y:i}Prišla je Rossova nova punca.
{498}{591}{y:i}Rachel je preprièala Bonnie,|{y:i}da si obrije glavo. Poljubila sta se.
{597}{675}{y:i}Zdaj mora Ross izbirati med|{y:i}Rachel in plešasto punco.
{681}{730}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{736}{832}Poèakajte.|Grem po Chandlerja.
{1203}{1304}Pomaga mi.|Opeèeno glavo imam.
{1336}{1415}- Najlepša hvala.|- N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Resulta que vinimos a la playa porque...
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,629
Resulta que vinimos a la playa porque...
Phoebe se enteró de habÃa una señora...
3
00:00:04,839 --> 00:00:08,750
...que conocÃa a su padre y a su madre, y de
hecho no sé muy bien lo que ha pasado.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,550
Soy tu madre.
5
00:00:11,279 --> 00:00:14,269
Y también Monica bromeaba con lo de que
nunca saldrÃa con un chico como Chandler.
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,230
él no se rendÃa, pero tampoco
sé muy bien que ha pasado.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,589
¡
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
original filename: Friends.S04E01.The.One.With.The.Jellyfish.UNCUT.DVDRip-SAiNTS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enteró de una señora
{140}{190} que conocÃa a su padre|y a su madre, yâ¦
{190}{230}.....y no se que paso con eso...
{232}{265}Soy tu madre.
{285}{360}y también Mónica bromeaba con lo de que|nunca saldrÃa con un tipo como Chandlerâ¦
{365}{440}él no se rendÃa y...| tampoco sé bien lo que paso.
{440}{500}Oh! Y luego apareció la novia de Ross, Bonnie...
{500}{550}... y Rachel la convenció de que se|afeitara la cabeza.
{550}{595}Y después Ross y Rachel se besaron...
{595}{665}, y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{665}{735}Y luego... tampoco se lo qu
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 4x0, 1, tow, the, jellyfish, slo,
original filename: 8c7e88c2a62735a305e4f70560ad8302.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe je našla gospo,
{124}{222}ki je poznala njene starše,|in ne vem kaj se je potem zgodilo.
{228}{279}Jaz sem tvoja mama.
{285}{359}{y:i}Monica se je šalila,|{y:i}da ne bi hodila s Chandlerjem.
{365}{433}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{439}{492}{y:i}Prišla je Rossova nova punca.
{498}{591}{y:i}Rachel je preprièala Bonnie,|{y:i}da si obrije glavo. Poljubila sta se.
{597}{675}{y:i}Zdaj mora Ross izbirati med|{y:i}Rachel in plešasto punco.
{681}{730}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{736}{832}Poèakajte.|Grem po Chandlerja.
{1203}{1304}Pomaga mi.|Opeèeno glavo imam.
{1336}{1415}- Najlepša hvala.|- N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: moonlight, jellyfish, movie, 2004, cd, 2, rus, 1,
original filename: moonlight_jellyfish_movie_(2759).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: moonlight, jellyfish, movie, 2004, cd, 2, rus, 1,
original filename: moonlight_jellyfish_movie_(2759).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
original filename: Friends.Seizoen.4.TVRIPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
original filename: Friends.Seizoen.4.TVRIPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 04x0, 1, the, one, with, jellyfish, 2, cat, 3, cuffs, 4, ballroom, dancing, 5, joeys, new, girlfriend, 6, dirty, girl, 7, where, chandler, crosses, line, 8, in, a, box, 9, theyre, going, to, party, 04x1, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, embryos, rachels, crush, day, all, rugby, fake, free, porn, dress, haste, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, ross,
original filename: 38022.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,372 --> 00:00:07,400
We gingen naar zee, want Phoebe
wist iemand die haar ouders kende.
2
00:00:07,572 --> 00:00:11,201
- Ik weet niet hoe dat ging.
- Ik ben je moeder.
3
00:00:11,372 --> 00:00:15,285
En Monica zei dat ze niet
op iemand als Chandler viel...
4
00:00:15,452 --> 00:00:17,408
... en ik weet ook niet
hoe dat ging.
5
00:00:17,852 --> 00:00:21,811
En Bonnie schoor haar hoofd kaal
op advies van Rachel.
6
00:00:21,972 --> 00:00:26,966
En Ross en Rachel zoenden en nu moet
Ross kiezen tussen haar en die kale.
7
00:00:27,332 --> 00:00:31,644
En ik weet ook niet hoe dat g
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 1994, season, card, pt, djj, home, sapo, s04e1, 3, tow, rachel's, crush, s04e13, s04e0, 2, the, one, with, cat, s04e02, 6, fake, party, s04e16, s04e2, invitation, s04e21, ross's, wedding, s04e23, joey's, dirty, day, s04e14, 8, rachel's, new, dress, s04e18, chandler, in, a, box, s04e08, jellyfish, s04e01, worst, best, man, ever, s04e22, all, dresses, s04e20, embryos, s04e12, girl, s04e06, ballroom, dancing, s04e04, 7, free, porn, s04e17, from, poughkeepsie, s04e10, cuffs, s04e03, 5, rugby, s04e15, where, crosses, line, s04e07, joeys, girlfriend, s04e05, 9, haste, s04e19, they're, going, to, s04e09, phoebe's, uterus, s04e11,
original filename: Friends (1994) - Season 4 - DVDRip - CARD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:08,318
Ela ? a estrela da pe?a
e ? a minha namorada.
2
00:00:08,569 --> 00:00:11,083
Fa?o sexo com a estrela da pe?a!
3
00:00:11,569 --> 00:00:14,686
-As pessoas est?o a ouvir-te.
-Eu sei!
4
00:00:22,169 --> 00:00:24,080
Est? fant?stica, n?o est??
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,685
? um homem muito atraente.
6
00:00:31,649 --> 00:00:36,279
? impress?o minha, ou notam-se
os abdominais dele sob o casaco?
7
00:00:37,329 --> 00:00:39,923
Ent?o, fazes isto h? muito tempo?
8
00:00:40,169 --> 00:00:44,287
N?o. ?s o meu primeiro.
P?e o dinheiro em cima da mesa.
9
00
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, 1994, season, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, the, one, with, rachel's, new, dress, s04e18, s04e2, worst, best, man, ever, s04e22, s04e0, cuffs, s04e03, 7, free, porn, s04e17, girl, from, poughkeepsie, s04e10, 5, joey's, girlfriend, s04e05, invitation, s04e21, where, chandler, crosses, line, s04e07, 6, dirty, s04e06, jellyfish, s04e01, phoebe's, uterus, s04e11, joey's, day, s04e14, 9, all, haste, s04e19, ballroom, dancing, s04e04, embryos, s04e12, in, a, box, s04e08, rugby, s04e15, they're, going, to, party!, s04e09, fake, party, s04e16, wedding, dresses, s04e20, ross's, s04e23, cat, s04e02, rachel's, crush, s04e13,
original filename: Friends (1994) - Season 4 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,700
Ei! Uau, ent?o ? verdade o que falam
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
barriga de gravida parece um tambor.
3
00:00:11,300 --> 00:00:15,700
N?o, ? que eu estou t?o gr?vida que o meu viol?o n?o serve mais.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,300
Ent?o at? eu ter os beb?s, vou tocar minhas musicas nesse tambor.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Fica muito legal!
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,700
Olha s?
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,600
Gato fedido, gato fedido
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
com o
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
original filename: Friends_Season_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij
Ondertitels voor Jellyfish
keywords: friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
original filename: Friends_Season_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij