Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Iron 2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Iron 2008 op relevantie:
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, ironman,
original filename: Iron Man - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f6ee1c3f4dc75acb08ee0cac5b1b6df.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
2
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?.. pelo visto vou precisar de outro cara no templo...
3
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
4
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
5
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody, n?o ambos. Lembra-se?
6
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
7
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
8
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o desabar!
9
00:03:29,837 --> 00:03:33,137
O sr. Tony
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, eng, 1, cd, ironmana,
original filename: iron.man.(2008).eng.1cd.(3292895).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:12,023
2
00:00:30,966 --> 00:00:32,833
AFGHANISTAN
3
00:01:03,566 --> 00:01:07,366
I feel as if
being escorted. What I did?
4
00:01:07,366 --> 00:01:09,100
They get beat up on me?
5
00:01:09,100 --> 00:01:10,466
They have language?
6
00:01:10,466 --> 00:01:13,566
-- Hey, Forest!
-- We have, yes sir.
7
00:01:13,566 --> 00:01:16,633
-- So is personal.
-- No, you that the intimida.
8
00:01:16,633 --> 00:01:19,800
It's a woman!
Honestly, does not get said.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,366
Me desculparia,
but you would not like.
10
00:01:22,366 --> 00:01:2
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, pol, 1, cd, men, prv, im, cam, rmvb,
original filename: iron.man.(2008).pol.1cd.(3289965).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{280}{510}T?umaczenie ze s?uchu:|unseen & outsider
{4216}{4247}Mandaryn!
{4485}{4547}Wygl?da na to, ?e b?dziemy|potrzebowali kogo? innego przy ?wi?tyni.
{4579}{4606}{y:i}Panie Rhodey!
{4694}{4775}Pan Rhodes albo Rhodey.|Nie ??cz obydwu.
{4776}{4848}- Pami?tasz?|- Deszcze niebawem nadejd?.
{4849}{4922}- A jeste?cie daleko od wykonania planu.|- Nie moja wina.
{4931}{5025}Je?li poziom rzeki b?dzie si?|podnosi?, ruiny zawal? si?.
{5026}{5098}- Pan Tony obieca?, ?e...|- Chcesz kogo? obwinia??
{5099}{5137}Mo?e Nefrytowe Smoki.
{5138}{51
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo,
original filename: 169311_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,118 --> 00:01:26,686
I feel like you're driving me
to a court-martial.
2
00:01:26,786 --> 00:01:28,788
This is crazy. What did I do?
3
00:01:28,888 --> 00:01:29,921
I feel like you're
going to pull over...
4
00:01:30,021 --> 00:01:30,323
and snuff me.
5
00:01:30,423 --> 00:01:32,097
What, you're not
allowed to talk?
6
00:01:32,197 --> 00:01:32,826
Hey, Forrest.
7
00:01:32,926 --> 00:01:34,127
We can talk, sir.
8
00:01:34,227 --> 00:01:37,997
- Oh, I see. So it's personal?
- No, you intimidate them.
9
00:01:38,097 --> 00:01:39,230
Good God, you're a woman.
10
00:01
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo,
original filename: 171146_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,039 --> 00:00:30,039
Tekster af: KillaloT
Tilpasset til aXXo af: Mill
2
00:00:52,041 --> 00:00:54,534
KUNAR, AFGHANISTAN
3
00:01:23,965 --> 00:01:26,970
Det f?les som om jeg skal til
en krigsret. Hvad har jeg gjort?
4
00:01:27,932 --> 00:01:30,837
Som om I vil holde ind og sl? mig.
Hvad? M? I ikke snakke?
5
00:01:30,871 --> 00:01:33,189
- Hallo, Forrest?
- Vi m? gerne snakke.
6
00:01:34,438 --> 00:01:36,839
- N?, s? det er personligt alts?.
- Nej, du afskr?kker dem.
7
00:01:37,265 --> 00:01:40,008
Hold da helt ferie, du er jo kvinde.
Det kunne jeg virkelig ikke se...
8
00
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 55607-Iron_Man_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,105
Provincia Kunar,
Afganistan
2
00:01:27,053 --> 00:01:28,638
Parc? m-a?i duce la un tribunal militar.
3
00:01:28,763 --> 00:01:30,723
Ce-am f?cut?
4
00:01:30,848 --> 00:01:32,266
Parc? a?i vrea s? opri?i
?i s? m? omor??i.
5
00:01:32,392 --> 00:01:34,769
Nu pute?i vorbi?
6
00:01:34,894 --> 00:01:36,062
Putem vorbi, dle.
7
00:01:36,187 --> 00:01:39,941
- ?n?eleg. Deci e ceva personal?
- ?i intimida?i.
8
00:01:40,066 --> 00:01:43,194
Dumnezeule mare, e?ti femeie.
Nu mi-am dat seama.
9
00:01:43,319 --> 00:01:45,738
Mi-a? cere scuze, dar nu asta vrei?
10
00:01:45,863 --> 00:01:48,616
- Te-am luat drept soldat.
- Su
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, imts,
original filename: 51510-Iron_Man_(2008)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:31,186 --> 00:00:33,082
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:03,880 --> 00:01:05,552
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:05,632 --> 00:01:07,076
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:07,743 --> 00:01:09,946
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:10,040 --> 00:01:11,060
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,884
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:13,025 --> 00:01:16,807
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:16,946 --> 00:01:19,838
Dumnezeule mare, e?ti femeie!
Nu mi-a? fi dat seama, sincer.
9
00:01:20,112 --> 00:01:22,465
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 5, fps, high, quality, guardian, release,
original filename: 53211-Iron_Man_(2008)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,020
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:17,591 --> 00:01:19,197
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:19,274 --> 00:01:20,660
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:21,300 --> 00:01:23,414
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:23,504 --> 00:01:24,485
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:24,575 --> 00:01:26,235
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:26,371 --> 00:01:30,003
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:30,135 --> 00:01:32,913
Dumnezeule mare, e?ti femeie!
Nu mi-a? fi dat seama, sincer.
9
00:01:33,177 --> 00:01:35,436
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, eng, telesync, divx, ltt,
original filename: 148263_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,447 --> 00:00:30,023
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:40,966 --> 00:00:42,833
????? ????? ? ?????????
3
00:01:13,566 --> 00:01:17,366
???? ?????? ???????? ??? ?????? ??????
??? ???? ? ?? ???? ??????
4
00:01:17,366 --> 00:01:19,100
???? ?????? ??????? ??????? ?????????
5
00:01:19,100 --> 00:01:20,466
???? ????
???? ?????? ??? ???????
6
00:01:20,466 --> 00:01:23,566
????? -
?????? ?????? ?? ???? -
7
00:01:23,566 --> 00:01:26,633
??? ???? . ?? ???? ????? ????? -
?? ???? ?????? ?????? ???? -
8
00:01:26,633 --> 00:01:29,800
?????? ? ???? ?????
?????? ?
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, telesync, divx, kingben,
original filename: 147776_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,966 --> 00:00:34,033
KUNAR PROVINCE, AFGHANISTAN
2
00:01:03,566 --> 00:01:06,166
I feel like you're driving me to
court martial. This is crazy.
3
00:01:06,366 --> 00:01:09,100
What did I do? I feel like you're
gonna pull over and snuff me.
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,666
What, you're not allowed to talk?
Hey, Forest...
5
00:01:11,866 --> 00:01:14,833
- We can talk, sir.
- Oh, I see. So it's personal?
6
00:01:15,033 --> 00:01:16,600
No, you intimidate them.
7
00:01:16,801 --> 00:01:19,701
Dear God, you're a woman!
I honestly, I couldn't have called that.
8
00:01:19,900 -->
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo,
original filename: 176554_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,890 --> 00:00:57,328
Kunar-provinsen, Afghanistan
2
00:01:15,809 --> 00:01:21,557
Resync: Xenzai[NEF]
RETAIL Undertekst
3
00:01:25,362 --> 00:01:29,027
Det f?les som om dere
kj?rer meg til krigsrett
4
00:01:29,157 --> 00:01:30,568
Som om dere vil stanse
og kverke meg
5
00:01:30,701 --> 00:01:33,073
Kan dere ikke snakke?
6
00:01:33,203 --> 00:01:34,366
Vi kan snakke, sir
7
00:01:34,496 --> 00:01:38,245
Jas?. S? det er noe personlig?
-Du gj?r dem nerv?se
8
00:01:38,375 --> 00:01:41,495
J?ss, du er kvinne. Det s? jeg ikke
9
00:01:41,628 --> 00:01:44,036
Jeg kunne beklage
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, ts, stg,
original filename: 51829-Iron_Man_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:31,186 --> 00:00:33,082
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:03,880 --> 00:01:05,552
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:05,632 --> 00:01:07,076
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:07,743 --> 00:01:09,946
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:10,040 --> 00:01:11,060
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,884
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:13,025 --> 00:01:16,807
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:16,946 --> 00:01:19,838
Dumnezeule mare, e?ti femeie!
Nu mi-a? fi dat seama, sincer.
9
00:01:20,112 --> 00:01:22,465
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, eng, fxg,
original filename: 167203_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,660 --> 00:01:23,374
Mintha hadb?r?s?g el? vinn?tek.
?r?let. Mit k?vettem el?
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,054
Mindj?rt f?lre?lltok ?s kiny?rtok?
3
00:01:25,055 --> 00:01:26,299
Nem szabad besz?lnetek?
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,225
- H?, Forest!
- Szabad besz?ln?nk.
5
00:01:29,260 --> 00:01:32,294
- Oh Akkor csak nem vagyok szimpi?
- Megvannak szeppenve uram.
6
00:01:32,295 --> 00:01:35,051
Te j? ?g, te n? vagy!
Soha ki nem tal?ltam volna.
7
00:01:35,052 --> 00:01:37,790
Ne vedd rossz n?ven, de
a seregben pont ez a c?l.
8
00:01:37,791 --> 00:01:40,494
Els?sorban katon?na
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 169415_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,015 --> 00:00:50,983
(<i>BACK IN BLACK</i> PLAYING)
2
00:01:10,136 --> 00:01:12,771
<i># Back in black</i>
<i>I hit the sack</i>
3
00:01:12,839 --> 00:01:15,240
<i># I've been too long</i>
<i>I'm glad to be back</i>
4
00:01:15,308 --> 00:01:18,344
<i># Yes, I'm let loose</i>
<i>from the noose</i>
5
00:01:18,411 --> 00:01:20,145
<i># That's kept me</i>
<i>hanging around</i>
6
00:01:20,213 --> 00:01:23,482
<i># I've been looking at the sky</i>
<i>and it's gettin' me high</i>
7
00:01:23,550 --> 00:01:24,917
<i># Forget the hearse</i>
<i>'cause I never die #</i>
8
00:01:24,98
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, axxo, french,
original filename: 169417_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,018 --> 00:00:54,043
Province de Kounar, Afghanistan
2
00:01:25,018 --> 00:01:26,576
Je vais passer en conseil de guerre ?
3
00:01:26,686 --> 00:01:28,677
C'est dingue. Qu'est-ce que j'ai fait ?
4
00:01:28,788 --> 00:01:30,221
Vous allez me tuer en plein d?sert ?
5
00:01:30,323 --> 00:01:32,723
On vous interdit de parler ?
H?, Forrest !
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,020
On a le droit de parler.
7
00:01:34,127 --> 00:01:37,893
- Je vois. Vous ne m'aimez pas.
- Non, vous les intimidez.
8
00:01:37,997 --> 00:01:41,160
Mince, une femme.
?a alors... J'aurais jamais devin?.
9
0
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008,
original filename: 169245_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,300 --> 00:01:21,796
Osje?am se kao da me vozite pred
vojni sud. Ovo je ludo.
2
00:01:21,989 --> 00:01:24,614
?to sam u?inio? Osje?am kao da ?ete
stati sa strane i pretra?iti me.
3
00:01:24,807 --> 00:01:27,079
?to, nema? dozvolu za pri?anje?
Hej, Forest...
4
00:01:27,270 --> 00:01:30,119
- Mo?emo razgovarati, gospodine.
- Oh, vidim. Dakle, ne?to je osobno?
5
00:01:30,312 --> 00:01:31,816
Ne, zastra?ujete ih.
6
00:01:32,009 --> 00:01:34,795
Dragi Bo?e, ti si ?ena!
Iskreno, nisam to do sad primjetio.
7
00:01:34,985 --> 00:01:37,450
Mislim, ispri?ao bi se, ali nije
li to za ?to
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, eng, fxg, es,
original filename: 169180_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
PROVINCIA DE KUNAR, AFGANIST?N
2
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
?Me est?n llevando
a una corte marcial?
3
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
?Qu? hice?
4
00:01:23,160 --> 00:01:24,520
?Se van a estacionar y me van a matar?
5
00:01:24,640 --> 00:01:26,920
?No pueden hablar?
6
00:01:27,040 --> 00:01:28,160
S? podemos hablar, se?or.
7
00:01:28,280 --> 00:01:31,880
- Ya veo. ?Les caigo mal?
- Usted los intimida.
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
?Dios m?o, eres mujer!
No me hab?a dado cuenta.
9
00:01:35,120 --> 00:01:37,440
Te pedir?a perd?n,
pero eso quieren
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, 2008, telesync, divx, kingben,
original filename: 146388_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:20,023
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:30,966 --> 00:00:32,833
????? ????? ? ?????????
3
00:01:03,566 --> 00:01:07,366
???? ?????? ???????? ??? ?????? ??????
??? ???? ? ?? ???? ??????
4
00:01:07,366 --> 00:01:09,100
???? ?????? ??????? ??????? ?????????
5
00:01:09,100 --> 00:01:10,466
???? ????
???? ?????? ??? ???????
6
00:01:10,466 --> 00:01:13,566
????? -
?????? ?????? ?? ???? -
7
00:01:13,566 --> 00:01:16,633
??? ???? . ?? ???? ????? ????? -
?? ???? ?????? ?????? ???? -
8
00:01:16,633 --> 00:01:19,800
?????? ? ???? ?????
??????
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, ts, proper, cd, 1, mef, 2,
original filename: iron-man-2008-iron-man-2008-ts-xvid-proper.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,286 --> 00:00:45,282
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:17,025 --> 00:01:18,630
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:18,707 --> 00:01:20,093
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:20,734 --> 00:01:22,849
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:22,939 --> 00:01:23,918
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:24,009 --> 00:01:25,670
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:25,805 --> 00:01:29,436
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:29,569 --> 00:01:32,346
Dumnezeule mare, e?ti femeie
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 9, 7, fps, cam, dual, antonn, itl, ts, prevail,
original filename: 52123-Iron_Man_(2008)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,894
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:00:50,662 --> 00:00:52,332
Ma simt de parca m-ati duce
la un tribunal militar.
3
00:00:52,412 --> 00:00:53,855
E o nebunie. Ce-am facut?
4
00:00:54,521 --> 00:00:56,722
Ma simt de parca o sa opriti
si-o sa ma lichidati la marginea drumului.
5
00:00:56,816 --> 00:00:57,835
Ce, n-aveti voie sa vorbiti?
6
00:00:57,929 --> 00:00:59,657
- Hei, Forrest!
- Putem sa vorbim, domnule.
7
00:00:59,798 --> 00:01:03,576
- ?nteleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimidati.
8
00:01:03,715 --> 00:01:06,604
Dumnezeule mare, esti femeie!
Nu mi-as fi dat seama, sincer.
9
00:01:06,878 --> 00:01:09,229
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, internal, bestdivx, cd, 1,
original filename: 54864-Iron_Man_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,020
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:20,091 --> 00:01:21,697
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:21,774 --> 00:01:23,160
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,914
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:26,004 --> 00:01:26,985
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:27,075 --> 00:01:28,735
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:28,871 --> 00:01:32,503
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:32,635 --> 00:01:35,413
Dumnezeule mare, e?ti femeie!
Nu mi-a? fi dat seama, sincer.
9
00:01:35,677 --> 00:01:37,936
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,716
M? refer la mine din partea companiei,
c? sunt responsabil pentru modul cum...
2
00:00:06,535 --> 00:00:07,843
E prea de tot.
3
00:00:07,844 --> 00:00:09,489
Fii serios, Tony!
4
00:00:09,490 --> 00:00:12,314
- M? g?si?i ?n atelier.
- Hei, hei, Tony! Ascult?.
5
00:00:12,926 --> 00:00:16,046
?ncerc s? ?ntorc situa?ia,
dar trebuie s?-mi oferi ceva,
6
00:00:16,168 --> 00:00:17,821
ceva nou cu care s?-i ?mbunez.
7
00:00:17,822 --> 00:00:20,113
Las?-i pe ingineri
s? analizeze asta.
8
00:00:20,114 --> 00:00:21,776
- S? fac? ni?te schi?e.
- Nu.
9
00:00:21,777 --> 00:00:24,885
- Le arunci un os celor din New York.
- Categ
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 5, fps, proper, ts, ilg, cd, 1,
original filename: 51522-Iron_Man_(2008)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:44,286 --> 00:00:45,386
Provincia Kunar, Afghanistan
2
00:01:17,025 --> 00:01:18,630
M? simt de parc? m-a?i duce
la un tribunal militar.
3
00:01:18,707 --> 00:01:20,093
E o nebunie. Ce-am f?cut?
4
00:01:20,734 --> 00:01:22,849
M? simt de parc? o s? opri?i
?i-o s? m? lichida?i la marginea drumului.
5
00:01:22,939 --> 00:01:24,008
Ce, n-ave?i voie s? vorbi?i?
6
00:01:24,009 --> 00:01:25,670
- Hei, Forrest!
- Putem s? vorbim, domnule.
7
00:01:25,805 --> 00:01:29,436
- ?n?eleg, deci e ceva personal?
- Nu, ?i intimida?i.
8
00:01:29,569 --> 00:01:32,346
Dumnezeule mare, e?ti femeie!
Nu mi-a? fi dat seama, sincer.
9
00:01:32,609 --> 00:01:34,868
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: iron, man, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dash, im, cd, 1,
original filename: 55203-Iron_Man_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:25,812 --> 00:00:29,457
Altitudinea maxima de zbor e
de 1.500 de metri, domnule.
2
00:00:31,535 --> 00:00:32,732
Uneori trebuie sa tintesti sus!
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,883
Domnule, efectul unei asemenea
manevre va poate fi fatal.
4
00:00:44,097 --> 00:00:44,959
Mai sus!
5
00:00:59,023 --> 00:01:00,793
Jarvis, initializeaza-ma!
6
00:01:02,235 --> 00:01:03,184
Jarvis?!
7
00:01:05,815 --> 00:01:07,332
Trebuie sa spargem gheata!.
8
00:01:08,632 --> 00:01:10,049
Taie alimentarea.
9
00:02:14,322 --> 00:02:16,241
DE LA PEPPER.
10
00:02:29,163 --> 00:02:31,248
DOVADA C? TONY STARK
ARE O INIM?.
11
00:03:09,683 --> 00:03:12,768
Not?:
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.2008.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: forgetting, sarah, marshall, 2008, r, 5, jambo,
original filename: Forgetting Sarah Marshall 2008 r5 Dvdrip Divx5-Jambo.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,075
PREVELI I PRILAGODILI TRIFUNCA NI?!!!
2
00:00:29,590 --> 00:00:30,650
ZABORAVITI SARU MAR?AL
3
00:00:41,780 --> 00:00:42,820
Ovo je za tebe,du?o
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,120
samo za tebe...
5
00:01:20,930 --> 00:01:22,930
Sledece na Access holliwood
sexi ista?iteljka Sara Mar?al
6
00:01:24,930 --> 00:01:26,220
Vozdra narode,ja sam Bili Bu?
ovo je Access Holliwood
7
00:01:27,820 --> 00:01:33,000
Svake nedelje milioni gledaoca vole da vide gdjicu Marshall
u ulozi pametne,zgodne istra?iteljke M.S.
8
00:01:33,650 --> 00:01:38,000
zajedno sa Bili Boldvino
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.2008.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net)-1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1700}{1730}Korekta: Thorn_m
{1850}{1951} "VANTAGE POINT"|(8 CZ?CI PRAWDY)
{2000}{2071}/Dzie? dobry Ameryko.
{2075}{2121}/Jest po?udnie.
{2125}{2196}/Ju? nied?ugo przyw?dcy 150|/pa?stw ?wiata, spotkaj? si? na Plaza Mayor,
{2200}{2273}/aby podpisa? dokumenty,|/przedstawione przez Prezydenta Ashtona,
{2277}{2321}/na temat ?wiatowej walki z terroryzmem.
{2325}{2471}/Od 11 wrze?nia 2001, w zamachach terrorystycznych|/na ca?ym ?wiecie, zgin??o ponad 4500 ludzi.
{2475}{2510}/Ofiary te nie zostan? zapomniane...
{2514}{2611}/Dzi? przyw?dcy
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: shark, swarm, 2008, tv, thewretched, cd, 1,
original filename: Shark.Swarm.2008.TV.DVDRip.XviD-TheWretched.CD1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:18,400
Equipe lirAArts & Alex Lira Legendas
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,400
" Colm?ia de tubar?es "
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,889
Todas as criaturas que
moram neste mundo
4
00:00:25,889 --> 00:00:29,886
N?s estamos em equil?brio, com o sistema
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
Mas h? algumas coisas
6
00:00:34,757 --> 00:00:35,860
? um planeta fr?gil
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,762
E isto trar? conseq??ncias
8
00:00:39,762 --> 00:00:43,833
Isto nos levar? a um desastre
9
00:00:43,833 --> 00:00:47,005
Se n?s n?o aprendermos com nossos erros
10
00:00:47,00
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: final, approach, 2008, r, 5, n0, x, cd, 1, wnet, co, il,
original filename: Final.Approach.2008.R5.XVID-n00x-cd1.[wnet.co.il].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:00,753
-
2
00:00:00,753 --> 00:00:01,079
- ?
3
00:00:01,079 --> 00:00:01,405
- ??
4
00:00:01,405 --> 00:00:01,731
- ???
5
00:00:01,731 --> 00:00:02,057
- ????
6
00:00:02,057 --> 00:00:02,383
- ?????
7
00:00:02,383 --> 00:00:02,709
- ????? ?
8
00:00:02,709 --> 00:00:03,035
- ????? ?"
9
00:00:03,035 --> 00:00:03,361
- ????? ?"?
10
00:00:03,361 --> 00:00:03,687
- ????? ?"? -
11
00:00:03,687 --> 00:00:04,013
- ????? ?"? - ?
12
00:00:04,013 --> 00:00:04,339
- ????? ?"? - ?'
13
00:00:04,339 --> 00:00:04,665
- ????? ?"? - ?'?
14
00:00:04,665
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: beyond, the, ring, 2008, reserved,
original filename: Beyond.The.Ring.2008.DVDRip.XviD-RESERVED.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
3 CERDOS Y UN BEBE.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
?Como nos metiste en este lio?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
? Yo nos meti? Eso me gusta.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que no seria bueno,
se los adverti a los dos.
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Siempre el hermano
mayor, siempre el jefe.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bueno, ya que aparentemente estos
son nuestros ultimos momentos
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Solo lo dire: iTe detesto!
- Yo te desprecio.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Eres un puerco debilucho.
9
00:01:54,447 --
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: penelope, 2006, hun, 1, cd, 2008, occor,
original filename: penelope.(2006).hun.1cd.(3282046).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,626 --> 00:01:02,394
A sz?leim egy gazdag ?letbe sz?lettek.
2
00:01:02,395 --> 00:01:05,731
P?nzesek, k?kv?r?ek,
a t?rsadalom sz?vei.
3
00:01:05,732 --> 00:01:08,370
- Fi?t, vagy l?nyt rem?lnek?
- Boldogok lesz?nk, ak?rmelyik is lesz.
4
00:01:08,371 --> 00:01:12,208
Elj?tszott?k a kir?lyt, ?s
kir?lyn?t, ?s m?s hatalmakat,
5
00:01:12,209 --> 00:01:16,075
?s kid?sz?tett?k a
t?rsadalom oszlophas?bjait.
6
00:01:16,076 --> 00:01:19,211
?gy sz?vesen fogadt?k a figyelmet...
7
00:01:19,212 --> 00:01:24,352
Azon a napon, melyen a
legboldogabbnak kellene lenni?k.
8
00:01:24,484 -->
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: the, eye, 2008, dut, 1, cd, eng, nwt,
original filename: the.eye.(2008).dut.1cd.(3282078).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,900 --> 00:02:37,278
Verdomme...
Bedankt, die had ik niet gezien.
2
00:02:37,317 --> 00:02:38,847
Ik ook niet.
3
00:02:40,038 --> 00:02:45,195
Mensen zeggen dat zien, geloven is.
Maar voor mij klopt dat niet helemaal.
4
00:02:45,302 --> 00:02:47,951
Ik verloor mijn zicht
toen ik 5 jaar was.
5
00:02:48,125 --> 00:02:51,159
Mijn herinneringen van de dingen
die ik gezien heb, zijn zo vervaagd,
6
00:02:51,179 --> 00:02:53,963
dat ik waarschijnlijk mezelf
niet meer zou herkennen.
7
00:02:53,983 --> 00:02:56,450
Nu zie ik door gebruik te maken
van mijn andere zintuigen.
8
00:02
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, 2008, fin, 1, cd, olympialaisissa, finsubs, lcdlo,
original filename: asterix.aux.jeux.olympiques.(2008).fin.1cd.(3289955).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
On vuosi 500 .ekr
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
Rooma on vallannut koko Gallian.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Koko ... no, ei ihan
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
Yksi pieni kyl? tekee edelleen vastarintaa.
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,200
Roomalaiset vartioivat herke?m?tt?...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
Gallien el?m??.
Heid?n p?ivitt?ist? ... rauhallista menoaan.
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Kaikki eiv?t nuku rauhassa ...
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
Sin? p?iv?n? er?s gallialainen.
Her?si ennen aurinkoa.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,90
Ondertitels voor Iron 2008
keywords: meet, the, spartans, 2008, eng, telesync, divx, ltt,
original filename: Meet.The.Spartans.2008.Eng.TELESYNC.DivX-LTT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:36,388
** Tradu??o e Sincronia **
** WarLock **
2
00:00:47,709 --> 00:00:49,210
Na terra de Esparta
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,904
quando os beb?s nascem
4
00:00:51,259 --> 00:00:54,217
os anci?os os inspecionavam,
buscando defeitos.
5
00:00:57,874 --> 00:00:58,986
? minha m?e?
6
00:00:59,182 --> 00:01:01,235
Porque estou pronto para
chupar suas tetas.
7
00:01:10,955 --> 00:01:12,516
Se os defeitos eram encontrados,
8
00:01:12,798 --> 00:01:14,282
o beb? era rejeitado
9
00:01:16,996 --> 00:01:19,373
e se o beb? fosse o que esperavam...
10
00:01:20,10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllS