Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Howard The Duck
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,276 --> 00:01:53,677
Hi, honey, this is your mother.
Listen, I know you're very busy...
2
00:01:53,813 --> 00:01:56,714
with the new job but
please try and call us.
3
00:01:56,883 --> 00:01:59,181
Did you get the birthday
sweater we sent?
4
00:01:59,319 --> 00:02:01,787
We'll be home all weekend.
Bye.
5
00:02:03,456 --> 00:02:06,482
Howard, Jim here. We still set
for racquet ball on Saturday.
6
00:02:06,626 --> 00:02:08,457
Give me a shout,
Buddy, bye-bye.
7
00:02:09,295 --> 00:02:14,164
Hi, it's Wendy. I had this really
intense dream last night, Howie.
8
00:02:14,334 --
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: howard, the, duck, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Howard the Duck - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c8447f173045166584e94dc1b0cb4e6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,209 --> 00:01:37,745
QUERIDO HOWARD
AS F?RIAS EST?O UMA CHATICE
2
00:01:37,837 --> 00:01:40,448
ESTOU COM SAUDADE, SINTO
FALTA DO SEU BICO CONTRA O MEU
3
00:01:40,565 --> 00:01:42,900
VOLTAREI LOGO
COM MUITO AMOR, MICHELLE
4
00:01:51,051 --> 00:01:54,430
Oi, querido, ? a mam?e.
Sei que voc? est? muito ocupado...
5
00:01:54,597 --> 00:01:57,475
com o novo emprego,
mas, por favor, ligue para n?s.
6
00:01:57,641 --> 00:01:59,935
Voc? recebeu o su?ter
de anivers?rio que mandamos?
7
00:02:00,102 --> 00:02:02,563
Ficaremos em casa todo
o fim de semana. Tchau.
8
00:02:04,231 --
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: howard, the, duck, 1986, 1, cd, english, en, shitbusters,
original filename: Howard the Duck - 1986 - 1CD - English - en - 34bb54a757a85b6d94512313e417b527.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,646 --> 00:01:48,047
Hi, honey, this is your mother.
Listen, I know you're very busy...
2
00:01:48,183 --> 00:01:51,084
with the new job but
please try and call us.
3
00:01:51,253 --> 00:01:53,551
Did you get the birthday
sweater we sent?
4
00:01:53,689 --> 00:01:56,157
We'll be home all weekend.
Bye.
5
00:01:57,826 --> 00:02:00,852
Howard, Jim here. We still set
for racquet ball on Saturday.
6
00:02:00,996 --> 00:02:02,827
Give me a shout,
Buddy, bye-bye.
7
00:02:03,665 --> 00:02:08,534
Hi, it's Wendy. I had this really
intense dream last night, Howie.
8
00:02:08,704 --
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: howard, the, duck, 1986, 1, cd, czech, cz, breed,
original filename: Howard the Duck - 1986 - 1CD - Czech - cz - 960a5a5531b89ef7b7b6dde18ef41d45.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{755}...BL?ZK? BUDOUCNOST...
{1685}{1765}Je tu dost policejn?ch hl?dek.|M??eme to zabalit.
{1811}{1841}No tak.
{1848}{1920}NSA ned?l? pr?ci v ter?nu.|Jedeme dom?.
{2028}{2099}?ek? na m?|ve?e?e a hork? koupel.
{2104}{2150}Pak si obl?knu f?kov? list.
{2155}{2235}??kal jsem, ?e t? m?m r?d.|Nemiluju t?.
{2402}{2445}Pro? hled?me tu dod?vku?
{2450}{2515}Promluv?m s m?stn?mi,|mo?n? n?co vid?li.
{2520}{2577}Ne, ?e by tu|n?kdo n?co kdy vid?l.
{2582}{2654}Vyrostl jsem v podobn? ?tvrti.
{2659}{2725}A jak ?asto|jsi pom?hal pold?m?
{3079}{3109}Hele.
{3402}{3428}Nikdo.
{3502}{3530}Nic.
{3625}{3671}Zd? se,|?e u? tu chv?li se?.
{3681}{3730}P?em?
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: howard, the, duck, 1986, 1, cd, czech, cz, breed, win,
original filename: Howard the Duck - 1986 - 1CD - Czech - cz - 42c901baf6602497fd4bb03e440a061c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,689 --> 00:00:30,238
...BL?ZK? BUDOUCNOST...
2
00:01:07,409 --> 00:01:10,606
Je tu dost policejn?ch hl?dek.
M??eme to zabalit.
3
00:01:12,449 --> 00:01:13,643
No tak.
4
00:01:13,929 --> 00:01:16,807
NSA ned?l? pr?ci v ter?nu.
Jedeme dom?.
5
00:01:21,129 --> 00:01:23,962
?ek? na m?
ve?e?e a hork? koupel.
6
00:01:24,169 --> 00:01:26,000
Pak si obl?knu f?kov? list.
7
00:01:26,209 --> 00:01:29,406
??kal jsem, ?e t? m?m r?d.
Nemiluju t?.
8
00:01:36,089 --> 00:01:37,807
Pro? hled?me tu dod?vku?
9
00:01:38,009 --> 00:01:40,603
Promluv?m s m?stn?mi,
mo?n? n?co vid?li.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,969
2
00:01:30,969 --> 00:01:34,644
Mrs. Teasdale? - Yes, Your Excellency?
- I again ask you to reconsider.
3
00:01:34,644 --> 00:01:35,049
4
00:01:35,049 --> 00:01:39,122
Gentlemen, I've already loaned
Freedonia over half my fortune.
5
00:01:39,122 --> 00:01:39,529
6
00:01:39,529 --> 00:01:44,557
I consider that money lost, and now
you're asking for another million.
7
00:01:44,557 --> 00:01:45,769
8
00:01:45,769 --> 00:01:47,839
Only to meet this present emergency.
9
00:01:47,839 --> 00:01:48,249
10
00:01:48,249 --> 00:01:51,366
Wit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:30,897 --> 00:00:33,466
ââ¢Âª Queer Duck!
He's intellectual ââ¢Âª
2
00:00:33,466 --> 00:00:36,269
ââ¢Âª Queer Duck!
He's homosexual ââ¢Âª
3
00:00:36,269 --> 00:00:39,472
ââ¢Âª Please don't think
that he's perverse ââ¢Âª
4
00:00:39,472 --> 00:00:42,275
ââ¢Âª He's the patients'
favorite male nurse ââ¢Âª
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,879
ââ¢Âª He's okay, he's just fey ââ¢Âª
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,648
ââ¢Âª 'Cause he's openly gay ââ¢Âª
7
00:00:49,149 --> 00:00:51,584
ââ¢Âª He's a truly queer
Queer Duck ââ¢Âª
8
00:00:51,951 --> 00:00:52,886
ââ¢Âª Queer Duck! ââ¢ÂªÃ¢â¢Âª
9
00:01:30,123 --> 00:01:31,624
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, spanish, es, sopa, de, ganso, subtitulos, canciones, by, w, griffith,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Spanish - es - aace35a82a5a06f72a70a3a566744db1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:40,080
SOPA DE GANSO
2
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
Su Excelencia tomar?
en el acto posesi?n de su cargo
3
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
y empezar? a gobernar.
4
00:04:28,040 --> 00:04:33,920
Har? su aparici?n
en cuanto el reloj d? las diez.
5
00:04:34,320 --> 00:04:37,480
Cuando el reloj d? las diez,
6
00:04:37,880 --> 00:04:41,520
damas leales
y caballeros patri?ticos,
7
00:04:41,920 --> 00:04:48,360
entonaremos el himno nacional,
cuando el reloj d? las diez.
8
00:04:56,160 --> 00:04:59,440
Su Excelencia tomar? en el acto
posesi?n de su cargo
9
00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,746 --> 00:00:18,078
<i>Hola, no estamos en casa. Deja tu mensaje.</i>
2
00:00:18,182 --> 00:00:20,275
Elena, tienes que hablar conmigo.
3
00:00:21,352 --> 00:00:22,979
Ãltima llamada.
4
00:00:29,193 --> 00:00:31,593
¿Por qué es tan difÃcil?
5
00:00:34,098 --> 00:00:35,725
- Perdón.
- Suficiente, amigo.
6
00:00:35,833 --> 00:00:38,802
Está bien. Una más, por favor.
7
00:00:39,970 --> 00:00:43,201
- Deja algo para los otros clientes.
- ¡SÃrvela!
8
00:00:46,410 --> 00:00:50,608
- No vas a conducir, ¿o s�
- Un taxi vendrá por mÃ.
9
00:00:53,918 --> 00:00:58,6
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Eng - 25fps - 1990.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,628
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:45,028 --> 00:00:47,121
Fiþi foarte tãcuþi.
3
00:00:47,197 --> 00:00:48,824
Vânez iepuri.
4
00:00:55,138 --> 00:00:57,606
Bãiete, urme de iepuri!
5
00:01:06,716 --> 00:01:10,015
Bugsy, amice, a venit un
prieten sã te vadã.
6
00:01:11,755 --> 00:01:13,518
Supravieþuirea celui mai potrivit...
7
00:01:13,590 --> 00:01:15,524
ºi în plus, e distractiv.
8
00:01:18,194 --> 00:01:19,718
A bãtut cineva?
9
00:01:24,200 --> 00:01:25,531
Ce se întâmplã doctore?
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,263
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,889 --> 00:00:40,086
????? ??? ?????
2
00:01:30,969 --> 00:01:34,644
?? ????????! - ???, ?????????...
- ??? ???????? ?? ?? ?????????????.
3
00:01:35,049 --> 00:01:39,122
??????, ??????? ??? ?? ????? ???
?????????? ??? ??? ????????.
4
00:01:39,529 --> 00:01:44,557
???? ?? ?????, ?? ????? ??????. ???
???? ??? ?????? ???? $ 20.000.000.
5
00:01:45,769 --> 00:01:47,839
?? ???? ?????????,
??? ??? ???????????? ??? ??????.
6
00:01:48,249 --> 00:01:51,366
?? $ 20.000.000 ???????? ??
????????? ???? ??????.
7
00:01:51,769 --> 00:01:55,444
???? ????? ??? ?????? ? ????.
- ??????? ???? ???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:06,899
DUCK SOUP
Supa de rata
2
00:00:09,900 --> 00:00:21,000
Traducerea si adaptarea dan_oradea
3
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
Dl. Laurel si dl. Hardy...
doi domni rafinati care au cunoscut
zile mai bune
4
00:01:12,500 --> 00:01:16,200
... dar nu recent
5
00:01:44,800 --> 00:01:49,800
Pompierii se lupta cu focurile
folosindu-se de recruti
6
00:01:49,800 --> 00:01:58,800
Focurile au fost puse de doi vagabonti
ce au fost alungati de padurari
7
00:02:00,900 --> 00:02:05,900
Sunt deosebit de incantat ca nu avem
de-a face cu persoane neglijente ca acelea
8
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,022 --> 00:00:14,455
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:18,328 --> 00:01:22,264
ªtiu cã nu ajut. Dar ce sã zic!
Trebuie sã mã distrez.
3
00:01:24,834 --> 00:01:27,200
Ãn plus, chiar este sezonul raþelor.
4
00:01:31,307 --> 00:01:32,774
E sezonul iepurilor.
5
00:01:35,078 --> 00:01:37,410
Oh, bãiete! Urme de iepure.
6
00:01:39,516 --> 00:01:41,381
Ãn regulã iepure, ºtiu cã eºti acolo.
7
00:01:41,451 --> 00:01:44,443
Dacã nu ieºi în 10 secunde
te zbor eu de-acolo.
8
00:01:44,721 --> 00:01:47,053
Unu, doi, trei, patru, cinci...
9
00:01:47,123
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Fin - 25fps - 1990.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6817}{6861}Joe, vous êtes arrêté.
{6866}{6928}Peut-être, mais ne vous retournez pas !
{6941}{6986}Qu'est-ce que vous allez faire Shérif?
{7202}{7247}Faites ce que vous voulez Chance !
{7327}{7372}Vous ne voulez que Joe?
{7495}{7527}Aide-moi à le sortir.
{8735}{8758}Qu'est-ce qu'il y a ?
{8763}{8847}M.Wheeler, dites à vos hommes|d'attendre un moment.
{8857}{8914}Vous me donnez des ordres, vous !
{8922}{8990}D'abord les hommes de Burdette,|puis vous.
{9033}{9097}- Je crois que je vous connais.|- En effet.
{9125}{9174}Ãa y est, je me souviens...
{9188}{9252}Votre étoile m'a un instant|induit en erreur.
{9279}{9343}Les Mexicains|ne
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Brže, Launchpad, brže!
- Sporije, Launchpad, sporije!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, jesi li tu akrobaciju
nauèio u Školi Letenja?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,177
- Å kola letenja?
4
00:00:55,650 --> 00:00:58,577
- Hoæeš da kažeš da nikada
nisi pohadjao školu letenja?
5
00:00:58,578 --> 00:01:02,638
- Pophadjao sam školu iz ateriranja.
- Sad si mi rek'o.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Poniranje nosom na dole!
- Kuuul.
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, vidi ti to!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Eto je iskopina!
Jesu li re
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,313 --> 00:00:08,678
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:54,838 --> 00:00:57,636
Vânãtorii de raþe sunt
cei mai nebuni oameni.
3
00:01:00,610 --> 00:01:02,077
Iatã cum vine unul acum.
4
00:01:04,881 --> 00:01:07,873
Yuhuu, grãsunule.
Uite-þi þinta pentru seara asta.
5
00:01:08,618 --> 00:01:10,483
Acum, plonjonul meu puternic.
6
00:01:14,691 --> 00:01:16,352
L-am lovit!
7
00:01:39,682 --> 00:01:40,876
M-ai lovit.
8
00:01:41,351 --> 00:01:42,375
Mã duc.
9
00:01:43,853 --> 00:01:45,718
Mãã duc.
10
00:01:45,922 --> 00:01:47,048
Pa, acum.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:17,700
Los Srs Laurel y Hardy, dos caballeros que
conocieron mejores dÃas,... no recientemente
2
00:01:44,400 --> 00:01:48,000
GUARDABOSQUES LUCHAN
CONTRA EL FUEGO, CON REFUERZOS
3
00:01:48,300 --> 00:01:58,500
SE SOSPECHA DE DOS VAGABUNDOS
RECLUTADOS POR EL SERVICIO FORESTAL
4
00:02:00,500 --> 00:02:05,000
Me alegro de no conocer a
gente de esa calaña
5
00:03:03,300 --> 00:03:08,000
Vamos Stanley,...
tenemos cita con el Sr.Rockefeller
6
00:03:56,200 --> 00:03:59,800
¡Es la primera vez
que monto en bicicleta!
7
00:04:01,000 --> 00:04:02,800
¡Yo también!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
DE 4 MARX BROTHERS IN 'DUCK SOUP'
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,595
Mrs. Teasdale? - Ja, Uwe Excellentie?
- Neemt u het nog eens in overweging?
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,073
Heren, ik heb Freedonia al mijn
halve vermogen geleend.
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,508
Ik ga ervan uit dat dat geld weg is
en nu vraagt u me weer om 20 miljoen.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Alleen om de huidige
noodtoestand het hoofd te bieden.
6
00:01:48,200 --> 00:01:51,317
Met 20 miljoen in de schatkist
kunnen we de belastingen verlagen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,395
Dat is al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA|t?umaczenie makbet74@wp. pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}Po?ycz? pie
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: pimpernel, smith, 1941, cd, spanish, es, pimpinela, leslie, howard, espa, ??ol, nd, 2,
original filename: Pimpernel Smith - 1941 - 1CD - Spanish - es - d1e74a78f9a7ae6455b507efdb1f3beb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,247 --> 00:00:32,444
PIMPINELA SMITH
2
00:01:37,287 --> 00:01:41,280
?STE ES UN RELATO DE FICCI?N.
NINGUNO DE SUS PERSONAJES ES REAL...
3
00:01:41,447 --> 00:01:45,235
PERO SE BASA EN LAS HAZA?AS
DE PERSONAS VALIENTES...
4
00:01:45,407 --> 00:01:48,399
...QUE ARRIESGARON SUS VIDAS
PARA AYUDAR A LOS PERSEGUIDOS...
5
00:01:48,567 --> 00:01:51,604
...Y EXTERMINADOS POR EL R?GIMEN NAZI.
6
00:01:56,447 --> 00:02:00,406
ESTA HISTORIA EST? DEDICADA A
ESOS CAMPEONES DE LA LIBERTAD.
7
00:02:06,287 --> 00:02:09,677
BERL?N, PRIMAVERA DE 1939
8
00:02:27,847 --> 00:02:28,484
?Lo consig
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
Gospoðo Tizdejl, molim vas da ponovo razmotrite.
Da, vaša ekselencijo?
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
Pozajmila sam Fridoniji više od polovine
bogatstva koje mi je ostavio moj muž.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
Smatram taj novac izgubljenim.
Sada tražite novih miliona.
4
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Samo za nerednih par meseci.
5
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
Sa miliona
u državnoj blagajni,
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
možemo najaviti
sniženje poreza.
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Žao mi je,
ali ja sam okrenut ka ljudima.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --> 00:01:51,085
Bine. Dacã nu vrei
un model zvelt...
9
00:01:51,161 --> 00:01:52,890
Adio, Rembrandt!
10
00:01:57,066 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Boston Legal.
3x23.
2
00:00:14,475 --> 00:00:15,449
Que estas haciendo?
3
00:00:18,737 --> 00:00:21,443
La copa Stanley, el mas viejo trofeo
de los deportes profesionales.
4
00:00:21,460 --> 00:00:24,418
Denny, por favor no me digas
que te robaste la Copa Stanley.
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,797
No seas ridÃculo. Conozco gente.
La tendré por un dÃa.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,005
Y que estas haciendo?
7
00:00:32,015 --> 00:00:33,492
Poniendo mi nombre en ella.
8
00:00:34,024 --> 00:00:36,206
Cada jugador, entrenador,
gerente general,
9
00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:28: - Zachowywa? si? nieprzyzwoicie, wstr?tnie,
00:00:32: odra?aj?co.
00:00:34: Mam m?wi? dalej?
00:00:38: Kiedy? chcia? og?osi? konkurs
00:00:41: i da? now? muszl? klozetow? s?uchaczowi,
00:00:44: kt?ry by zrobi? najwi?ksz? kup?.
00:00:48: Na antenie.
00:00:50: Wyobra?cie sobie realizacj? tego.
00:01:08: - Skoro o tym mowa...
00:01:11: Naprawd? liczy?em, ?e si? uda.
00:01:14: To mia? by? najwspanialszy program rozrywkowy w dziejach radia.
00:01:18: Po nim ca?y kraj mia? m?wi? o mnie, o Howardzie Sternie.
00:01:25: W?a?nie przez takie pomys?y najcz??ciej miewam k?opoty.
00:01:30: - Wiele os?b odm?wi?o przedstawienia go, ale ja go uwielbiam.
00:01:35: - Czy to bezpieczne?|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,297 --> 00:00:22,628
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:45,028 --> 00:00:47,121
Fiþi foarte tãcuþi.
3
00:00:47,197 --> 00:00:48,824
Vânez iepuri.
4
00:00:55,138 --> 00:00:57,606
Bãiete, urme de iepuri!
5
00:01:06,716 --> 00:01:10,015
Bugsy, amice, a venit un
prieten sã te vadã.
6
00:01:11,755 --> 00:01:13,518
Supravieþuirea celui mai potrivit...
7
00:01:13,590 --> 00:01:15,524
ºi în plus, e distractiv.
8
00:01:18,194 --> 00:01:19,718
A bãtut cineva?
9
00:01:24,200 --> 00:01:25,531
Ce se întâmplã doctore?
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,263
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,151
Dijiste que si hacÃa 20 horas
al volante, me dejarÃas.
2
00:00:08,152 --> 00:00:10,969
Manejar en mi auto.
No dije que tendrÃas el tuyo.
3
00:00:11,153 --> 00:00:14,080
No es que vaya a recoger un par
de chicos y dirigirme a Las Vegas.
4
00:00:14,497 --> 00:00:17,536
De acuerdo, ahora nunca
tendrás tu propio auto.
5
00:00:19,298 --> 00:00:20,582
Dame otro, Vincent.
6
00:00:20,644 --> 00:00:22,844
¿Qué pasa, Jo? ¿Gran cita?
7
00:00:23,161 --> 00:00:24,755
Feria de ciencias de la secundaria.
8
00:00:24,756 --> 00:00:27,011
El dÃa más peligroso d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:01:18,840 --> 00:01:20,796
Wat ben je toch mooi.
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,031
Wat is dat?
4
00:01:25,160 --> 00:01:27,913
Voel jij ook wat?
- Nou en of.
5
00:01:31,040 --> 00:01:33,634
Kom nou terug.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,839
Gaaf feestje, man.
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,758
Zeker weten.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,755
Hou op.
- Je ziet spoken.
9
00:02:02,880 --> 00:02:04,313
Hoorden jullie dat?
10
00:02:06,120 --> 00:02:07,997
Luister dan.
11
00:02:18,760 --> 00:02:20,557
Wat is dat?
12
00:02:31,800 --> 00:02:33,279
Blijf daar staan.
13
00:04:06,760 --> 00:04:09,035
PROEFHAAI ONTSNAPT
14
00:04:09,600 --> 00:04:13,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Ãðæå, Ãà óÃ÷ïà ä, áðæå!
- Ãïîðè¼å, Ãà óÃ÷ïà ä, ñïîðè¼å!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Ãà óÃ÷ïà ä, ¼åñè ëè òó à êðîáà öè¼ó
Ãà ó÷èî ó Ãêîëè ÃåòåÅà ?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,177
Ãêîëà ëåòåÅà ?
4
00:00:55,650 --> 00:00:58,577
- Ãîžåø äà êà æåø äà Ãèêà äÃ
Ãèñè ïîõà Âà î øêîëó ëåòåÅà ?
5
00:00:58,578 --> 00:01:02,638
- Ãîõà Âà î ñà ì øêîëó èç à òåðèðà Åà .
- Ãà ä ñè ìè ðåê'î.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- ÃÃ
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - 1c33060fb837f8df7074b8ad5d00d2c1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2468}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2617}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
{2618}{2671}- C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
[ Quacking ]
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
MRS. TEASDALE, I ASK YOU TO RECONSIDER.
YES, YOUR EXCELLENCY ?
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
I'VE LOANED FREEDONIA
MORE THAN HALF THE FORTUNE MY HUSBAND LEFT ME.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
I CONSIDER THAT MONEY LOST.
NOW YOU'RE ASKING FOR ANOTHER MILLION.
5
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
IT WOULD ONLY BE
FOR A FEW MONTHS.
6
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
WITH MILLION
IN THE TREASURY,
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
WE CAN ANNOUNCE A
REDUCTION IN TAXES.
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
I'M S
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 576x432 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:15:- Pani Teasdale...|- Tak, wasza wysoko???
00:01:17:Prosz? to przemy?le?.
00:01:19:Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|chyba po?ow? spadku mego m??a.
00:01:24:A teraz jeszcze prosi mnie|pan o nast?pne 20 milion?w.
00:01:30:Tylko na par? miesi?cy, by|za?egna? obecny kryzys.
00:01:33:Z 20 milionami w skarbcu,
00:01:35:mo?emy zarz?dzi? obni?k?|podatk?w. Tego chce lud.
00:01:38:Jestem zmuszona zgodzi? si? z ludem.
00:01:40:- Pa?stwo jest nieudolnie rz?dzone.|- Co takiego?
00:01:43:Po?ycz? pieni?dze, ale pod warunkiem,|?e pan zrezygnuje z urz?du,
00:01:46:i powierzy rz?dy komu? innemu.
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: private, parts, 1997, 1, cd, czech, cz, howard, stern,
original filename: Private Parts - 1997 - 1CD - Czech - cz - 042e0a9b49e12799a0c01ecd1dd18944.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,152 --> 00:00:29,238
Ka?d?ho ur??el.
2
00:00:29,321 --> 00:00:31,698
Byl odporn?.
3
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
Byl nechutn?.
4
00:00:33,784 --> 00:00:36,578
M?m pokra?ovat?
5
00:00:38,288 --> 00:00:41,208
Jednou po m? cht?l, abych
schv?lila sout??,
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,252
kde hlavn? cena m?la b?t
nov? z?chod
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,839
pro poslucha?e s nejv?t?? stolic?.
8
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
Na?ivo.
9
00:00:49,925 --> 00:00:53,303
Dovedete si ur?it? p?edstavit,
jak by se to zaji??ovalo.
10
00:01:07,359 --> 00:01:11,154
V?te, kdy? si vzpo
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - 761a9e99859cfa9848448f572bfa992b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.994|www.titulky.com
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2469}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2618}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
Ondertitels voor Howard The Duck
keywords: his, girl, friday, 1940, 1, cd, czech, cz, howard, hawks,
original filename: His Girl Friday - 1940 - 1CD - Czech - cz - 359bdc4c2ed0e45ec6f38e0082ae7d2f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,541 --> 00:00:01,541
25.000
2
00:00:46,211 --> 00:00:49,089
V "TEMN?CH DOB?CH"
NOVINA?INY
3
00:00:49,298 --> 00:00:51,759
ABY NOVIN??
"DOSTAL TEN P??B?H,"
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,052
NEZDR?HAL SE J?T
I P?ES MRTVOLY.
5
00:00:54,220 --> 00:00:56,889
V TOMTO SN?MKU NEUVID?TE
??DNOU PODOBNOST
6
00:00:57,055 --> 00:00:58,974
S DNE?N?M TISKEM.
7
00:00:59,182 --> 00:01:01,060
BYL JEDNOU...
8
00:01:06,982 --> 00:01:08,025
Posl??ku!
9
00:01:09,651 --> 00:01:13,030
- Mrskni sebou.
- Kde je zbytek p??b?hu?
10
00:01:13,239 --> 00:01:14,448
Morning Post.
11
00:01:14,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,560
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:12,122 --> 00:01:13,453
Bãi, bãi!
3
00:01:13,523 --> 00:01:16,014
Locul perfect pentru a
face o bunã picturã.
4
00:01:16,092 --> 00:01:18,185
Lac, munþi, copaci!
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,888
Ce peisaj!
6
00:01:22,465 --> 00:01:25,525
Mai întâi îl schiþez
ºi apoi îl pictez.
7
00:01:44,554 --> 00:01:48,456
Hei, ieºi de acolo!
Strici vederea!
8
00:01:48,525 --&g