Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Himym op relevantie:
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, french, fr, himym, 2x1, lucky, penny, xor, vf,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - French - fr - 1c260fb2210f3e5683b76dad5f24765b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:03,938
Les enfants, ne sous-estimez jamais
la puissance du destin.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,769
Parce qu'au moment o? vous vous y attendez
le moins, la moindre chose
3
00:00:06,779 --> 00:00:09,169
peut provoquer un effet de vague
qui change votre vie.
4
00:00:09,803 --> 00:00:12,037
Prenons pour exemple
mon voyage ? Chicago.
5
00:00:12,494 --> 00:00:14,853
Cette gardienne de s?curit?
?tait un petit peu tripoteuse.
6
00:00:14,863 --> 00:00:16,746
C'est dr?le.
Elle m'a ? peine touch?.
7
00:00:16,952 --> 00:00:19,025
Porte 23. Viens.
8
00:00:19,035 --> 00:0
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - d0ac18f0e695db805e57b4aebb8fe9ec.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,097 --> 00:00:22,980
Li
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x2, something, blue, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 47d947192ad7fd7ddfb083963206e257.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ladies and gentlemen,
for the first time ever
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,200
Mr. and Marshall Eriksen
and Lily Aldrin.
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,300
Does it make you kind of sad that
we don't share the same last name?
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,200
You know, in a totally evolved
21st-century kind of way,
5
00:00:21,300 --> 00:00:22,600
yeah, a little.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,500
You know what we should do?
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,900
We should come up with
a whole new last name.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,300
Oh, that's easy--
Lily and M
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,401
Kids, there's more than one
story of I met your mother.
2
00:00:03,590 --> 00:00:05,409
You know the short version,
3
00:00:05,410 --> 00:00:07,288
the thing with your mom's
yellow umbrella.
4
00:00:07,289 --> 00:00:08,850
But there's a bigger story.
5
00:00:08,851 --> 00:00:10,981
The story of how I became
who I had to become
6
00:00:10,982 --> 00:00:12,804
before I could meet her.
7
00:00:12,805 --> 00:00:15,414
And that story begins here.
8
00:00:15,415 --> 00:00:16,725
...dary!
9
00:00:16,726 --> 00:00:18,287
Legendary!
10
00:00:18,288 -->
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, polish, pl, himym, 2x2, something, blue, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Polish - pl - b6f9fdc5023dcd5831454fb00b9e1f51.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:03,098
Panie i Panowie,
po raz pierwszy
2
00:00:03,198 --> 00:00:08,269
Pan Marshall Eriksen
i pani Lily Aldrin.
3
00:00:13,397 --> 00:00:17,329
Czy jest ci smutno, ?e
nie mamy tego samego nazwiska?
4
00:00:17,599 --> 00:00:21,266
No wiesz, w dobie 21 wieku,
5
00:00:21,366 --> 00:00:22,693
tak, troch?.
6
00:00:23,293 --> 00:00:24,574
Wiesz, co powinni?my zrobi??
7
00:00:24,674 --> 00:00:26,971
Powinni?my przyj??
ca?kiem nowe nazwisko.
8
00:00:27,071 --> 00:00:30,349
Oh, to proste--
Lily i Marshall Skywalker.
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,179
Lily i Marsha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,523 --> 00:00:02,873
kids I know you think you have ever heard of a story
2
00:00:02,947 --> 00:00:04,681
<i>from back before I met your mother,</i>
3
00:00:04,748 --> 00:00:06,414
but there are some stories you tell
4
00:00:06,481 --> 00:00:08,381
<i>|| and some stories you don't.</i>
5
00:00:08,448 --> 00:00:09,581
(breathless): Oh, my God!...
6
00:00:09,648 --> 00:00:11,748
(s||aking gibberish) Oh, my God...
7
00:00:11,815 --> 00:00:13,748
Use your words, Ted.
8
00:00:13,815 --> 00:00:16,414
Okay. Barney, I'm about to go for the belt.
9
00:00:16,481 --> 00:00:17,181
|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,852 --> 00:00:04,115
<i>Hijos, como sabéis, la Navidad es una
época para pasarla con la familia.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,205
<i>En Diciembre del 2006,
tenÃa tres opciones.</i>
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,775
<i>Pasarla con mi madre
y su nuevo novio Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>pasarla con mi padre y su nueva novia,
la fabricación de cerveza,</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>o ir a State Island a pasarla</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>con mi súper religiosa
prima Stacy y su familia.</i>
7
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
<i>Asà que no o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,150
Chicos, ¿Recordáis mi
primer dÃa con Robin?
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,717
- Creo que estoy enamorado de ti.
-¡¿Qué?!
3
00:00:06,132 --> 00:00:09,541
Bueno, la cosa es que, la gente normal,
la gente que no es vuestro padre,
4
00:00:09,541 --> 00:00:12,216
normalmente tarda
más en decir "Te quiero"
5
00:00:12,436 --> 00:00:14,404
Robin pasó por varias fases.
6
00:00:15,805 --> 00:00:18,370
- ¡Araña! ¡Araña!
- Me he olvidado algo en el vestÃbulo...
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,449
- ¿Dónde?
- Ahà mismo.
8
00:00:21,650 --> 00:00:22,249
L
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
it was saturday night in new york city,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
and the young metropolitan set
was out on the town,
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
living the kind of crazy lifestyle
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,220
you can only find in the big apple.
5
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
a hundred
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
we only got 82 on our honeymoon.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,680
so, robin
8
00:00:21,690 --> 00:00:23,510
mm? i've got a guy for you.
9
00:00:23,520 --> 00:00:24,280
oh?
10
00:00:24,290 --> 00:00:25,250
he's cute.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,824 --> 00:00:06,824
1x22 'Come on'
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,825
SubtÃtulos: Aimee
www.tusseries.com
3
00:00:09,326 --> 00:00:11,226
Sincro:
www.howimetyourmother.fr
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,350
<i>Era mayo de 2006 en Nueva York.</i>
5
00:00:16,385 --> 00:00:17,644
<i>Y la vida nos sonreÃa.</i>
6
00:00:17,679 --> 00:00:20,867
<i>Pero todo estaba
a punto de cambiar.</i>
7
00:00:20,902 --> 00:00:22,142
Bueno,
8
00:00:23,085 --> 00:00:24,704
¿qué pensais?
9
00:00:25,222 --> 00:00:27,111
¿Robin otra vez?
10
00:00:27,646 --> 00:00:31,270
Ted, es obvio que
e
Ondertitels voor Himym
keywords: himym, 1, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: 62625.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Niños, les he contado historias
sobre todas las fiestas--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Navidad...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Acción de Gracias...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
pero una de ellas siempre
fue mi favorita--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
El domingo de la Súper copa
(fútbol americano).
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
Y hubo una en 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
que nunca olvidaré.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, tu te encargas
de la cerveza.
10
00:00:21,09
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x2, something, blue, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 8e25ad7c2dd34bcf3708488a9f28fc01.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:03,098
Ladies and gentlemen,
for the first time ever
2
00:00:03,198 --> 00:00:08,269
Mr. and Marshall Eriksen
and Lily Aldrin.
3
00:00:13,397 --> 00:00:17,329
Does it make you kind of sad that
we don't share the same last name?
4
00:00:17,599 --> 00:00:21,266
You know, in a totally evolved
21st-century kind of way,
5
00:00:21,366 --> 00:00:22,693
yeah, a little.
6
00:00:23,293 --> 00:00:24,574
You know what we should do?
7
00:00:24,674 --> 00:00:26,971
We should come up with
a whole new last name.
8
00:00:27,071 --> 00:00:30,349
Oh, that's easy--
Lily and M
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,997
Chicos, en la primavera de 2007,
todo iba genial entre Robin y yo.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,542
Asà que decidimos intentar hacerlo incluso mejor.
3
00:00:06,678 --> 00:00:08,505
Decidimos irnos a vivir juntos.
4
00:00:08,555 --> 00:00:10,432
Asà que puedo tener el camión
de la mudanza aquà a las 8:00 am.
5
00:00:10,462 --> 00:00:11,822
¿Os parece bien a todos?
6
00:00:12,827 --> 00:00:14,907
Por cierto, ¿Qué vais a hacer
con la habitación de Ted, chicos?
7
00:00:14,911 --> 00:00:16,873
Por que si necesitáis ayuda
con el alquiler, me la quedo yo.
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 6, stuff, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 7bca0f406470768a63b2f62cb08de4b1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,358
Kids, the key to a good
relationship is communication.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,720
- You need to talk.
- How about Mimi's?
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,260
Nah, I don't really
feel like Mimi's.
4
00:00:07,290 --> 00:00:09,389
Well, I'm hungry.
Let's just pick a place and go.
5
00:00:09,419 --> 00:00:11,746
Oh, you know where we
should go? Cynthia's.
6
00:00:11,776 --> 00:00:13,477
You love that place--
remember what a great time we had
7
00:00:13,507 --> 00:00:14,501
the last time we were there?
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,043
- We did?
- Yeah, y
Ondertitels voor Himym
keywords: himym, s02e0, 1, where, we, were, www, asia, team, net, s02e01,
original filename: 51519.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,415
<i>¿De acuerdo, dónde
nos quedamos?</i>
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,362
<i>Era Junio de 2006...</i>
3
00:00:04,363 --> 00:00:06,659
<i>...y la vida habÃa dado
un giro inesperado.</i>
4
00:00:06,660 --> 00:00:09,729
Papá, ¿podrÃas pasar ya a la
parte en donde conociste a mamá?
5
00:00:09,730 --> 00:00:12,084
Pareciera que llevas
un año hablando.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,700
Hija, todo esto que
cuento es importante...
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,226
Todo es parte
de la historia.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,287
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
Ondertitels voor Himym
keywords: himym, s02e0, 1, where, we, were, www, asia, team, net, s02e01, nfo,
original filename: 20001785.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,415
<i>¿De acuerdo, dónde
nos quedamos?</i>
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,362
<i>Era Junio de 2006...</i>
3
00:00:04,363 --> 00:00:06,659
<i>...y la vida habÃa dado
un giro inesperado.</i>
4
00:00:06,660 --> 00:00:09,729
Papá, ¿podrÃas pasar ya a la
parte en donde conociste a mamá?
5
00:00:09,730 --> 00:00:12,084
Pareciera que llevas
un año hablando.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,700
Hija, todo esto que
cuento es importante...
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,226
Todo es parte
de la historia.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,287
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, season, 3, extras, cz, himym, 3x0, lily, and, marshalls, honeymoon, prequel, part, 1, 2, 4,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_-_Season_3_-_Extras_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,999
<i>.::LÃbánky Lily a Marshalla::.
ÃÃST PRVNÃ<i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
- MyslÃm, že to mám.
- Dobrý.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
- Moc ti to sluÅ¡Ã.
- DÃky.
4
00:00:13,002 --> 00:00:14,002
Pøipraven?
5
00:00:15,003 --> 00:00:16,003
Dva, tøi...
6
00:00:16,004 --> 00:00:24,004
MÃŽEÅ VZÃT NAÅ E ŽIVOTY, ALE NAÅ E LÃBÃNKY NEDOSTANEÅ !!!!
7
00:00:25,005 --> 00:00:27,505
VÃtejte na naÅ¡ich lÃbánkách.
8
00:00:27,506 --> 00:00:30,506
Tohle je naše prvnà noc ve Skotsku.
9
00:00:30,507 --> 00:00:35,000
BydlÃme v hotelu
Ondertitels voor Himym
keywords: howimetyourmothers, 3, cd, himym, 30, 7, xor, vf, how, 1, i, met, your, mother, 4, 5, 72, pr, 8, 6, caph, p, ctu, 9, notv,
original filename: howimetyourmotherS3-0cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,925
<i>Les enfants,
tout le monde commet des erreurs.</i>
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,610
<i>Cette fille, Meg, par exemple,</i>
3
00:00:04,729 --> 00:00:06,079
<i>elle a commis une erreur.</i>
4
00:00:06,199 --> 00:00:07,834
<i>Une erreur du nom de Barney.</i>
5
00:00:08,548 --> 00:00:11,787
J'ai cru que j'allais épouser
mon dernier petit ami, mais...
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,531
ce type avait
des soucis avec l'engagement.
7
00:00:14,651 --> 00:00:17,853
Toute notre relation,
c'est trois semaines de ma vie
8
00:00:17,930 --> 00:00:19,471
qu'on ne me re
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, en, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, 2x2, something, blue, monday, night, football, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, repack, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, showdown, lucky, penny, borrowed,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_-_Season_2_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Ondertitels voor Himym
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, eng, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, monday, night, football, 2x2, something, borrowed, repack, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 22, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, lucky, penny, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - Season 2 - Eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3