Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gunga, din, 1939, 1, cd, french, fr, c0, ldude, fre,
original filename: Gunga Din - 1939 - 1CD - French - fr - bf24f11e4f8648375546d3180998c390.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:20,916
VICTORIA, REINE ET IMP?RATRICE
2
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"Sous le climat ensoleill? des Indes,</i>
<i>O? je passais tout mon temps</i>
3
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"? servir Sa Majest? la reine</i>
4
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"De toute l'?quipe de Noirs</i>
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"Le meilleur homme que j'ai connu</i>
6
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"fut notre soldat</i> bhisti"
7
00:02:06,159 --> 00:02:10,220
LES PASSAGES DE CE FILM
AYANT TRAIT AU CULTE
8
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
DE LA D?ESSE KALI SONT BAS?S
SUR
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:20,916
VICTORIA, REINE ET IMPÃRATRICE
2
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"Sous le climat ensoleillé des Indes,</i>
<i>Où je passais tout mon temps</i>
3
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"à servir Sa Majesté la reine</i>
4
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"De toute l'équipe de Noirs</i>
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"Le meilleur homme que j'ai connu</i>
6
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"fut notre soldat</i> bhisti"
7
00:02:06,159 --> 00:02:10,220
LES PASSAGES DE CE FILM
AYANT TRAIT AU CULTE
8
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
DE LA DÃESSE KALI SONT BAS
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,572 --> 00:05:08,597
Je vous dépose quelque part ?
2
00:05:10,843 --> 00:05:12,333
Tout va bien ?
3
00:06:09,369 --> 00:06:11,360
Je fais le plein ?
4
00:06:32,792 --> 00:06:34,157
Vous avez...
5
00:06:34,494 --> 00:06:36,121
Je cherche ma femme.
6
00:06:40,933 --> 00:06:43,595
Une grosse femme allemande.
7
00:06:45,071 --> 00:06:46,060
Sal ?
8
00:06:48,541 --> 00:06:51,476
Sal, qu<i>'</i>est-ce que tu fichais ?
9
00:06:51,878 --> 00:06:53,140
Une biére.
10
00:06:56,783 --> 00:06:58,774
On n<i>'</i>en a pas.
11
00:07:02,755 --> 00:07:04,347
On n<i>'</i>a pas l
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gunga, din, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, c0, ldude,
original filename: 38548-Gunga_Din_(1939)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"Now, in Injia' s sunny clime,</i>
<i>Where I used to spend my time</i>
1
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"A-servin of Er Majesty, the Queen</i>
2
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"Of all them black-faced crew</i>
3
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"The finest man I knew</i>
4
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"Was our regimental</i> bhisti <i>"</i>
5
00:03:14,494 --> 00:03:16,121
Detail, halt!
6
00:03:27,006 --> 00:03:28,132
What was that all about?
7
00:03:28,208 --> 00:03:30,472
They are pilgrims, <i>sahib,</i>
going home to the hills.
8
00:03:30,543 --> 00:03:32,943
They beg to follow us for safety.
9
00:0
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: jailhouse, rock, 1957, 1, cd, french, fr, c0, ldude, fre,
original filename: Jailhouse Rock - 1957 - 1CD - French - fr - ffcd4df914296a24358536a6ea3be929.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,648 --> 00:00:34,947
LE ROCK DU BAGNE
2
00:01:26,503 --> 00:01:29,529
La paye ! Le dernier versement
sur ma voiture !
3
00:01:29,606 --> 00:01:32,006
Dommage qu'elle soit morte.
4
00:01:32,075 --> 00:01:34,509
O? tu ?tais tout ce temps ?
5
00:01:37,814 --> 00:01:39,907
Hartwell.
6
00:01:39,983 --> 00:01:41,814
Donegan.
7
00:01:45,955 --> 00:01:47,889
Donne-moi cette fortune.
8
00:01:49,025 --> 00:01:51,118
Que vas-tu faire
de tout ce fric ?
9
00:01:51,194 --> 00:01:54,288
Engager des girls
pour danser sur mon lit.
10
00:01:56,833 --> 00:01:59,768
Quinze, cent...
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: objective, burma!, 1945, 1, cd, french, fr, burma, c0, ldude, fre,
original filename: Objective, Burma! - 1945 - 1CD - French - fr - 1e0ef0965d65a046a97a12379a4cf122.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,128 --> 00:00:15,586
"Aventures en Birmanie"
2
00:01:01,644 --> 00:01:04,112
"Nous avons subi une d?faite.
3
00:01:04,581 --> 00:01:07,379
Nous avons ?t? chass?s de Birmanie
et humili?s.
4
00:01:07,450 --> 00:01:10,010
Je vais gagner les Indes
et y rassembler une arm?e.
5
00:01:10,086 --> 00:01:13,180
Je l'?quiperai, l'entra?nerai et, un jour,
6
00:01:13,256 --> 00:01:15,850
la ram?nerai en Birmanie."
7
00:01:26,536 --> 00:01:27,696
"Voici la Birmanie,
8
00:01:27,771 --> 00:01:29,762
le plus dur champ de bataille du monde
9
00:01:30,740 --> 00:01:35,200
o? les Japonais
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:24,454
Ce documentaire a pour but de
remercier Dr Eudora Fletcher...
2
00:00:24,491 --> 00:00:27,119
Paul Deghuee et Mme Meryl
Fletcher Varney.
3
00:00:33,366 --> 00:00:35,994
Il était un phénomène
des années vingt.
4
00:00:36,036 --> 00:00:40,302
Et dire, qu'il était aussi
connu que Lindbergh...
5
00:00:40,340 --> 00:00:42,467
C'est vraiment étonnant.
6
00:00:45,245 --> 00:00:48,874
Son histoire reflète la nature
de notre civilisation...
7
00:00:48,915 --> 00:00:50,883
le caractère de nos temps.
8
00:00:50,917 --> 00:00:53,943
Quoique ce fut l'histo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,725 --> 00:02:40,852
ROME,
2
00:02:40,927 --> 00:02:44,988
TROISIÃME NUIT DU GRAND INCENDIE,
L'AN 64 APR. J.-C.
3
00:03:31,244 --> 00:03:34,111
Brûle, Rome ! Brûle !
4
00:03:37,850 --> 00:03:41,308
"Si dans les esprits mélancoliques en bas
5
00:03:41,387 --> 00:03:45,153
"Les flammes de l'amour et de l'amitié
cessent de s'embraser
6
00:03:50,863 --> 00:03:53,627
"Le mien, pourtant ne meurt pas
7
00:03:54,500 --> 00:03:56,866
"le mien, impérissable
8
00:04:01,708 --> 00:04:03,699
"Brûle à travers la mort
9
00:04:04,043 --> 00:04:08,537
"et anime mon esprit
10
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: the, professionals, 1966, 1, cd, french, fr, se, c0, ldude, fre,
original filename: The Professionals - 1966 - 1CD - French - fr - e893e27ad42de1f1dca0c9774244eed8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,859 --> 00:01:01,451
Voil? votre homme.
2
00:01:01,961 --> 00:01:04,759
- Allez prendre votre paie.
- Vous vouliez le mater.
3
00:01:04,931 --> 00:01:07,422
Mais pas le d?truire.
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,830
Allez, d?gagez.
5
00:01:29,889 --> 00:01:32,119
M. Le sh?rif.
6
00:01:36,262 --> 00:01:39,561
J.W. Grant, ?a te dit quelque chose ?
7
00:01:39,732 --> 00:01:42,360
II a besoin de toi. C'est urgent.
8
00:01:57,817 --> 00:01:59,910
Mon mari !
9
00:02:01,955 --> 00:02:04,150
Vite !
10
00:02:07,127 --> 00:02:09,823
S'il te pla?t, d?p?che-toi.
11
00:02:11,397
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gunga, din, 1939, 1, cd, spanish, es, c0, ldude, spa,
original filename: Gunga Din - 1939 - 1CD - Spanish - es - 4b9cf8a0c1320e4bf34dc2c075c4f32d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"En India y su clima soleado</i>
<i>Donde estaba asentado</i>
2
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"Al servicio de Su Majestad, la Reina</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"De todos los hombres morenos que vi</i>
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"El mejor que conoc?</i>
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"Fue el</i> bhisti <i>de nuestro regimiento."</i>
6
00:02:06,159 --> 00:02:10,220
LAS SECCIONES DE LA PEL?CULA
RELACIONADAS CON EL CULTO
7
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
A LA DIOSA KALI
SE BASAN EN HECHOS HIST?RICOS
8
00:03:14,494 --> 00:03:16,121
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gunga, din, 1939, 1, cd, english, en, c0, ldude, eng,
original filename: Gunga Din - 1939 - 1CD - English - en - 0ec2a7396dfe3a6d16115ee335289431.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"Now, in Injia's sunny clime,</i>
<i>Where I used to spend my time</i>
2
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"A-servin' of 'Er Majesty, the Queen</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"Of all them black-faced crew</i>
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"The finest man I knew</i>
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"Was our regimental</i> bhisti <i>"</i>
6
00:03:14,494 --> 00:03:16,121
Detail, halt!
7
00:03:27,006 --> 00:03:28,132
What was that all about?
8
00:03:28,208 --> 00:03:30,472
They are pilgrims, <i>sahib,</i>
going home to the hills.
9
00:03
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gunga, din, 1939, 1, cd, spanish, es, c0, ldude, spa,
original filename: Gunga Din - 1939 - 1CD - Spanish - es - 5390e93b056c40ccf9d133dded127258.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"En India y su clima soleado</i>
<i>Donde estaba asentado</i>
2
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"Al servicio de Su Majestad, la Reina</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"De todos los hombres morenos que vi</i>
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"El mejor que conoc?</i>
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"Fue el</i> bhisti <i>de nuestro regimiento."</i>
6
00:02:06,159 --> 00:02:10,220
LAS SECCIONES DE LA PEL?CULA
RELACIONADAS CON EL CULTO
7
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
A LA DIOSA KALI
SE BASAN EN HECHOS HIST?RICOS
8
00:03:14,494 --> 00:03:16,121
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: the, damned, dont, cry, 1950, 1, cd, french, fr, don't, c0, ldude, fre,
original filename: The Damned Dont Cry - 1950 - 1CD - French - fr - 465d69b2e20c9e3b6666699f67295a9e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,396 --> 00:00:16,331
"ESCLAVE DU GANG"
2
00:00:57,340 --> 00:00:59,672
DESERT SPRINGS - 5 km
3
00:02:15,585 --> 00:02:17,883
Ils ont fini par l'avoir.
4
00:02:19,522 --> 00:02:21,922
?a devait finir par arriver t?t ou tard.
5
00:02:22,358 --> 00:02:23,985
?a a ?t? plus t?t que pr?vu.
6
00:02:24,060 --> 00:02:25,857
- J'appelle le commissaire.
- Parfait.
7
00:02:25,929 --> 00:02:28,295
Le corps du c?l?bre joueur et racketteur
8
00:02:28,364 --> 00:02:30,764
a ?t? retrouv? ce matin, derri?re une dune,
9
00:02:30,834 --> 00:02:33,496
? 5 km du c?l?bre lieu de vill?giature
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gungadin, 1939, swedish, gunga, c0, ldude, spa, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GungaDin1939-Swedish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,992 --> 00:00:29,393
<i>"En India y su clima soleado</i>
<i>Donde estaba asentado</i>
2
00:00:29,462 --> 00:00:31,930
<i>"Al servicio de Su Majestad, la Reina</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:34,466
<i>"De todos los hombres morenos que vi</i>
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,593
<i>"El mejor que conocÃ</i>
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
<i>"Fue el</i> bhisti <i>de nuestro regimiento."</i>
6
00:02:06,159 --> 00:02:10,220
LAS SECCIONES DE LA PELÃCULA
RELACIONADAS CON EL CULTO
7
00:02:10,296 --> 00:02:13,925
A LA DIOSA KALI
SE BASAN EN HECHOS HISTÃRICOS
8
00:03:14,494 --> 00:03:16,1
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: agnesofgod, 1985, french, agnes, of, c0, ldude, fre, queen, the, damned, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AgnesofGod1985-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,888 --> 00:01:00,417
AGNES DE DIEU
2
00:03:53,066 --> 00:03:54,397
Agnès !
3
00:04:32,272 --> 00:04:36,333
Je vais arrêter l'hémorragie.
4
00:04:37,043 --> 00:04:39,671
Pardon. Ãa va aller.
5
00:06:17,577 --> 00:06:18,942
Les voilà .
6
00:06:34,560 --> 00:06:36,551
Etes-vous coupable ?
7
00:06:39,565 --> 00:06:41,226
Etes-vous coupable ?
8
00:06:46,339 --> 00:06:49,536
- C'est pour vous.
- Roger est libre.
9
00:06:49,776 --> 00:06:50,936
Il faut une femme.
10
00:06:51,244 --> 00:06:54,805
Rencontrez-la, et dites que c'est
une malade mentale.
11
00:06:56,215
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: tantquilyauradeshommes, 1, cd, from, here, to, eternity, 1953, superbit, c0, ldude, french, fre, commentaire,
original filename: tantquilyauradeshommes-1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Le capitaine n'est pas encore là .
9
00:02:10,330 --> 00:02:1
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: atcloserange, 1986, french, at, close, cd, 1, c0, ldude, fre, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: AtCloseRange1986-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,054 --> 00:03:10,716
Tiré d'une histoire vraie
2
00:03:10,790 --> 00:03:13,725
Printemps 1978
3
00:03:34,614 --> 00:03:36,673
Banque
4
00:04:39,212 --> 00:04:41,146
Hé, Brad!
5
00:04:53,259 --> 00:04:55,124
Il nous a piqué
notre fric.
6
00:04:55,194 --> 00:04:58,789
Il voulait bien nous acheter
une bouteille de Jack Daniels...
7
00:04:58,865 --> 00:05:00,799
alors on lui a donné l'argent.
8
00:05:02,468 --> 00:05:04,402
- Combien?
- Cinq dollars.
9
00:05:04,470 --> 00:05:06,495
Il s'est acheté
une bouteille de gin.
10
00:05:08,174 --> 00:05:10,233
Vins - Spi
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: madagascar, 2, cd, 2005, 1, c0, ldude, fre, jupit, french,
original filename: madagascar-2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,177 --> 00:01:21,166
Surprise !
2
00:01:24,915 --> 00:01:28,681
Alex ! N'interromps pas mes rêveries.
3
00:01:28,752 --> 00:01:31,016
Zébre qui dort... temps mort.
4
00:01:31,088 --> 00:01:33,989
Voyons, Marty !
C'est ton anniversaire !
5
00:01:34,057 --> 00:01:36,184
Merci !
6
00:01:37,895 --> 00:01:41,160
J'ai un truc entre les dents.
7
00:01:41,231 --> 00:01:44,029
Ãa me rend dingue. Tu peux m'aider ?
8
00:01:44,101 --> 00:01:46,433
Tu tombes bien, mon ami.
9
00:01:46,503 --> 00:01:49,563
Le Docteur Marty est de garde !
10
00:01:49,640 --> 00:01:54,668
Saute s
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: fried, green, tomatoes, 1991, cd, french, fr, extended, c0, ldude,
original filename: Fried Green Tomatoes - 1991 - 1CD - French - fr - 573f99a63b7e4f9cc18e108b4bd5a1f0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,046 --> 00:01:24,983
LE SECRET EST DANS LA SAUCE
2
00:02:42,795 --> 00:02:45,457
"Caf? Whistle Stop, bonne cuisine"
Oui, Madame. ?a va?
3
00:02:45,532 --> 00:02:47,796
Suis-je ? Rose Hill? Bien.
4
00:02:47,867 --> 00:02:50,461
Ici, Ed Couch.
"Tarte aux p?ches, tarte aux pacanes"
5
00:02:50,537 --> 00:02:52,937
Je suis le neveu de Vesta Adcock.
6
00:02:53,006 --> 00:02:55,236
"Tarte au citron, g?teau aux p?ches"
Je dois aller la voir.
7
00:02:55,308 --> 00:02:59,074
Mais j'aurai un peu de retard
parce que je me suis ?gar?.
8
00:02:59,145 --> 00:03:01,875
On a quitt? l'autor
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:23,505
PENDEZ-MOI HAUT ET COURT
2
00:01:56,766 --> 00:01:58,028
Où est Bailey?
3
00:02:02,906 --> 00:02:04,396
Sourd et muet?
4
00:02:16,686 --> 00:02:18,449
Tu lis sur les lèvres?
5
00:02:19,556 --> 00:02:20,750
Où est Bailey?
6
00:02:23,893 --> 00:02:25,554
Il revient aujourd'hui?
7
00:02:46,149 --> 00:02:48,743
ÃTAT DE CALIFORNIE
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,089
Tiens, te voilà !
9
00:03:00,463 --> 00:03:01,953
Tu t'es teinte?
10
00:03:02,131 --> 00:03:03,758
Je me souvenais d'une blonde!
11
00:03:03,933 --> 00:03:06,902
Ta mémoire est aussi
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: the, roaring, twenties, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, c0, ldude,
original filename: The Roaring Twenties (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:01:53,613 --> 00:01:57,208
<i>Today, while the earth shakes</i>
<i>beneath the heels of marching troops...</i>
1
00:01:57,383 --> 00:01:59,613
<i>... while a great portion</i>
<i>of the world trembles...</i>
2
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
<i>... before the threats</i>
<i>of acquisitive, power-mad men...</i>
3
00:02:02,522 --> 00:02:04,990
<i>... we of America have little time</i>
<i>to remember...</i>
4
00:02:05,158 --> 00:02:07,718
<i>... an astounding era in our own</i>
<i>recent history...</i>
5
00:02:07,894 --> 00:02:12,024
<i>... an era which will grow more and more</i>
<i>incredible with each passing generation...</i>
6
00:02:12,198 --> 00:02:
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: canadian, bacon, 1997, 1, cd, czech, cs, 1995, c0, ldude, fre,
original filename: Canadian Bacon - 1997 - 1CD - Czech - cs - f149783780d0e8d4fb7441ede1572ce1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Bacon Canadien
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Retrouvons en direct Kelly Breen de TV 10.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>C'est un grand jour</i>
<i>? Niagara Falls, New York,</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>o? le d?fil? pr?sidentiel va passer</i>
<i>dans quelques instants.</i>
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,256
<i>Le public est tr?s peu nombreux,</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>ce qui est plut?t surprenant.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>C'est la premi?re fois</i>
<i>qu'un pr?sident vient ici depuis 1901,</i>
8
00:01:41,734
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,209 --> 00:01:21,010
<i>Tout le monde me demande</i>
<i>pourquoi j'ai commencé par la fin.</i>
2
00:01:21,181 --> 00:01:23,376
<i>La réponse est simple.</i>
3
00:01:23,550 --> 00:01:27,816
<i>Impossible de comprendre le début</i>
<i>sans connaître le dénouement.</i>
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,053
<i>Il manquait trop de pièces</i>
<i>dans le puzzle.</i>
5
00:01:33,226 --> 00:01:36,161
<i>Trop de choses</i>
<i>qu'elle ne dirait jamais.</i>
6
00:01:37,730 --> 00:01:42,326
<i>J'aurais pu vendre toutes ces choses.</i>
<i>On me les aurait achetées.</i>
7
00:01:42,502 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,503 --> 00:01:14,132
LES DISPARUES
2
00:01:31,691 --> 00:01:35,354
Mère ! La señora Nunez est là .
Elle une fièvre de cheval.
3
00:01:35,528 --> 00:01:38,497
Rafraîchis-lui la tête.
Récite le psaume 23.
4
00:01:38,665 --> 00:01:40,189
J'arrive.
5
00:01:52,278 --> 00:01:56,044
Nouveau-Mexique, 1885
6
00:01:57,217 --> 00:02:00,618
"...dans la vallée des ombres
de la mort, je ne crains aucun mal.
7
00:02:01,287 --> 00:02:03,687
Ta houlette et Ton bâton...
8
00:02:04,591 --> 00:02:06,559
me réconfortent.
9
00:02:06,726 --> 00:02:10,355
Tu dresses devant moi une ta
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: fromheretoeternity, 1953, french, xsubt, com, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-French[Xsubt.com][6868481611].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Le capitaine n'est pas encore là .
9
00:02:10,330 --> 00:02:1
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: the, sign, of, cross, 1932, 1, cd, portuguese, pt, c0, ldude, fre,
original filename: The Sign of the Cross - 1932 - 1CD - Portuguese - pt - 465d306892e94528e2f02e0caeaab07a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,725 --> 00:02:40,852
ROME,
2
00:02:40,927 --> 00:02:44,988
TROISI?ME NUIT DU GRAND INCENDIE,
L'AN 64 APR. J.-C.
3
00:03:31,244 --> 00:03:34,111
Br?le, Rome ! Br?le !
4
00:03:37,850 --> 00:03:41,308
"Si dans les esprits m?lancoliques en bas
5
00:03:41,387 --> 00:03:45,153
"Les flammes de l'amour et de l'amiti?
cessent de s'embraser
6
00:03:50,863 --> 00:03:53,627
"Le mien, pourtant ne meurt pas
7
00:03:54,500 --> 00:03:56,866
"le mien, imp?rissable
8
00:04:01,708 --> 00:04:03,699
"Br?le ? travers la mort
9
00:04:04,043 --> 00:04:08,537
"et anime mon esprit
10
00:04:2
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: theprincessbride, 1, cd, the, princess, 1987, int, yyddr, fre, c0, ldude,
original filename: theprincessbride-1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,345 --> 00:00:47,404
Coucou, chéri.
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,142
Bonjour, maman.
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,481
Ãa va mieux?
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,579
Un peu.
5
00:00:55,622 --> 00:00:57,590
Devine quoi?
6
00:00:57,624 --> 00:00:58,750
Quoi?
7
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
Grand-père est ici.
8
00:01:00,660 --> 00:01:03,686
Tu ne peux pas lui dire
que je suis malade?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,893
Tu es malade.
C'est pour ça qu'il est ici.
10
00:01:06,933 --> 00:01:10,334
Il va me pincer la joue.
Je déteste ça.
11
00:01:10,370 --> 00:01:12,099
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: french, catch, 2, 1970, ws, c0, ldude, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Catch221970-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,222 --> 00:05:23,226
Et les gars du groupe ?
Je leur ferais une sale blague, non ?
2
00:05:23,268 --> 00:05:25,395
Votre départ les rendra heureux.
3
00:05:25,437 --> 00:05:27,522
Ils penseront à la guerre
qu'il faut gagner.
4
00:05:29,733 --> 00:05:32,736
Enfin bon !
5
00:05:32,777 --> 00:05:36,322
S'ils en ont marre de voler,
laissez-les le dire.
6
00:05:36,364 --> 00:05:39,242
- Tout à fait.
- Exactement.
7
00:06:31,294 --> 00:06:33,797
A l'aide ! A l'aide !
8
00:06:57,862 --> 00:06:59,989
Aidez-le.
9
00:07:00,031 --> 00:07:02,575
- Quoi ?
- Aidez-le ! Aid
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: canadian, bacon, 1997, 1, cd, french, fr, 1995, c0, ldude, spa, latinoam, europeo,
original filename: Canadian Bacon - 1997 - 1CD - French - fr - cf4ca65f62c40081f7bd0e932a02e923.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Tocino canadiense
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Ahora pasamos en vivo</i>
<i>al m?vil de Kelly Breen.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>Hoy es un gran d?a en las cataratas</i>
<i>del Ni?gara, Nueva York.</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>La caravana presidencial pasar? por aqu?</i>
<i>en cualquier momento.</i>
5
00:01:33,460 --> 00:01:36,156
<i>El p?blico es casi nulo...</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>... lo cual me sorprende.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>Es la primera vez que viene</i>
<i>un presidente desde 1901...</i>
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: fromheretoeternity, 1953, french, from, here, to, superbit, c0, ldude, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromHeretoEternity1953-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Le capitaine n'est pas encore là .
9
00:02:10,330 --> 00:02:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,469 --> 00:03:12,438
Mesdames et messieurs...
2
00:03:13,006 --> 00:03:14,735
garçons et filles !
3
00:03:14,974 --> 00:03:16,771
Soyez les bienvenus
4
00:03:17,110 --> 00:03:20,102
au plus grand, au plus authentique
5
00:03:20,346 --> 00:03:23,338
des spectacles du Far West !
6
00:03:23,649 --> 00:03:24,877
Alors, accrochez-vous
7
00:03:24,984 --> 00:03:27,680
ä vos chapeaux, ä vos bottes
8
00:03:28,588 --> 00:03:30,852
ou ä la main de vos amours !
9
00:03:33,292 --> 00:03:34,816
Et laissez-nous vous ramener
10
00:03:34,927 --> 00:03:40,092
aux temps héroïques
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,927 --> 00:01:08,330
PLAN DE VOL
2
00:01:29,186 --> 00:01:32,314
Aimeriez-vous être seule
avant qu'on scelle le cercueil?
3
00:01:33,957 --> 00:01:34,946
D'accord.
4
00:01:45,202 --> 00:01:46,669
Chérie?
5
00:03:24,734 --> 00:03:26,292
Vous devez composer votre code.
6
00:03:26,837 --> 00:03:28,896
Est-ce vraiment nécessaire?
7
00:03:28,972 --> 00:03:30,200
J'en ai bien peur.
8
00:03:30,273 --> 00:03:34,141
La loi interdit de rapatrier
un cercueil non sécurisé.
9
00:03:39,316 --> 00:03:43,412
David, pourrait-on sortir
s'asseoir une minute?
10
00:03:43,487 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? Ãa va?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Viens, salope.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Allez, je t'attends.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
Il n'est rien de plus vivifiant
qu'une fraîche journée d'automne.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- N'est-ce pas votre avis?
- M. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
Désolée. Je n'arrive même pas à penser.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Je sais que vous souffrez,
je ne perdrai pas de temps en mondanités.
10
00
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: lebazaardelepouvante, 2, cd, needful, things, 1993, c0, ldude, french, 1,
original filename: lebazaardelepouvante-2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,877
Wilma? Ãa va?
2
00:00:27,797 --> 00:00:29,321
Viens, salope.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,227
Allez, je t'attends.
4
00:00:43,513 --> 00:00:44,673
Wilma.
5
00:00:50,820 --> 00:00:55,257
Il n'est rien de plus vivifiant
qu'une fraîche journée d'automne.
6
00:00:55,325 --> 00:00:57,793
- N'est-ce pas votre avis?
- M. Gaunt...
7
00:00:57,861 --> 00:00:59,226
Leland.
8
00:01:01,097 --> 00:01:03,292
Désolée. Je n'arrive même pas à penser.
9
00:01:03,633 --> 00:01:08,468
Je sais que vous souffrez,
je ne perdrai pas de temps en mondanités.
10
00
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: olivertwist, 2004, 2, cd, oliver, 2005, ws, 1, c0, ldude, fre, diamond,
original filename: olivertwist2004-2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,804 --> 00:03:26,965
Saluez le bureau.
2
00:03:28,007 --> 00:03:29,975
Voici l'enfant.
3
00:03:30,443 --> 00:03:34,277
Il est né ici, à l'hospice.
Il a été placé dans une ferme.
4
00:03:34,480 --> 00:03:38,177
Il a neuf ans aujourd'hui.
Il est temps qu'il revienne.
5
00:03:38,384 --> 00:03:39,681
Votre nom, petit ?
6
00:03:45,258 --> 00:03:46,885
- Oliver Twist.
- Quoi ?
7
00:03:47,093 --> 00:03:50,654
- Cet enfant est idiot.
- Ecoutez-moi, petit.
8
00:03:51,264 --> 00:03:53,255
Vous savez que
vous êtes orphelin.
9
00:03:53,466 --> 00:03:55,832
- Qu'est-ce ?
-
Ondertitels voor Gunga Din 1939 1 Cd French Fr C0 Ldude Fre
keywords: gungadin, 1939, french, the, simpsons, s18e20, pdtv, sorny, vo, s18e19, lol, s18e22, s18e17, my, super, ex, girlfriend, s18e18, s18e21, gunga, fra,
original filename: GungaDin1939-French.zip