Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Gosford Park op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1136}{1198}Don't just stand there,|give me a hand with the canopy.
{1717}{1787}-Mary? Merriman? Are you ready?|-Mary?
{1792}{1834}Yes, Mr. Burkett.
{1934}{1978}Everything's ready, my Lady.
{4441}{4521}-I think she's knocking.|-Well, see what she wants.
{4573}{4634}I can't open this wretched thing.
{4671}{4717}I suppose we'd better stop.
{5191}{5235}I can't get this top off.
{5753}{5807}Is everything all right?
{5814}{5849}Are you okay?
{5865}{5927}-Am I what?|-We're all right, thank you.
{5935}{5969}Is that Lady Trentham?
{5975}{6001}Lady Trentham.
{6006}{6090}I'm William McCordle's|cousin, Ivor.
{6114}{6142}Ivor Novello.
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2001, cd, czech, cs, robert, altman, dual, eng,
original filename: Gosford Park - 2001 - 1CD - Czech - cs - 8d72ee03d09397fdd2ade782ce33665a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,628
Don't just stand there,
give me a hand with the canopy.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,198
- Mary? Merriman? Are you ready?
- Mary?
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,072
Yes, Mr. Burkett.
4
00:01:17,080 --> 00:01:18,832
Everything's ready, my Lady.
5
00:02:57,360 --> 00:03:00,557
- I think she's knocking.
- Well, see what she wants.
6
00:03:02,640 --> 00:03:05,074
I can't open this wretched thing.
7
00:03:06,560 --> 00:03:08,391
I suppose we'd better stop.
8
00:03:27,360 --> 00:03:29,112
I can't get this top off.
9
00:03:49,840 --> 00:03:51,990
Is everythin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1327}{1395}Remuez-vous,|aidez-moi à mettre la capote
{1907}{1954}Mary? Merriman ? Vous êtes prêts ?
{1959}{1981}Mary?
{1986}{2027}Oui, M. Burkett
{2124}{2173}Tout est prêt, Madame
{4631}{4669}Je crois qu'elle frappe
{4674}{4725}Voyez ce qu'elle veut
{4765}{4832}Je n'arrive pas à ouvrir|ce fichu thermos
{4861}{4910}ll faudrait s'arrêter
{5381}{5436}Je n'arrive pas à l'ouvrir
{5944}{5999}Bonjour. Tout va bien ?
{6006}{6041}Pas de pépin ?
{6056}{6078}Pas de... quoi ?
{6083}{6122}Tout va bien, merci
{6127}{6163}C'est Lady Trentham ?
{6221}{6282}Je suis le cousin|de William McCordle
{6313}{6335}lvor Novello
{6356}{6388}Mais bien
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2001, cd, spanish, es, robert, altman, dual, esp,
original filename: Gosford Park - 2001 - 1CD - Spanish - es - 98422b9171fbf1d6354d5a776703c665.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,628
No te quedes ah?,
ay?dame con la capota.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,198
- ?Mary, Merriman? ?Listos?
- ?Mary?
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,072
S?, Sr. Burkett.
4
00:01:17,080 --> 00:01:18,832
Todo listo, se?ora.
5
00:02:57,360 --> 00:03:00,557
- Creo que est? llamando.
- Mira a ver qu? quiere.
6
00:03:02,640 --> 00:03:05,074
No puedo abrir esta cosa.
7
00:03:06,560 --> 00:03:08,391
M?s vale que paremos.
8
00:03:27,360 --> 00:03:29,112
No consigo quitarle la tapa.
9
00:03:49,840 --> 00:03:51,990
?Est? todo bien?
10
00:03:52,280 --> 00:03:53,679
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1267}ÃÃ¥ ñòîéòå òà êà .|ÃîìîãÃåòå ìè ñ ïîêðèâà ëîòî.
{1794}{1866}- Ãåðè? ÃåðèìúÃ? Ãîòîâè ëè ñòå?|- Ãåðè?
{1866}{1914}Ãà , ã-à Ãúðêåò.
{2010}{2058}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, ìèëåéäè.
{4504}{4599}- Ãèñëÿ, ֌ ÷óêà .|- Ãìè, âèæ êà êâî èñêà .
{4647}{4719}ÃÃ¥ ìîãà äà îòâîðÿ|ïðîêëåòîòî Ãåùî.
{4743}{4791}Ãèñëÿ, ֌ ïî-äîáðå äà ñïðåì.
{5271}{5319}ÃÃ¥ ìîãà äà ãî ìà õÃà .
{5822}{5894}Ãäðà âåéòå.|Ãà ðåä ëè Ã¥ âñè÷êî?
{5894}{5942}Ãî-äîáðå ëè ñå?
{5942}{6014}- ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weiss
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1267}ÃÃ¥ ñòîéòå òà êà .|ÃîìîãÃåòå ìè ñ ïîêðèâà ëîòî.
{1794}{1866}- Ãåðè? ÃåðèìúÃ? Ãîòîâè ëè ñòå?|- Ãåðè?
{1866}{1914}Ãà , ã-à Ãúðêåò.
{2010}{2058}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, ìèëåéäè.
{2815}{2884}MPEG4 WORLD|ïðåäñòà âÿ
{2912}{3015}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4504}{4599}- Ãèñëÿ, ֌ ÷óêà .|- Ãìè, âèæ êà êâî èñêà .
{4647}{4719}ÃÃ¥ ìîãà äà îòâîðÿ|ïðîêëåòîòî Ãåùî.
{4743}{4791}Ãèñëÿ, ֌ ïî-äîáðå äà ñïðåì.
{5271}{5319}ÃÃ¥ ìîãà äà ãî ìà õÃà .
{5822}{5894}Ãäðà âåéòå.|Ãà ðåä
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Gosford Park - 2001 - 1CD - Czech - cz - f4ee5f2012d874d0acedbf18bf228fa7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1274}Nest?jte tam.|Pomo?te mi s tou st?echou.
{1794}{1858}- Mary? Merriman? Jste p?ipraveni?|- Mary?
{1860}{1907}Ano, pane Burkett.
{2011}{2061}V?echno je p?ipraven?, milejdy.
{4518}{4600}- Mysl?m, ?e klepe.|- Pod?vej se, co chce.
{4649}{4711}Nem??u otev??t|tuto stra?nou v?c.
{4747}{4794}Rad?i zastavte.
{5264}{5315}Nev?m d?t|dolu ten vrchn?k.
{5832}{5889}Zdrav?m.|Je v?echno v po??dku?
{5890}{5934}Jste-jste v po??dku?
{5936}{6009}- Co jestli jsem?|- Jsme v po??dku, d?ky.
{6011}{6081}To je lejdy Trentham?|Lejdy Trentham.
{6082}{6169}Je mi, uh--|Jsem bratranec Williama McCordleho, Ivor.
{6171}{6221}Ivor Novello.
{6223}{6277}Ano, j?
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Gosford Park - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,660 --> 00:00:47,936
Auta nyt ihmeessä katoksen kanssa!
2
00:01:08,020 --> 00:01:10,090
Mary? Merriman?
Onko valmista?
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,973
Mary?
-On, herra Burkett.
4
00:01:16,460 --> 00:01:18,690
Kaikki valmiina, rouva.
5
00:02:56,820 --> 00:03:00,938
Hän taitaa koputtaa.
-Selvitä, miksi.
6
00:03:02,220 --> 00:03:07,817
En saa tätä typerää termosta auki.
-Meidän on parasta pysähtyä.
7
00:03:26,620 --> 00:03:29,259
En saa korkkia auki.
8
00:03:49,220 --> 00:03:53,338
Onko kaikki hyvin? Okei?
9
00:03:53,740 --> 00:03:56,538
Mitä?
-Kaikki hyvin,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1277}Nemoj samo stajati.|Pomozi mi.
{1804}{1876}- Mary? Merriman? Jesi li spremna?|- Mary?
{1876}{1924}Da, g. Burkett.
{2020}{2068}Sve je spremno, gospoðo.
{2930}{3010}GOSFORD PARK
{4514}{4609}- Mislim da kuca.|- Pa, vidi što ona želi.
{4657}{4729}Ne mogu ovo otvoriti.
{4753}{4801}Vjerojatno bi trebali stati.
{5281}{5329}Ne mogu maknuti|ovaj poklopac.
{5832}{5904}Zdravo.|Je li sve u redu?
{5904}{5952}Jeste li u redu?
{5952}{6024}- Jesam li što?|- U redu smo, hvala vam.
{6024}{6096}Je li to LadyTrentham?|LadyTrentham.
{6096}{6168}To je, uh--|Ja sam William McCordleov bratiæ, Ivor.
{6168}{6240}Ivor Novello.
{6240}{6288}Da, na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,582 --> 00:00:48,981
Nu sta degeaba.
Ajuta-ma si pe mine cu acoperisul asta.
2
00:01:09,782 --> 00:01:12,343
- Mary? Merriman? Esti gata?
- Mary?
3
00:01:12,423 --> 00:01:14,303
Da, domnule Burkett.
4
00:01:18,463 --> 00:01:20,464
Totul este gata, doamna.
5
00:01:54,786 --> 00:02:02,787
-- Gosford Park ---
6
00:02:58,751 --> 00:03:02,031
- Cred ca ea bate.
- Ei bine, vezi ce doreste.
7
00:03:03,992 --> 00:03:06,472
Nu pot sa deschid chestia asta.
8
00:03:07,912 --> 00:03:09,791
Cred ca ar fi bine sa ne oprim.
9
00:03:28,593 --> 00:03:30,634
Nu pot sa scot capacul ast
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,840
ÃÃ¥ ñòîéòå òà êà .
ÃîìîãÃåòå ìè ñ ïîêðèâà ëîòî.
2
00:01:14,819 --> 00:01:17,819
- Ãåðè? ÃåðèìúÃ? Ãîòîâè ëè ñòå?
- Ãåðè?
3
00:01:17,819 --> 00:01:19,819
Ãà , ã-à Ãúðêåò.
4
00:01:23,829 --> 00:01:25,829
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, ìèëåéäè.
5
00:01:57,400 --> 00:02:00,280
MPEG4 WORLD
ïðåäñòà âÿ
6
00:02:01,450 --> 00:02:05,750
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:03:07,849 --> 00:03:11,810
- Ãèñëÿ, ֌ ÷óêà .
- Ãìè, âèæ êà êâî èñêà .
8
00:03:13,810 --> 00:03:16,81
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
Ãç óôÃêåóáé Ãôóé.
ÃïÃèçóà ìå ëÃãï.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
ÃáÃñç, ÃÃñéìáÃ,
Ã¥Ãóôå Ãôïéìïé;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
ÃÃëéóôá, ê. ÃðÃñêåô.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
¼ëá Ã¥ÃÃáé Ãôïéìá,
ÃáÃäç.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
-ÃïìÃæù üôé ÷ôõðÃåé.
-Ãåò ôé èÃëåé.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï áÃïÃîù.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
Ãò óôáìáôÃóïõìå
êáëýôåñá.
8
00:03:26,983 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,651 --> 00:00:48,006
M? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,891 --> 00:01:11,246
M????, M??????,
????? ???????;
3
00:01:12,091 --> 00:01:13,444
M??????, ?. M??????.
4
00:01:17,451 --> 00:01:19,407
'??? ????? ??????,
?????.
5
00:02:57,651 --> 00:03:00,802
-?????? ??? ???????.
-??? ?? ?????.
6
00:03:02,891 --> 00:03:04,847
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:07,091 --> 00:03:08,649
?? ????????????
????????.
8
00:03:27,651 --> 00:03:29,801
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:51,291 --> 00:03:52,246
????? ??? ???????;
10
00:03:52,651 --> 00:03:53,800
????? ???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{202}Ãà êâî ùå ñå ñëó÷è ñ Ãëñè?
{202}{298}- ÃÃ¥ Ã¥ êúñìåòëèéêà , à êî ÃÃ¥ ÿ|îñòà âÿò îùå åäÃà Ãîù òóê.|- Ãðÿáâà øå äà âèäèø.
{298}{346}Ãÿ Ã¥ òóê îòäà âÃà .
{346}{442}Ãà âè êà çâà ì ëè êà êâî|îçÃà ÷à âà òîâà çà òÿõ? Ãèùî.
{442}{514}Ãîëÿ âè, ã-à Ãåðåäèò.|Ãóê ïðèñúñòâà ò äà ìè.
{514}{562}Ãúäå Ã¥ ñúð Ãèëÿì â ìîìåÃòà ?
{562}{634}Ãñå îùå Ã¥ â áèáëèîòåêà òà .|Ãÿìà äà èçëåçå òà çè âå÷åð îòòà ì.
{634}{682}Ãîðîòè.
{682}{802}- Ã-à Ãåðåäèò
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,471 --> 00:01:13,939
â§âÃâÃâÃâ¢âÃŽèâ`â¦
2
00:01:35,662 --> 00:01:37,823
Ââ¬âõâÃâÃâ«â½â©ÂH
3
00:01:38,898 --> 00:01:40,263
â¦â¦Â@Æ~ÆXÆ^Â[ÂEÆoÆPÆbÆg
4
00:01:44,671 --> 00:01:46,400
Ââ¬âõâÃâ«âÃâµâ½Â@â°Åâl
5
00:03:29,108 --> 00:03:30,735
â°ÅâlâªÆmÆbÆNâð
6
00:03:30,877 --> 00:03:32,674
â°Â½â©ŽfâÃâÃâÃâë
7
00:03:34,914 --> 00:03:37,348
â±âÃâÃâ½âªŠJâ©âÃâ¢âÃ
8
00:03:38,851 --> 00:03:40,341
â¿âÃ¥âÃâÃŽ~âÃâÃ
9
00:04:00,506 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{182}Pa što æe se dogoditi s Elsie?
{182}{278}- Može biti sretna ako je ne izbace prije jutra.|- To je trebalo vidjeti.
{278}{326}Ona je dugo bila ovdje.
{326}{422}Trebam li ti reæi što to njima znaèi?|K vragu i sve.
{422}{494}Molim vas, g. Meredith. Ovdje ima dama.
{494}{542}Gdje je toèno sada, g. William?
{542}{614}Još uvijek je u knjižnici.|Neæe veèeras više izlaziti.
{614}{662}Oh, Dorothy.
{662}{782}- G. Meredith, mogu li pitati što se dogaða?|- Uh, mi smo samo...
{782}{854}George, možeš li mi se pridružiti u sobi za crtanje|što prije moguæe.
{878}{926}- G. Probert, ljubazno odvedite sve|natrag dolje. - Naravno.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Stå inte bara där
Hjälp mig med suffletten
2
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
- Mary? Merriman? Ãr ni klar?
- Mary?
3
00:01:10,840 --> 00:01:12,720
Ja, Mr. Burkett.
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,880
Allt är klart, milady.
5
00:02:57,160 --> 00:03:00,440
- Jag tror hon knackar.
- Se efter vad hon vill.
6
00:03:02,400 --> 00:03:04,880
Jag får inte upp
den här usla saken.
7
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Jag tror det är bäst vi stannar.
8
00:03:27,000 --> 00:03:29,040
Jag får inte
av det här locket.
9
00:03:49,720 --> 00:03:52,000
Hallå.
Ãr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,471 --> 00:01:13,939
â§âÃâÃâÃâ¢âÃŽèâ`â¦
2
00:01:35,662 --> 00:01:37,823
Ââ¬âõâÃâÃâ«â½â©ÂH
3
00:01:38,898 --> 00:01:40,263
â¦â¦Â@Æ~ÆXÆ^Â[ÂEÆoÆPÆbÆg
4
00:01:44,671 --> 00:01:46,400
Ââ¬âõâÃâ«âÃâµâ½Â@â°Åâl
5
00:03:29,108 --> 00:03:30,735
â°ÅâlâªÆmÆbÆNâð
6
00:03:30,877 --> 00:03:32,674
â°Â½â©ŽfâÃâÃâÃâë
7
00:03:34,914 --> 00:03:37,348
â±âÃâÃâ½âªŠJâ©âÃâ¢âÃ
8
00:03:38,851 --> 00:03:40,341
â¿âÃ¥âÃâÃŽ~âÃâÃ
9
00:04:00,506 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:09,259
Ãà êâî ùå ñå ñëó÷è ñ Ãëñè?
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,259
- ÃÃ¥ Ã¥ êúñìåòëèéêà , à êî ÃÃ¥ ÿ
îñòà âÿò îùå åäÃà Ãîù òóê.
- Ãðÿáâà øå äà âèäèø.
3
00:00:13,259 --> 00:00:15,259
Ãÿ Ã¥ òóê îòäà âÃà .
4
00:00:15,259 --> 00:00:19,270
Ãà âè êà çâà ì ëè êà êâî
îçÃà ÷à âà òîâà çà òÿõ? Ãèùî.
5
00:00:19,270 --> 00:00:22,270
Ãîëÿ âè, ã-à Ãåðåäèò.
Ãóê ïðèñúñòâà ò äà ìè.
6
00:00:22,270 --> 00:00:24,270
Ãúäå Ã¥ ñúð Ãèëÿì â ìîÃ
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Gosford Park - 2001 - 1CD - Finnish - fi - a9021ee780e6373c42780f609610d0cb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,660 --> 00:00:47,936
Auta nyt ihmeess? katoksen kanssa!
2
00:01:08,020 --> 00:01:10,090
Mary? Merriman?
Onko valmista?
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,973
Mary?
-On, herra Burkett.
4
00:01:16,460 --> 00:01:18,690
Kaikki valmiina, rouva.
5
00:02:56,820 --> 00:03:00,938
H?n taitaa koputtaa.
-Selvit?, miksi.
6
00:03:02,220 --> 00:03:07,817
En saa t?t? typer?? termosta auki.
-Meid?n on parasta pys?hty?.
7
00:03:26,620 --> 00:03:29,259
En saa korkkia auki.
8
00:03:49,220 --> 00:03:53,338
Onko kaikki hyvin? Okei?
9
00:03:53,740 --> 00:03:56,538
Mit??
-Kaikki hyvin, kiitos.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,471 --> 00:01:13,939
â§âÃâÃâÃâ¢âÃŽèâ`â¦
2
00:01:35,662 --> 00:01:37,823
Ââ¬âõâÃâÃâ«â½â©ÂH
3
00:01:38,898 --> 00:01:40,263
â¦â¦Â@Æ~ÆXÆ^Â[ÂEÆoÆPÆbÆg
4
00:01:44,671 --> 00:01:46,400
Ââ¬âõâÃâ«âÃâµâ½Â@â°Åâl
5
00:03:29,108 --> 00:03:30,735
â°ÅâlâªÆmÆbÆNâð
6
00:03:30,877 --> 00:03:32,674
â°Â½â©ŽfâÃâÃâÃâë
7
00:03:34,914 --> 00:03:37,348
â±âÃâÃâ½âªŠJâ©âÃâ¢âÃ
8
00:03:38,851 --> 00:03:40,341
â¿âÃ¥âÃâÃŽ~âÃâÃ
9
00:04:00,506 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1194}www.titulky.com
{1214}{1274}Nestojte tam.|Pom??te mi s tou strechou.
{1794}{1858}- Mary? Merriman? Ste pripraven??|- Mary?
{1860}{1907}?no, p?n Burkett.
{2011}{2061}V?etko je pripraven?, milejdy.
{4518}{4600}- Mysl?m, ?e klope.|- Pozrite sa, ?o chce.
{4649}{4711}Nem??em otvori?|t?to stra?n? vec.
{4747}{4794}Rad?ej zastavte.
{5264}{5315}Neviem da?|dole ten vrchn?k.
{5832}{5889}Zdrav?m.|Je v?etko v poriadku?
{5890}{5934}Ste-ste v poriadku?
{5936}{6009}- ?i som ?o?|- Sme v poriadku, v?aka.
{6011}{6081}To je lejdy Trentham?|Lejdy Trentham.
{6082}{6169}Je mi, uh--|Som bratranec Williama McCordleho, Ivor.
{6171}{6221}Ivor Novello.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{963}Non stare lì impalata,|dammi una mano con la capote.
{1472}{1523}Mary? Merriman? Siete pronti?
{1528}{1599}Mary?|- Sì, signor Burkett.
{1689}{1732}Tutto pronto, Milady.
{4196}{4233}Mi sa che sta bussando.
{4238}{4280}Vedi cosa vuole.
{4320}{4377}Non riesco ad aprire questo coso.
{4431}{4475}Forse è meglio fermarsi.
{4941}{5000}Non riesco|a togliere il tappo.
{5513}{5591}Salve: Va tutto bene?|Siete in panne?
{5608}{5686}- Sono in che cosa?|- Tutto a posto. Grazie.
{5690}{5732}Ma chi è? Lady Trentham?
{5743}{5835}Sono il cugino|di William McCordle: Ivor.
{5869}{5897}Ivor Novello.
{5921}{5951}Sì, certamente.
{5957}{6047}Le
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}ÃÃ¥, ֌ ÃÃ¥ çÃà åõ.
{72}{144}ÃÃà ÷è âñè÷êè ìîæåì äà èãðà åì áðèäæ.
{144}{264}Ãñè÷êè?
{264}{312}Ãúäå Ã¥ Ãóïúðò?
{312}{384}- Ãóïúðò!|- Ãäâà ì.
{432}{528}Ãóõ ëåéäè Ãèëâèÿ ÿñÃî äà ãî êà çâà .
{658}{730}Ãà êâî ùå ñå ñëó÷è ñ Ãëñè?
{730}{826}- ÃÃ¥ Ã¥ êúñìåòëèéêà , à êî ÃÃ¥ ÿ|îñòà âÿò îùå åäÃà Ãîù òóê.|- Ãðÿáâà øå äà âèäèø.
{826}{874}Ãÿ Ã¥ òóê îòäà âÃà .
{874}{970}Ãà âè êà çâà ì ëè êà êâî|îçÃà ÷à âà òîâà çà òÿõ? Ãèùî.
{970}{1042}Ãîëÿ âè, ã-Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,633 --> 00:00:53,135
Don't just stand there.
Give me a hand with the canopy.
2
00:01:14,824 --> 00:01:17,493
- Mary? Merriman? Are you ready?
- Mary?
3
00:01:17,577 --> 00:01:19,537
Yes, Mr. Burkett.
4
00:01:23,875 --> 00:01:25,960
Everything's ready, milady.
5
00:03:08,438 --> 00:03:11,858
- I think she's knocking.
- Well, see what she wants.
6
00:03:13,902 --> 00:03:16,487
I can't open
this wretched thing.
7
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
I suppose we better stop.
8
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
I can't get
this top off.
9
00:04:03,243 --> 00:04:05,620
Hello.
Is ev
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{383} Subtitle by awender@freemail.hu
{1199}{1247}Don't just stand there.|Give me a hand with the canopy.
{1774}{1846}- Mary? Merriman? Are you ready?|- Mary?
{1846}{1894}Yes, Mr. Burkett.
{1990}{2038}Everything's ready, milady.
{4484}{4579}- I think she's knocking.|- Well, see what she wants.
{4627}{4699}I can't open|this wretched thing.
{4723}{4771}I suppose we better stop.
{5251}{5299}I can't get|this top off.
{5802}{5874}Hello.|Is everything all right?
{5874}{5922}Are-Are you okay?
{5922}{5994}- Am I what?|- We're all right, thank you.
{5994}{6066}Is that Lady Trentham?|Lady Trentham.
{6066}{6138}It's, uh--|I'm William McCordle's
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,840
ÃÃ¥ ñòîéòå òà êà .
ÃîìîãÃåòå ìè ñ ïîêðèâà ëîòî.
2
00:01:14,820 --> 00:01:17,820
- Ãåðè? ÃåðèìúÃ? Ãîòîâè ëè ñòå?
- Ãåðè?
3
00:01:17,820 --> 00:01:19,820
Ãà , ã-à Ãúðêåò.
4
00:01:23,830 --> 00:01:25,830
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, ìèëåéäè.
5
00:01:57,400 --> 00:02:00,280
MPEG4 WORLD
ïðåäñòà âÿ
6
00:02:01,450 --> 00:02:05,750
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
7
00:03:07,850 --> 00:03:11,810
- Ãèñëÿ, ֌ ÷óêà .
- Ãìè, âèæ êà êâî èñêà .
8
00:03:13,810 --> 00:03:16,82
Ondertitels voor Gosford Park
keywords: gosford, park, 2001, 2, cd, french, fr, vite, divx, gp, vf,
original filename: Gosford Park - 2001 - 2CD - French - fr - 956a3d4312ec5615643f158a1609de11.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:52,700
Remuez-vous,
aidez-moi ? mettre la capote
2
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Mary? Merriman? Vous ?tes pr?ts?
3
00:01:16,200 --> 00:01:17,100
Mary?
4
00:01:17,300 --> 00:01:19,000
Oui, M. Burkett
5
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Tout est pr?t, Madame
6
00:03:07,600 --> 00:03:09,200
Je crois qu'elle frappe
7
00:03:09,400 --> 00:03:12,200
Voyez ce qu'elle veut
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Je n'arrive pas ? ouvrir
ce fichu thermos
9
00:03:17,200 --> 00:03:19,300
Il faudrait s'arr?ter
10
00:03:38,900 --> 00:03:41,200
Je n'arrive pas ? l'ouvrir
11