Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Final op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2400}Traducerea si adaptarea|ProXnet
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tatal lui Tod si George|tocmai a telefonat.
{4415}{4449}Te ia si pe tine |la 3.30 maine.
{4460}{4511}Autobuzul pleaca de la liceu|spre aeroport pe la 5.00.
{4522}{4565}Cum e valiza mea,|merge pentru tine?
{4594}{4662}Mama, trebuie|sa lasi aia acolo.
{4673}{4746}Eticheta era de la zborul trecut|fara ca avionul sa se prabuseasca...
{4757}{4854}deci ma gandesc ca ar trebui sa fie|pe sa cu valiza.
{4882}{4900}Pentru noroc.
{4911}{4962}De unde ti-a venit|o idee asa de nebuneasca?
{4973}{5021}Sunt aici totusi.
{5134}{5200}Deci, saptesprezece, trec...
{5211}{5257}calatori
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,124 --> 00:00:34,762
Javi se 666. Javi se.
2
00:01:48,841 --> 00:01:50,160
hej... Nisi obucen.
3
00:01:53,005 --> 00:01:55,326
Udji tata.
Dobio si posao, ponovo.
4
00:01:56,302 --> 00:01:58,384
Ne, gledas potpuno nezaposlenog.
5
00:01:58,440 --> 00:02:02,956
Sve je automatski.
6
00:02:03,010 --> 00:02:05,752
Realno, koliko je moguce.
Da, prvi sam sa 3D verzija
7
00:02:05,753 --> 00:02:08,494
Unutrasnja kontrola
je sada najbolja.
8
00:02:08,555 --> 00:02:09,596
Dok ti porastes, avionima
nece ni trebati piloti.
9
00:02:09,597 --> 00:02:10,637
Vec smo tamo.
10
00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b. 3945 (http://subedit. prv. pl)/
00:00:02:W poprzednim odcinku "Ziemi-Ostatczne starcie"
00:00:04:Os?ony pad?y, musimy ucieka?,
00:00:06:Odpalono w nas pociski nuklearne
00:00:10:Przetrwamy mimo wszystko Daan|B?dziemy czerpa? przyjemno??
00:00:14:obserwuj?c ?mier? ostatnich z twojego gatunku
00:00:17:Telonie i Jorydianie przetrwaj? jedynie|gdy porzuc? walk? i powr?c? do korzeni.
00:00:24:Mo?e nie jest naszym przeznaczeniem przetrwa?.
00:00:26:Razem jeste?cie Atawusem.
00:00:28:Razem i tylko razem przetrwacie jako atawus
00:00:33:Liam. Musisz si? z tamt? wynosi?. Nie mog?.
00:00:35:Jestem tu potrzebny
00:00:36:Nie s?y
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1455}{1499}¡Maldita radio!
{1553}{1603}No hay más que idiotas|en esta maldita cosa.
{1680}{1732}Voy a buscar alguna otra cosa
{1756}{1814}Acá hay algo de música
{1840}{1968}¿Gordy? Te ves cansado, hombre
{1982}{2021}Te ves golpeado...
{2029}{2067}¿Es por tu turno de alimentar a Emma?
{2104}{2212}Ella tiene todavÃa esa...|infección en el oÃdo.
{2216}{2275}¿TodavÃa?|La tenÃa en el bautismo.
{2300}{2366}SÃ, todavÃa la tiene
{2416}{2459}¿Cómo está Wendy?
{2489}{2554}Cansada, como yo.
{2603}{2686}Si necesitas algo, Gordon,|Házmelo saber, ¿si? Estoy acá...
{2708}{2797}Ten paciencia hombre.|Vas a estas bien. ¿S�
{2955}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][35]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[35][68]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][105]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[106][154]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[206][237]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[237][273]Kapitanowie rafinerii nadal nie wsp??pracuj?.|Teraz kolejnych 7 statk?w odmawia...
[273][294]...przekazania swoich zasob?w.
[294][312]Pieprzy? to.|Wysy?am tam Marines.
[312][339]/Maj? polecie? tam|/i przywie?? zapasy.
[339][377]Ludzie odsu?cie si?!|Przylecieli?my po zapasy!
[377][431]Nie wchod?cie nam w drog?,|/to nikomu nic si? nie stanie.
[435][460]Wstrzyma? ogie?!|Wstrzyma? ogie?!
[460][480]Zas
Ondertitels voor Final
keywords: final, destination, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Final Destination - 2000 - 1CD - English - en - 5d3adf3dad5b18ed65ac84577a9c2569.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,140 --> 00:02:53,260
Alex.
2
00:02:54,660 --> 00:02:56,260
Tod and George's dad
just called.
3
00:02:56,700 --> 00:02:58,060
He's picking you up
at 3.30 tomorrow.
4
00:02:58,500 --> 00:03:00,540
The bus leaves the high school
for the airport around 5.00.
5
00:03:00,980 --> 00:03:02,700
How's my suitcase
working out for you?
6
00:03:03,860 --> 00:03:06,580
Mom, you got
to leave that on.
7
00:03:07,020 --> 00:03:09,940
The tag made the last flight
without the plane crashing...
8
00:03:10,380 --> 00:03:14,260
so l figure it's got to be
on or with the bag.
9
00:03:15,38
Ondertitels voor Final
keywords: v, the, final, battle, 1984, cd, 3, skyboy, sharereactor,
original filename: Id025154.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3672}{3762}It's okay. That's a girl. Come on.
{3790}{3880}Robin. You shouldn't be up yet.
{3996}{4059}Your dad said you liked "Elizabeth."
{4062}{4162}I like that name. Elizabeth?
{4267}{4312}Is that the other one?
{4316}{4403}-Robin, you should be resting...|-I wanna see it.
{4608}{4738}Oh, God. Oh, God!
{4738}{4798}I'll take you back to your room.
{5016}{5086}That thing's my baby!
{5306}{5364}-Where are we?|-Where we get off.
{5368}{5433}Great. In what?
{5466}{5508}In these.
{5536}{5626}Are you joking?|We're gonna skydive out of here?
{5627}{5687}That's right. It's our only chance.
{5697}{5789}-You know how high we are?|-Actually, I
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1][41]Nowa Po?udniowa Walia, Australia.
[264][287]/Nie wida? meteor?w.
[288][330]/Sprawd? na po?udniowym brzegu rzeki.
[627][654]Co to jest?
[1328][1358]/To nasi Towarzysze.
[1359][1404]/Obcy przybywaj? na Ziemi? z misj? pokoju.
[1445][1511]/Ich prawdziwy cel i tajemnice|/na zawsze zmieniaj? ludzko??.
[1524][1576]/W walce mi?dzy Taelonami|/a ziemskim Ruchem Wyzwolenia
[1582][1650]/uczestniczy Liam Kincaid.|/Cz?owiek o nadludzkich cechach.
[1661][1708]/Tajemnica jego przesz?o?ci|/to klucz do los?w Ziemi
[1709][1742]/i naszego gatunku...
[1749][1784]ZIEMIA: OSTATNIE STARCIE.
[1814][1850]D?UGI SEN
[1916][1953]- Brygada specjalna gotowa?|- Czeka na rozkaz.
[1954][1982]Stra?nicy na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,482 --> 00:00:26,642
The Future . . .
2
00:00:27,150 --> 00:00:28,913
A truly graceful word.
3
00:00:30,453 --> 00:00:34,287
It used to hit people
straight in the heart.
4
00:00:35,158 --> 00:00:38,093
It gave us hope in our days.
5
00:00:39,529 --> 00:00:43,556
Now, I wonder if . . .
6
00:00:45,235 --> 00:00:50,832
I can pass on the word,
Future, to our children.
7
00:00:52,208 --> 00:00:53,675
I don' t know.
8
00:00:54,978 --> 00:00:56,946
But I can say one thing . . .
9
00:00:57,747 --> 00:01:00,545
In any case . . .
10
00:01:02,085 --> 00:01:04,519
Through it a
Ondertitels voor Final
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, slovak, sk, go, see, and, become, final,
original filename: Va, vis et deviens - 2005 - - Slovak - sk - 5210499c156b0afb224fa25ccdee3a3b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,700
"... Niesol som V?s
na kr?dlach ve?k?ho orla,
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,100
...a priviedol som V?s a? ku Mne."
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,953
T?ra-Exodus-kapitola XIX-4
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,839
Zabudli sme ich
na vrcholkoch h?r.
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,388
Bl?zko Gondaru.
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,792
Ale od veku vekov,
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
eti?pski ?idia,
naz?van? "Fala?ovia",
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,150
d?fali, ?e sa jedn?ho d?a vr?tia,
domov, do Sv?tej zeme,
9
00:01:03,400 --> 00:01:05,072
do Jeruzalema.
10
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 29.969fps 189.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[80][]Trzeci portal w ci?gu miesi?ca?|Jak grzyby po deszczu.
[121][]54 na ?wiecie i 20 w budowie.
[163][]Wkr?tce dotrzemy wsz?dzie w ci?gu kilku minut.
[194][]Nie b?dzie dok?d uciec.
[236][]Zaraz b?d?.
[362][]Cho? odby?em wiele podr??y mi?dzywymiarowych,|nadal doznaj? uniesienia.
[423][519]Nazywam si? Glen Ballard.|Jako Sekretarz Transportu oficjalnie otwieram portal.
[561][]Pragn? przedstawi? dw?ch taelo?skich przyjaci??.
[613][]Da'an Towarzysz P??nocnoatlantycki|i Zo'or Przyw?dca Synodu.
[730][]Wyniki wsp??pracy ludzko-taelo?skiej|budz? moj? wielk? rado??.
[801][882]Ten portal to wrota m
Ondertitels voor Final
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, ns, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71699).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{188}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{192}{292}Zbierzcie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{485}{565}Poprawki - Tapcio
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{318
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,530 --> 00:01:05,890
Fire!
2
00:01:20,780 --> 00:01:22,140
Keep to your posts!
3
00:01:22,230 --> 00:01:24,099
Prepare to launch missiles!
4
00:01:24,180 --> 00:01:25,930
Preparing missiles!
5
00:01:39,349 --> 00:01:40,760
It's an earthquake!
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,060
Fire into the glacier!
7
00:02:39,409 --> 00:02:42,250
Repeated wars
andNenvironmental disruptions...
8
00:02:42,520 --> 00:02:45,879
As science advanced, earth'sNenvironment
paid the ultimate price.
9
00:02:45,879 --> 00:02:49,060
Giant monsters began to appear.
10
00:02:49,189 --> 00:02:52,21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4121}{4301}SON DURAK
{4322}{4350}Alex.
{4384}{4424}Tod ve George'un babasý|biraz önce aradýlar.
{4435}{4469}Seni yarýn 3.30 gibi alacaklar.
{4480}{4531}Otobüs saat 5.00 civarýnda okuldan kalkacakmýþ.
{4542}{4585}Valizini bu þekilde nasýl kullanacaksýn?
{4614}{4682}Anne, lütfen onu üzerinde býrak.
{4693}{4766}En son uçuþu uçak kazasý olmadan|o etiketle tamamlamýþtým...
{4777}{4874}Bundan dolayý çantamýn üzerinde kalmasýný istiyorum.
{4902}{4920}Ãans getirsin.
{4931}{4982}Böyle saçma bir düþünceye|nerden kapýldýn böyle?
{4993}{5041}Pardon, Halen burdayým.
{5154}{5220}Sonuç olarak, Paris'te Senior Tur e
Ondertitels voor Final
keywords: final, destination, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Destination - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2d5c5b86b156b1ea3ff123fa1666ad74.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4221}{4281}www.titulky.com
{4301}{4329}Alexi.
{4364}{4404}Tod a Georg?v t?ta|pr?v? volali.
{4415}{4449}Vyzvedne t?|z?tra o p?l ?tvrt?.
{4460}{4511}Autobus na leti?t? odj??d?|kolem p?t?.
{4522}{4565}Co ??k?? m?mu kufru?
{4594}{4662}Mami, m?la bys|to tam nechat.
{4673}{4746}S t?mhle ?t?tkem|letadlo je?t? nespadlo ...
{4757}{4854}tak..., mysl?m ?e by to|tam m?lo z?stat.
{4882}{4900}Pro ?t?st?.
{4911}{4962}Kam na takov?|n?pady chod???
{4973}{5021}Jsem po??d tady.
{5134}{5200}Tak?e, sedmn?ct, bez dozoru ...
{5211}{5257}maz?ckej v?let|s p??teli do Pa???e ...
{5268}{5323}deset jarn?ch dn?.
{5365}{5447}Pro?ij je naplno. M??|p?ed sebou cel? ?i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1455}{1499}¡Maldita radio!
{1553}{1603}No hay más que idiotas|en esta maldita cosa.
{1680}{1732}Voy a buscar alguna otra cosa
{1756}{1814}Acá hay algo de música
{1840}{1968}¿Gordy? Te ves cansado, hombre
{1982}{2021}Te ves golpeado...
{2029}{2067}¿Es por tu turno de alimentar a Emma?
{2104}{2212}Ella tiene todavÃa esa...|infección en el oÃdo.
{2216}{2275}¿TodavÃa?|La tenÃa en el bautismo.
{2300}{2366}SÃ, todavÃa la tiene
{2416}{2459}¿Cómo está Wendy?
{2489}{2554}Cansada, como yo.
{2603}{2686}Si necesitas algo, Gordon,|Házmelo saber, ¿si? Estoy acá...
{2708}{2797}Ten paciencia hombre.|Vas a estas bien. ¿S�
{2955}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,230 --> 00:01:37,223
ÃöéåñùìÃÃç óôïà ÃæïõÃô.
ÃðåâÃùóå óôéò 17/10/1997
2
00:01:38,070 --> 00:01:40,538
ÃÃøç Ãïýìåñï 1...
3
00:02:24,510 --> 00:02:26,580
¸ôóé Ãá ôï êÃÃåéò.
4
00:03:16,230 --> 00:03:18,790
ÃÃóáé êáëÃ;
5
00:03:21,070 --> 00:03:23,265
ÃðïñåÃôå Ãá õðïãñÃøåôå;
6
00:03:24,950 --> 00:03:28,022
ÃÃãáéÃÃ¥ Ãá ìïõ âÃëåéò ÃÃá ðïôü.
7
00:03:29,470 --> 00:03:34,419
Ãáëà ôá êáôÃöåñåò... Ãïýêëá Ã¥Ãóáé...
8
00:03:35,430 --> 00:03:38,069
Ãåà Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{165}Este filme esta dedicado a Jude.|Murio el 17 de octubre de 1997.
{168}{207}Camara numero uno.
{1324}{1379}Tendremos que darle una paliza.
{2237}{2309}VERSION FINAL
{2470}{2506}- Hola.|- Hola.
{2543}{2580}- Hola.|- Hola.
{2582}{2619}Hola, querida.
{2621}{2669}Estuviste bien.|Estoy orgulloso de ti.
{2671}{2708}- "Estas bien? "Si?|- Si.
{2711}{2745}"Como? "Que dijiste?
{2747}{2803}- "Me firma esto, por favor?|- Si, seguro.
{2827}{2913}"Por que no vas a tomar algo, nena?|Yo ire enseguida.
{2916}{2953}- Aqui tienes.|- Gracias.
{2956}{3011}Lo que quieras.|Te quiero.
{3013}{3096}- Gracias.|- Hermosa. Te quiero como una hermana.
{3098
Ondertitels voor Final
keywords: napisy, info, final, fantasy, mdvd, pl, 2,
original filename: napisy_info_8744.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1047}FINAL FANTASY
{3165}{3223}Sen nagrany Grudzie? 13.2065
{3524}{3606}Ka?dej nocy ten sam sen,|ta sama dziwna planeta.
{3644}{3720}Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3860}{3940}Mine?y 34 lata od kiedy przybyli na t? planet?.
{3956}{4026}Od tej pory nie min?? ani jeden dzie?, w kt?rym ludzie,
{4028}{4098}zmuszeni ?y? w miastach barierowych, nie ?yliby w strachu.
{4100}{4146}Przysi?g?am, ?e zako?cz? ten strach.
{4148}{4210}Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
{4220}{4320}Zastanawiam si? tylko, czy zd??? na czas, by uratowa? Ziemi?...
{5467}{5509}STARY NOWY JORK
{7025}{7065}Gdzie jeste??
{11556}{11621}To teren zakazany! Nie ru
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2727}Svake noæi, isti san.
{2727}{2768}Ista strana planeta.
{2780}{2812}Ali zašto?
{2819}{2864}Šta pokušavaju da ti kažu?
{3019}{3090}Prošlo je 34 godine otkada su|oni stigli na ovu planetu.
{3090}{3132}I sada dani prolaze,
{3132}{3201}preživeli su primorani|da žive u ograðenim gradovima.
{3201}{3241}Ne živi u strahu.
{3241}{3299}Zavetovala sam se|da æu eliminisati strah.
{3299}{3360}Verujem da moji snovi poseduju kljuè.
{3360}{3396}Pitanje je,
{3396}{3468}Da li æu na vreme spasiti Zemlju?
{6166}{6204}Gde si ti?
{10700}{10746}Ovo je zabranjena zona.
{10746}{10780}Ne mrdaj!
{10780}{10815}Å ta ona radi ovde,|kapetane?
Ondertitels voor Final
keywords: girl, camp, 2003, chained, vengeance, final, victim, slo,
original filename: 87207.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Gremo, dekleta.
{634}{694}Zdi se, da je vse v redu.|- Dobro.
{759}{830}Denar nakažemo na isti raèun?|- Ja.
{836}{874}V redu.
{877}{935}Ko bo nakazano,|vam sporoèim.
{1128}{1253}Pozabile boste na sv oja|stara imena in identiteto.
{1302}{1409}Preteklosti za vas ni v eè.|Obstaja le prihodnost.
{1486}{1585}Dobile boste no va imena.|Zapomnite si jih.
{1771}{1826}Nekatere se mi boste upirale.
{1928}{1975}A boste kmalu obžalo vale.
{2014}{2124}Na cesti v Kenifro je|nadvse neprijeten bordel.
{2127}{2206}ZAD NJA ŽRTE V
{2784}{2822}lme ti je Eva.
{2896}{2985}Odslej boš Linda.
{3193}{3215}Dobro.
{3465}{3504}Ti si Ir
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1086}- Mog? zagra??|- Masz kulki?
{1130}{1201}- Ta.|- Dobra.
{1237}{1281}- Dzi?ki.|- Nie ma, za co.
{1291}{1357}- Jak si? nazywasz?|- Louis. A ty?
{1363}{1381}Alan.
{1413}{1456}Nie jeste? st?d, prawda?
{1471}{1529}Nie, przyjecha?em dzisiaj z rodzicami.
{1669}{1683}Co?
{1728}{1762}Co tam jest?
{2033}{2094}Nie r?b tego, Alan.|Nie powinni?my tu by?.
{2298}{2361}- No chod?!|- Zaczekaj na mnie!
{2593}{2627}Chod?my na d??.
{2665}{2683}Nie.
{2730}{2759}Przesta?!
{3087}{3120}Alan, przesta?!
{3269}{3343}Widzisz, nie by?o tak ?le.|Tylko nie patrz w d??.
{3428}{3455}Louis!
{3520}{3543}No chod?!
{3752}{3802}Widzisz? Jest stabilna.
{4274
Ondertitels voor Final
keywords: final, destination, 2, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Final Destination 2 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 62ede27ae7a70e516e7fc16f91f97796.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{288}NEZVRATN? OSUD 2
{375}{478}Z?tra to bude 1 rok co explodovalo |letadlo spole?nosti Foley,
{478}{583}let 180 t?sn? po vzl?tnut? |a havarovalo na leti?ti J.F.K.
{583}{702}Je to ne?t?st?, kter? mnoh? zarmoutilo |a zvl??t? Abrahamovu St?edn?,
{705}{803}kter? p?i tomto ne?t?st? ztratila |40 student? a 4 u?itele.
{803}{860}Ale byly to ud?losti, kter? |n?sledovaly toto ne?t?st?
{861}{923}a zm?nily ho na n?co |mnohem hor??ho.
{934}{1029}Ti kter?m se poda?ilo v?as |dostat z letadla je?t? p?ed p?dem,
{1029}{1149}za?ali um?rat za z?hadn?ch |a bizardn?ch okolnost?.
{1149}{1217}V?echno sm??uje k tomu ?e ona ?mrt? |byla jen ne??astn? shody okoln
Ondertitels voor Final
keywords: final, destination, 3, 2006, 1, cd, dutch, nl, pal, dvdr, bavaria,
original filename: Final Destination 3 - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7e9e941ba837152b9539167ab856906f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,213 --> 00:02:46,213
Zag je dat?
2
00:02:49,173 --> 00:02:50,633
Mijn God.
3
00:02:50,733 --> 00:02:52,733
Leuk.
4
00:02:52,773 --> 00:02:56,003
't Wachten waard.
- Je hebt wat gemist.
5
00:03:01,773 --> 00:03:04,367
DIVE
6
00:03:06,093 --> 00:03:08,527
DI E
7
00:03:11,573 --> 00:03:15,612
Gaaf, om te voelen hoe 't is om zo te crashen.
8
00:03:15,813 --> 00:03:18,513
Voor jou misschien,
Maar wij leven liever.
9
00:03:18,613 --> 00:03:21,833
We moeten naar de achtbaan;
wij zijn om 21.15 uur aan de beurt.
10
00:03:21,933 --> 00:03:27,968
Als we dat missen, moeten we
Ondertitels voor Final
keywords: the, final, cut, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Final Cut - 2004 - 1CD - Czech - cs - 3c4dad6ebd56894e245163468ccf1c25.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,975 --> 00:00:47,729
-M??u hr?t?
-M?? n?jak? kuli?ky?
2
00:00:49,022 --> 00:00:51,649
-Ano.
-Tak dob?e.
3
00:00:53,860 --> 00:00:56,570
-D?ky.
-Nem?? za?. Jak se jmenuje??
4
00:00:56,695 --> 00:00:59,406
-Luis. A ty?
-Alan.
5
00:01:00,699 --> 00:01:05,579
-Nejsi odtud,?e?
-Ne.Jsem tu s rodi?i na jeden den.
6
00:01:11,210 --> 00:01:12,419
Co je?
7
00:01:13,795 --> 00:01:15,297
Co je tam?
8
00:01:26,390 --> 00:01:29,727
Nechej to tak.
Nem?li by jsme tu b?t.
9
00:01:30,770 --> 00:01:33,648
(ALAN)
10
00:01:37,860 --> 00:01:40,238
-Poj?.
-Po?kej na m?!
11
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,856 --> 00:03:46,484
- Espera.
- ¿Qué?
2
00:03:48,027 --> 00:03:49,995
Esto.
3
00:03:50,763 --> 00:03:52,731
Más tarde.
4
00:03:53,366 --> 00:03:55,994
Quiero fumar.
5
00:03:57,604 --> 00:04:00,573
¡Quiero fumar!
6
00:04:01,641 --> 00:04:03,734
Está bien. Fuma.
7
00:04:07,113 --> 00:04:09,411
Fuma toda la noche.
8
00:05:14,480 --> 00:05:17,381
Quieta. No se dé vuelta.
9
00:05:17,550 --> 00:05:19,245
No se dé vuelta.
10
00:05:19,419 --> 00:05:22,047
No la lastimaré.
11
00:06:34,026 --> 00:06:35,994
GLOBOS COLINA DEL FARO
12
00:07:09,962 --> 00:07:12,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1300}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1357}{1439}ESCALOFRlO
{3085}{3163}EL ASESINO AFIRMA TENER|UNA SEXTA VICTIMA
{3343}{3442}LA MANO DE DIOS
{3578}{3688}JEFATURA DEL FBI|DALLAS, TEXAS, 10:25 P.M.
{4404}{4502}- ¿Qué hace esa ambulancia aqu�|- No lo sé. Voy a averiguarlo.
{4888}{4928}- Buenas noches.|- ¿Qué tal?
{4933}{4982}Bien. No puedo quejarme.
{4990}{5016}¿Es ése?
{5029}{5115}SÃ. Quizá sea un chalado,|pero pensé que de dÃa llamarle.
{5119}{5160}¿Preguntó por m�
{5169}{5201}No, por el encargado
{5205}{5275}del caso de la Mano de Dios.|Dice que sabe algo.
{5285}{5361}-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,992 --> 00:03:17,119
Hej, jeg er Johnny Knoxville.
2
00:03:17,194 --> 00:03:18,889
Velkommen til JACKASS
3
00:03:32,409 --> 00:03:34,707
Hej, jeg er Johnny Knoxville.
4
00:03:34,778 --> 00:03:36,541
Og nu vil jeg leje en bil.
5
00:03:38,949 --> 00:03:39,881
Hej, hvad så?
6
00:03:39,950 --> 00:03:41,850
Ãh, jeg har en reservation
7
00:03:41,919 --> 00:03:44,615
Ok, jeg skal bruge et kørekort
Og et kreditkort.
8
00:03:44,688 --> 00:03:45,620
Ok.
9
00:03:45,689 --> 00:03:47,384
Jeg skal bede om en underskrift her.
10
00:03:47,458 --> 00:03:50,484
sådan at du brug
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{577}Traduccion - F8pablo - |Bahia Blanca - Argentina
{755}{869}Mañana sera el primer aniversario de la | explosion del vuelo 180
{870}{947}Exploto luego de haber despegado del aeropuerto JFK
{956}{1016}Fue un desastre que afecto mucho|a la escuela Mount Abraham...
{1023}{1158}que perdio 40 estudiantes y 4 maestros|que murieron en el accidente..
{1165}{1257}pero fueron los eventos despues del|accidente que transformaran esta historia.
{1258}{1354}...en algo mas que extraño
{1378}{1384}|
{1385}{1420}Los sobrevivientes que lograron salir|del avion antes del accidente
{1421}{1499}murieron despues en una serie|de accidentes bizarros y mis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939}Sutradan æe biti godišnjica eksplozije aviona|na KF aerodromu.
{991}{1017}bila je to velika nesreæa ..
{1024}{1158}48 uèenika i 4 nastavnika|su poginuli u nesreæi.
{1165}{1286}Ali dogadjaji koji su se dogodili posle nesreæe|su uèinili sve još èudnijim.
{1295}{1379}Poslednja Ekskurzija II
{1387}{1421}Oni koji su preživeli nesreæu aviona|su ubrzo izginuli
{1421}{1495}u nizu tragiènih nesreæa.
{1502}{1569}Za neke su to možda samo nesreæe
{1569}{1675}ali neki smatraju da su tu na delu više sile.
{1675}{1749}Zato smo pozvali veèerašnjeg gosta ...
{1785}{1819}Hvala.
{1823}{1860}Drago mi je što ste koristili reèi "vi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:49,135 --> 00:02:50,397
Gördün mü?
3
00:02:53,708 --> 00:02:55,335
Aman Tanrým.
4
00:02:55,376 --> 00:02:57,401
- Evet! Evet!
- Güzeldi.
5
00:02:57,445 --> 00:02:58,776
- Midem bulandý!
- Beklediðimize deðdi.
6
00:02:58,813 --> 00:02:59,802
Kaçýrdýn.
7
00:02:59,847 --> 00:03:00,836
Evet!
8
00:03:00,882 --> 00:03:03,283
Ãnmek istiyorum.
9
00:03:17,934 --> 00:03:19,266
Ãok heyecanlýydý dostum.
10
00:03:19,303 --> 00:03:21,533
O þeyin parçalandýðýný ve
yandýðýný düþün
Ondertitels voor Final
keywords: the, final, countdown, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Final Countdown - 1980 - 1CD - Czech - cz - d5081564b77a0504cc7f0627250867aa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{275}V??i v Pearl Harbor, tady Tomcat 2-0-0.
{325}{400}Pros?m o povolen? ke startu z ranveje 0-9, p?ep?n?m.
{400}{475}Tomcat 2-0-0, tady v?? v Pearl Harbor.
{475}{550}M?te povolen? ke startu,|ranvej 0-9. V?tr 0-2-5/8...
{575}{650}...siln? v n?razech z tv? prav? strany.
{650}{725}P?kn? den.
{1725}{1800}V HLAVN?CH ROL?CH
{2325}{2400}Pane Tidemane...
{3025}{3100}Pane Lasky, pros?m zapn?te to.
{3975}{4050}Pane Lasky, jsem hlavn?m asistentem|pana Tidemana.
{4075}{4150}- V?t?m v?s, let?te se mnou?|- Ne, pan Tideman v?s cht?l vyprovodit.
{4175}{4250}- To on sed? v aut??|- Ano.
{4275}{4323}Nikdy jsme se osobn? nesetkali,|nem?l bych se p?edst
Ondertitels voor Final
keywords: contract, to, kill, 1965, 1, cd, hebrew, he, final, 2006, ws, beyond,
original filename: Contract to Kill - 1965 - 1CD - Hebrew - he - d31fae3c20b9b0d1449b65ad86498295.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,767
???? ????
2
00:00:09,768 --> 00:00:15,768
????? ?"? ???? ??????
3
00:00:47,965 --> 00:00:51,093
???? ??? ???? ????? ??? ?????
4
00:00:51,294 --> 00:00:53,379
?? ???? ?????? ???? ??? ????
5
00:00:54,827 --> 00:00:57,027
?? ???? ?????? ????, ???
6
00:00:57,680 --> 00:00:58,281
??? ???? ????? ?? ?????
7
00:00:58,382 --> 00:01:01,282
??, ????? ?
8
00:01:21,892 --> 00:01:23,683
?????, ???
9
00:01:28,202 --> 00:01:30,239
?? ??????, ??? ????
10
00:01:30,274 --> 00:01:33,001
???? ?? ?? ?????
11
00:01:33,539 --> 00:01:34,502
??? ???? ????? ?? ???????
Ondertitels voor Final
keywords: battlestar, galactica, 2003, 02x0, 8, napisy, final, cut,
original filename: Battlestar_Galactica_2003_02x08_(NAPiSY-71045).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][35]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[35][68]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][105]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[106][154]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[206][237]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[237][273]Kapitanowie rafinerii nadal nie wsp??pracuj?.|Teraz kolejnych 7 statk?w odmawia...
[273][294]...przekazania swoich zasob?w.
[294][312]Pieprzy? to.|Wysy?am tam Marines.
[312][339]/Maj? polecie? tam|/i przywie?? zapasy.
[339][377]Ludzie odsu?cie si?!|Przylecieli?my po zapasy!
[377][431]Nie wchod?cie nam w drog?,|/to nikomu nic si? nie stanie.
[435][460]Wstrzyma? ogie?!|Wstrzyma? ogie?!
[460][480]Zas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{3518}{3577}Ãñÿêà Ãîù, âñå ñúùèÿò ñúÃ.
{3577}{3619}Ãúùà òà ñòðà ÃÃà ïëà Ãåòà .
{3630}{3662}Ãî çà ùî?
{3669}{3715}Ãà êâî ñå îïèòâà ò äà ìè êà æà ò?
{3870}{3941}ÃçìèÃà õà 34 ãîäèÃè îòêà êòî|òå ïðèñòèãÃà õà Ãà òà çè ïëà Ãåòà .
{3941}{3983}Ãò òîãà âà ,
{3983}{4053}îöåëåëèòå ñå ñòðåìÿò|äà æèâåÿò â áà ðèåðÃè ãðà äîâå
{4053}{4093}ïîòúÃà ëè â ñòðà õ.
{4093}{4151}Ãà äîõ îáåò äà ñïðà òîç
Ondertitels voor Final
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2004, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.Advent.Children(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
A aquellos que amaron a este mundo alguna
vez y que pasaron tiempo con sus amigos...
2
00:00:07,701 --> 00:00:12,160
...reúnanse nuevamente
y dediquen su tiempo.
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
<i>¡Shion-san!</i>
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
<i>¡Mira esto!</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,200
<i>Lo encontré.</i>
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
<i>Asqueroso, ¿no crees?</i>
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apresúrate, tú.
8
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
<i>Cuento contigo, Reno.</i>
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Está bien.
10
00:02:06,19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{202}Prevod by Rubin N.
{3518}{3577}Vsako noè, ene in iste sanje.
{3577}{3619}Nepoznat svet.
{3630}{3662}Zakaj?
{3669}{3715}Kaj mi hoèejo s tem povedati?
{3870}{3941}Minilo je že 34 let|odkar so prišli na naš planet.
{3941}{3983}Leta minevajo,
{3983}{4053}preživeli pa so prisiljeni|živeti v ograjenih mestih.
{4053}{4093}Ne pusti se živeti v strahu.
{4093}{4151}Prisežem, da bom temu naredila konec.
{4151}{4212}Mislim, da so moje sanje rešitev.
{4212}{4248}Vprašanje pa je,
{4248}{4320}ali bom pravoèasno rešila Zemljo?
{7025}{7061}Kje si?
{11569}{11615}Tukaj je gibanje omejeno.
{11615}{11649}Ostani, kje si!
{11649}{1168
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}12.500
{755}{939} ÃÃÃó ÃÃÃæä ÃáÃÃÃì ÃáÃäæÃà ÃáÃæáì Ãáì ÃäÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃã 180 |Ãäà ÃÃáÃÃåà ãä ãÃÃà Ãà Ãà ÃÃ
{950}{976} ÃÃäà ÃÃÃÃà ãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃà æÃÃÃÃð
{983}{1117}ÃÃÃÃæä ÃÃáÃÃð ãä ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃäæÃà æ4 ÃÃÃÃà ãä Ã¥ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ| ÃÃáæà Ãà åÃà ÃáÃÃÃÃ
{1160}{1210} æÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃÃ|ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1220}{1340}åæ ÃÃæá ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃ
{1290}{1340}ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃÃæà ãä |ÃáÃÃÃÃà ÃÃá ÃäÃÃÃÃÃ¥Ã
{1385}{1459} ÃÃáæà Ã