Zoek in Film Ondertitels resultaten naar fearless op relevantie:
- Fearless.2006.dvd5.720p .hddvd.x264-reveille.sub
1 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
13 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,617 --> 00:00:40,693
Dinastia Qing târzie: Puterile strãine
dominau oraºele cheie ale Chinei
2
00:00:40,830 --> 00:00:45,871
ºi sfidau mãreaþa naþiune
numind-o "Neputinciosul din Est".
3
00:00:46,960 --> 00:00:48,999
Ãn Shanghai, Camera de Comerþ
Extern a creat o competiþie
4
00:00:49,045 --> 00:00:50,373
care punea faþã în faþã cei mai buni patru
5
00:00:50,374 --> 00:00:52,081
luptãtori ai lor cu ce avea
China mai bun de oferit.
6
00:00:52,131 --> 00:00:54,170
Scopul lor era sã-i umileascã
pe chinezi în mod spectaculos.
7
00:00:54,216 --> 00:00:56,255
Un o
- Jet Li - Fearless - 2006 - english subs - DVDRip DivX - TRUS.txt
1 bestand(en), added on: 2010-10-05
Relevantie
6 x
12 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{503}{600}Ãì äåÃÃà Ãåà ÃÃÃäÃÃÃì|Ãã ÃÃÃÃã ÃáÃÃä æ ÃÃãåà ÃÃæÃà ÃÃäÃÃÃ
{612}{695}æ áÃÃã ÃÃÃà ÃáÃÃä Ãáì ÃáÃÃÃ|ÃÃáà ÃáÃåã ÃÃá ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
{698}{760}æ ÃÃÃæ Ãäå áÃà Ãì ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃà Ãä ÃÃà áãæÃÃåà åÃà ÃáÃá
{761}{850}æ ãä ÃÃá ÃÃáÃá ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃÃÃ|ÃÃã ãÃÃæá ÃáÃáÃÃÃà ÃáÃÃäÃÃà Ãì ÃäÃÃ¥Ãì
{852}{912}ÃÃäÃÃã ãÃÃÃÃà ÃÃä ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|ãä ÃáÃà ãÃÃáÃà áÃÃÃì ÃÃÃá ÃáÃÃä
{915}{1040}Ãì Ã¥Ãà ÃáæÃà æÃà ÃÃ
- Fearless.2006.DVDRip.Xv iD.AC3.iNT.CD2-MiNY.srt
1 bestand(en), added on: 2007-12-18
Relevantie
10 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:03,230
Let's go and catch some
dragonflies and butterflies.
2
00:01:42,078 --> 00:01:43,496
Tomorrow,
3
00:01:43,496 --> 00:01:46,458
Bring him to the fields
4
00:01:46,458 --> 00:01:49,002
to work and it'll be okay.
5
00:02:47,519 --> 00:02:48,770
Ah Niu!
6
00:03:18,592 --> 00:03:20,552
Ah Niu, Ah Niu, Ah Niu!
7
00:03:20,552 --> 00:03:22,637
Come with me, come with me!
8
00:03:22,637 --> 00:03:25,181
Go, come, follow me!
9
00:03:26,558 --> 00:03:29,352
You see, all the work you did during
the day is for nothing.
10
00:03:29,352 --> 00:03:31,229
Aunt
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
2 x
9 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,512 --> 00:00:38,567
And he was
Huo YuanJia
2
00:00:52,515 --> 00:00:59,835
"1910, Shanghai"
3
00:01:00,143 --> 00:01:03,102
"Theater Biarya, France"
4
00:01:34,271 --> 00:01:37,263
Our four competitors today are from the
Shanghai Foreign Business Associate
5
00:01:37,263 --> 00:01:40,155
And they will be challenging Huo Yuan Jia
from the Jing Wu School
6
00:01:47,424 --> 00:01:49,001
The rules of this competition
7
00:01:49,001 --> 00:01:50,842
The outcome
is to be determined
8
00:01:50,842 --> 00:01:54,317
by the losers
knockout or surrender
9
00:01:59,358 --> 00:02
- [1967] Roman Polanski - The Fearless Vampire Killers (EN).srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-24
Relevantie
1 x
8 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
<i>That night, penetrating deep into</i>
<i>the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
<i>... Professor Abronsius was unaware</i>
<i>that he was on the point...</i>
3
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
<i>... of reaching the goal</i>
<i>of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
<i>In the course of which he had journeyed</i>
<i>throughout central Europe...</i>
5
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
<i>... accompanied by his one and only</i>
<i>faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:51,888 --> 00:02:56,291
<i>A scholar and sc
- Fearless.Hyena.1979.DVD RiP.XviD-GREiD.srt
1 bestand(en), added on: 2009-08-12
Relevantie
8 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:58,202 --> 00:01:04,260
- Maestre, eºti bine?
- Sunt norocos sã fiu în viaþã.
2
00:01:04,709 --> 00:01:07,177
Trebuie sã-i spunem
maestrului Chen...
3
00:01:07,178 --> 00:01:13,239
sã meargã degrabã
în ascunzãtoare.
4
00:01:14,586 --> 00:01:16,587
Maestre, piciorul tãu e rãnit grav.
5
00:01:16,588 --> 00:01:19,923
Cred cã e mai bine sã te ascunzi
o vreme. Te acoperim noi.
6
00:01:19,924 --> 00:01:22,125
Bine, aveþi grijã.
7
00:01:22,126 --> 00:01:28,151
Sã mergem!
8
00:01:28,152 --> 00:01:33,152
Subtitrarea: Florin
Brãtianu.Constanþa
9
00:01:47,952 --> 00:01:50,754
- Frate, ai grijã de tine!
- ªi tu. Sã ne despãr
- Jet.Li.Fearless.2006.WS.CUSTOM .NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-24
Relevantie
3 x
7 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:25,576
Aan het eind van de Qing Dynastie werd
China beheerst door buitenlandse machten.
2
00:00:25,706 --> 00:00:29,051
De zwakke Chinezen werden vernederd
en de Zieke van Azië genoemd.
3
00:00:29,176 --> 00:00:31,212
Die vernedering kon niemand bevechten.
4
00:00:31,311 --> 00:00:35,429
Om de Chinese trots nog meerte krenken
organiseerde de BZ diplomaat uit Shanghai
5
00:00:35,515 --> 00:00:37,938
een strijd waarin vier buitenlandse
experts het Chinese volk uitdaagden.
6
00:00:38,018 --> 00:00:44,059
Maar één man ging de strijd aan.
7
00:00:44,024 --> 00:00:46,
- Fearless.2006.Directors .Cut.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD1.srt
- Fearless.2006.Directors .Cut.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD2.srt
2 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
7 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,703 --> 00:00:14,703
Traducerea: Cosmin Lãncrãjan
RiarSah@hotmail.com
2
00:00:21,604 --> 00:00:26,268
Ãntrunirea C. Olimpic în Shanghai, China
3
00:00:39,155 --> 00:00:41,487
Wushu, varianta de lupta chineza
4
00:00:41,725 --> 00:00:43,693
ar trebui sa fie sport olimpic.
5
00:00:44,260 --> 00:00:46,251
Nu trateaza de moarte si razbunare,
6
00:00:46,429 --> 00:00:47,987
ura si mânie.
7
00:00:48,231 --> 00:00:49,323
Atunci ce este Wushu?
8
00:00:49,566 --> 00:00:53,024
Ãn chinezã, Wushu înseamnã "Calea luptei".
9
00:00:55,772 --> 00:00:58,400
Evitare. Conflict.
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
1 x
6 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,440 --> 00:00:23,240
No final da Dinastia Qing,|o grande território chinês foi dividido
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,880
e governado por forças invasoras.|Incapazes de retaliar,
3
00:00:25,880 --> 00:00:28,680
os Chineses foram humilhados|e rotulados de "homens fracos da Ãsia. "
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
Ninguém era capaz de|se opor a esta situação.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
Para ferir mais ainda|o orgulho dos chineses,
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
a Associação de|Negócios Estrangeiros de Shangai
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,520
organizou um torneio com|quatr
- Burn.Notice.S03E04.Fearless.Leader.DVDRip. XviD-CLERKS.txt
1 bestand(en), added on: 2010-07-29
Relevantie
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{122}/Nazywam siê Michael Westen.|/By³em szpiegiem, dopóki...
{134}{182}/JesteŠspalony.|/Trafi³eŠna czarn¹ listê.
{208}{323}/Kiedy jesteŠspalony, nie masz niczego:|/¿adnej gotówki, kredytu czy przebiegu pracy.
{325}{377}/JesteÅ uwiêziony w mieÅcie,|/w którym ciê porzuc¹.
{379}{418}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{434}{487}/Wykonujesz ka¿d¹ robotê, jaka siê trafi.
{505}{558}/Polegasz na ka¿dym,|/kto dalej z tob¹ rozmawia:
{582}{640}/- na impulsywnej by³ej dziewczynie...|- Zastrzelimy ich?
{642}{700}/...na przyjacielu,|/który donosi³ na ciebie agentom FBI.
{702}{765}Wiesz jacy s¹ szpiedzy.|To banda wrednych, maÂ
1 bestand(en), added on: 2009-01-26
Relevantie
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,959 --> 00:01:39,426
There's more over here!
2
00:01:39,527 --> 00:01:40,892
Bring another team!
3
00:01:42,764 --> 00:01:44,391
We'll need a lot more help!
4
00:01:45,934 --> 00:01:48,198
Are you okay? Is the baby all right?
5
00:01:49,237 --> 00:01:51,262
It's okay. You can stay with your dad.
6
00:01:51,339 --> 00:01:53,034
I'm not his father. He's alone.
7
00:01:53,108 --> 00:01:54,200
- Go with him.
- No, please.
8
00:01:54,275 --> 00:01:56,038
- You'll be okay.
- I want to be with you.
9
00:01:56,111 --> 00:01:57,100
Take him.
10
00:01:57,712 --> 00:01:59,509
- The Fearless Vampire Killers - Fin - 23,976fps - 1967 - (Fragment).sub
1 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 24.01.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: _blaah
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{586}{660}PELOTTOMAT VAMPYYRIN TAPPAJAT
{3571}{3679}Sinä yönä, syvällä Transylvanian sydämessä, -
{3683}{3754}Professori Abronsius oli tietämätön siitä, -
{3759}{3864}että oli saavuttamassa|mysteeristen tutkimusten huippua.
{3868}{3960}Matkalla, joka vei läpi Keski-Euroopan, -
{3964}{4099}mukana hänellä oli ainoa ja|uskollinen opetuslapsensa, Alfred.
{4121}{4227}Teoreetikko ja tiedemies,|jonka nerokkuutta ei arvostettu.
{4231}{4312}Abron
- Fearless.Hyena.2.1983.D VDRiP.XviD-GREiD.srt
1 bestand(en), added on: 2010-09-19
Relevantie
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,461 --> 00:00:29,622
Ching Tsun Tung, you die today!
2
00:00:29,996 --> 00:00:31,827
I will avenge my father today
3
00:00:32,899 --> 00:00:37,268
Soul Killer, you deserve to die for your sins
4
00:00:37,537 --> 00:00:40,165
We three brothers want to
rid the martial world of evil
5
00:00:41,842 --> 00:00:45,744
I want your Six-Eight Magic
to disappear forever
6
00:02:01,621 --> 00:02:02,553
Let's go!
7
00:02:15,735 --> 00:02:16,633
You go first!
8
00:02:46,266 --> 00:02:47,961
Ching Tsun Pei, we brothers
9
00:02:48,134 --> 00:02:51,297
want you three to leave this world
- The.Fearless.Vampire.Killer s1967-PT25 .sub
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
1 x
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{700}"OS DESTEMIDOS EXTERMINADORES DE VAMPIROS"
{712}{812}(ou: 'Por favor,não me morda o pescoço') | 1967 - PT
{3542}{3640}Nessa noite, penetrando profundamente |no coração da Transsilvania...
{3660}{3735}o Professor Abronsius não sabÃa ainda |que estava prestes...
{3757}{3822}...a chegar ao fim de uma misteriosa |investigação, devido...
{3840}{3920}...Ã qual tinha percorrido toda |Europa Central durante anos...
{3930}{4080}...acompanhado pelo seu único |e fiel discÃpulo, Alfred.
{4090}{4172}Como erudito e cientista cujo génio |não era apreciado...
{4200}{4275}...Abronsius renunciara a tudo |para se dedicar, de c
- Fearless.2006.Directors .Cut.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD1.srt
- Fearless.2006.Directors .Cut.DVDRip.XviD-ESPiSE.CD2.srt
2 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,703 --> 00:00:14,703
Traducerea: Cosmin Lãncrãjan
RiarSah@hotmail.com
2
00:00:21,604 --> 00:00:26,268
Ãntrunirea C. Olimpic în Shanghai, China
3
00:00:39,155 --> 00:00:41,487
Wushu, varianta de lupta chineza
4
00:00:41,725 --> 00:00:43,693
ar trebui sa fie sport olimpic.
5
00:00:44,260 --> 00:00:46,251
Nu trateaza de moarte si razbunare,
6
00:00:46,429 --> 00:00:47,987
ura si mânie.
7
00:00:48,231 --> 00:00:49,323
Atunci ce este Wushu?
8
00:00:49,566 --> 00:00:53,024
Ãn chinezã, Wushu înseamnã "Calea luptei".
9
00:00:55,772 --> 00:00:58,400
Evitare. Conflict.
- Huo Yuan Jia (Fearless).sub
1 bestand(en), added on: 2007-12-03
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{276}{303}subtitle by Tenmen
{863}{988}ªi a fost|Huo YuanJia
{1338}{1480}"1910, Shanghai"
{1528}{1603}"Teatrul Biarya, Franþa"
{2380}{2455}Cei patru competitori de astãzi sunt din|Shanghai Foreign Business Associate
{2456}{2527}ªi vor concura împotriva lui Huo Yuan Jia|de la ºcoala Jing Wu
{2710}{2749}Regulile acestei competiþii
{2750}{2795}Va pierde acela care|ajunge în afara ringului
{2796}{2882}abandoneazã|sau este înfrânt
{3007}{3087}"Campionul de box din Anglia,|Peter Smith"
{3180}{3208}Luptã!
{4052}{4132}"Hans"
{5440}{5461}Bine
{5462}{5497}Bunã treabã, maestre
{5715}{5792}"Campionul în spadã, Anthony"
- The Fearless Vampire Killers (Roman Polanski 1967).srt
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
1 x
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,214 --> 00:02:32,218
Naquela noite, penetrando no centro
do cora??o da Transilv?nia...
2
00:02:33,261 --> 00:02:37,181
O Prof. Abronsius n?o desconfiava
de que estava a ponto...
3
00:02:37,265 --> 00:02:40,685
...de chegar ao final de suas
misteriosas pesquisas...
4
00:02:41,269 --> 00:02:45,231
...motivo pelo qual havia viajado por
toda a Europa Central durante muitos anos...
5
00:02:45,273 --> 00:02:48,818
...acompanhado de seu ?nico e fiel
disc?pulo, Alfred.
6
00:02:51,279 --> 00:02:55,032
Um estudioso cientista cujo g?nio
n?o foi reconhecido.
7
00:02:56,284 --> 00:03:00,24
- fearless.srt
- fearless.(3407617).nfo
1 bestand(en), added on: 2009-01-27
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:37,959 --> 00:01:39,426
There's more over here!
2
00:01:39,527 --> 00:01:40,892
Bring another team!
3
00:01:42,764 --> 00:01:44,391
We'll need a lot more help!
4
00:01:45,934 --> 00:01:48,198
Are you okay? Is the baby all right?
5
00:01:49,237 --> 00:01:51,262
It's okay. You can stay with your dad.
6
00:01:51,339 --> 00:01:53,034
I'm not his father. He's alone.
7
00:01:53,108 --> 00:01:54,200
- Go with him.
- No, please.
8
00:01:54,275 --> 00:01:56,038
- You'll be okay.
- I want to be with you.
9
00:01:56,111 --> 00:01:57,100
Take him.
10
00:01:57,712 --> 00:01:59,509
I've got to find the mother.
11
00:01:59,881 --> 00:02:00,973
N
- Fearless ( English Subtitles )
- readme.txt
2 bestand(en), added on: 2008-03-28
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Fearless[2006][Unrated. Edition]DvDrip[Eng.Dubbed]-aXXo.srt
1 bestand(en), added on: 2010-02-01
Relevantie
3 x
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:40,347
ÃÃÃÃà ÃáÃæì ÃáÃÃäÃÃà Ãáà ãÃä ÃáÃÃä
Ãà ÃæÃÃà Ãåà ÃáÃáà ÃáÃãÃÃÃÃæÃÃà ÃáÃÃäÃÃ
2
00:00:40,858 --> 00:00:45,439
æ Ã¥ÃÃà ÃÃáÃãà ÃáÃà ÃÃäà ÃÃÃãà ÃæãÃ
ÃäÃãà ÃÃåà ÃáÃÃä ÃÃÃá ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:46,577 --> 00:00:48,654
Ãà "ÃäÃÃ¥ÃÃ" ÃÃáãÃáà ÃáÃÃäÃà ááÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃÃà ÃÃ¥Ãà ãÃÃÃÃÃ
4
00:00:48,748 --> 00:00:51,576
ÃÃÃà ÃÃåà ÃÃÃã ÃÃÃà ãÃÃÃáÃä ÃãÃáæä ÃáÃæà ÃáÃÃäÃÃÃ
Ãà ÃÃÃá ãä ÃãÃ
Er zijn meer ondertitels beschikbaar voor Fearless
Klik hier om ze te zien