Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fatal Fury is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Fatal Fury op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,936 --> 00:01:02,606
Hey! Are you
okay, Mr.Cheng?
2
00:01:11,031 --> 00:01:15,243
Exactly like the paintings at
Rhodes! Could inside be
3
00:01:27,923 --> 00:01:30,342
Th-This is...
4
00:01:30,509 --> 00:01:32,594
The Armor of Mars!
5
00:01:33,845 --> 00:01:38,809
Alexandria, Egypt
6
00:01:43,814 --> 00:01:45,899
Yes, I understand.
7
00:01:46,066 --> 00:01:48,817
Cheng says to bring
it up right away!
8
00:01:49,444 --> 00:01:51,530
You bet!
9
00:01:52,364 --> 00:01:57,077
Took'em long enough. Maybe
it's finally time for some R&R.
10
00:01:59,079 --> 00:02:01,873
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,936 --> 00:01:02,606
Hey! Are you
okay, Mr.Cheng?
2
00:01:11,031 --> 00:01:15,243
Exactly like the paintings at
Rhodes! Could inside be
3
00:01:27,923 --> 00:01:30,342
Th-This is...
4
00:01:30,509 --> 00:01:32,594
The Armor of Mars!
5
00:01:33,845 --> 00:01:38,809
Alexandria, Egypt
6
00:01:43,814 --> 00:01:45,899
Yes, I understand.
7
00:01:46,066 --> 00:01:48,817
Cheng says to bring
it up right away!
8
00:01:49,444 --> 00:01:51,530
You bet!
9
00:01:52,364 --> 00:01:57,077
Took'em long enough. Maybe
it's finally time for some R&R.
10
00:01:59,079 --> 00:02:01,873
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,966 --> 00:03:57,955
Who`s there?
2
00:04:10,479 --> 00:04:12,674
Here it is!
3
00:04:13,782 --> 00:04:14,476
That must be it!
4
00:04:14,583 --> 00:04:17,677
Secret techniques of the
Hakkyoku-Seiken School.
5
00:04:33,502 --> 00:04:35,402
Father!
6
00:04:35,905 --> 00:04:37,600
Come on!
Hurry!
7
00:04:40,409 --> 00:04:43,003
Mister! Can you
spare some change?
8
00:04:43,112 --> 00:04:46,013
Please?
Anything at all?
9
00:04:48,517 --> 00:04:50,712
l suppose.
10
00:04:53,522 --> 00:04:56,423
You`ll have to
let go of me.
11
00:04:56,525 --> 00:04:58,925
Will
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:06:Hej, w porz?dku tam na dole?!
00:01:14:Tak jak oczekiwa?em,|te malunki s? identyczne,
00:01:16:jak te znalezione na wyspie Rhotos.
00:01:19:To tu, to musi by? tu!
00:01:34:Nareszcie znalaz?em! Zbroja Marsa!
00:01:50:Tak, zrozumia?em.
00:01:53:To by? pan Chang,|m?wi? ?eby to przynie?? jak najszybciej!
00:01:55:Zrobione!
00:01:58:Czeka?em ju? wystarczaj?co d?ugo!|Najwy?sza pora zacz?? cieszy? si? ?yciem!
00:02:06:Nie mo?esz tu wchodzi?!
00:02:10:Jeste? ju? martwy!
00:02:19:Co ty do cholery wyprawiasz?!
00:02:24:Wszystko musz? robi? samemu!
00:02:52:Te gnoje b?d? musia?y mnie najpierw zabi?!
00:03:13:Sami se znajd?cie sw?j skarb, ?mierdziele!
00:03:17:Cholera!
00:03:29:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,201 --> 00:01:09,570
Ei! Está tudo bem aà em baixo?
2
00:01:14,241 --> 00:01:15,909
Tal como esperava...
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,047
Estas gravuras são identicas
Ãs encontradas na ilha de Rhodas!
4
00:01:20,247 --> 00:01:21,915
Está aqui, tem de estar!
5
00:01:35,095 --> 00:01:39,366
Ah, finalmente encontrei, a Armadura de Marte!
6
00:01:40,934 --> 00:01:45,105
Alexandria, Egipto
7
00:01:51,211 --> 00:01:53,514
Sim, entendido.
8
00:01:53,580 --> 00:01:55,949
Era o sr Chang disse para andar com isso imediatamente.
9
00:01:56,416 --> 00:01:58,185
Tásse bem.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:03,640
¿Quien está all�
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,320
¡Aquà está!
3
00:00:19,460 --> 00:00:20,120
¡Esto debe ser!
4
00:00:20,260 --> 00:00:23,390
Las técnicas secretas de la escuela Hakkyoku Seiken.
5
00:00:39,210 --> 00:00:41,050
¡Padre!
6
00:00:41,550 --> 00:00:43,250
¡Vengan! ¡Dé prisa!
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,720
¡Señor! ¿Tiene usted algún cambio?
8
00:00:48,820 --> 00:00:51,690
¿Por favor? ¿Algo en absoluto?
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,360
Supongo que si.
10
00:00:59,230 --> 00:01:02,140
Haber dejen un espacio para mÃ.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{163}{309}Keops para:|http://www.subdivx.com.ar
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2260}{2388}Estos grabados son identicos| a los encontrados en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Oh, al fin la tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3500}El señor Chang dice que lo subas enseguida
{3500}{3545}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui ?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, |Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que le pago a estos inutiles,|tengo que hacerl
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé - DIV
(div@divideo.net.ru)
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,670
Ãé! Ãèñòåð ÃÃ¥Ãã! Ãû â ïîðÿäêå?
3
00:01:07,095 --> 00:01:11,307
Ãà ðòèÃà òà êà ÿ æå, êà ê Ãà ðà ñêîïêà õ
Ãîäîñà ! Ãîæåò çäåñü...
4
00:01:23,987 --> 00:01:26,406
Ãò-ýòî...
5
00:01:26,573 --> 00:01:28,658
Ãîñïåõè Ãà ðñà !
6
00:01:29,909 --> 00:01:34,873
[ Ãëåêñà Ãäðèÿ. Ããèïåä. ]
7
00:01:39,878 --> 00:01:41,963
̈ , ؖ̔.
8
00:01:42,130 --> 00:01:44,881
ÃÃ¥Ãã ñêà çÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2060}Hey, está bien allá abajo?
{2230}{2300}Tal como lo esperaba.
{2320}{2390}Estas pinturas son idénticas a|las encontradas en la Isla Rhodas!
{2400}{2460}Está aquÃ. Debe estarlo.
{2850}{2900}Ah, por fin la encontré!
{2920}{3000}La armadura de Marte!
{3330}{3400}Si, entendido. Es el Sr. Cheng
{3405}{3480}Dice que se la lleven de aquÃ!
{3500}{3730}Dalo por hecho. Tal vez ahora me paguen bien|para disfutar de la buena vida.
{3750}{3900}Hey, está prohibida la entrada! Ahhh!
{3930}{3970}Estás muerto!
{4180}{4220}Qué diablos estás haciendo?
{4300}{4450}...para ganar, debo pelear yo mismo.|Crees que la pieza... Eh?
{5150}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,966 --> 00:03:57,955
Who`s there?
2
00:04:10,479 --> 00:04:12,674
Here it is!
3
00:04:13,782 --> 00:04:14,476
That must be it!
4
00:04:14,583 --> 00:04:17,677
Secret techniques of the
Hakkyoku-Seiken School.
5
00:04:33,502 --> 00:04:35,402
Father!
6
00:04:35,905 --> 00:04:37,600
Come on!
Hurry!
7
00:04:40,409 --> 00:04:43,003
Mister! Can you
spare some change?
8
00:04:43,112 --> 00:04:46,013
Please?
Anything at all?
9
00:04:48,517 --> 00:04:50,712
l suppose.
10
00:04:53,522 --> 00:04:56,423
You`ll have to
let go of me.
11
00:04:56,525 --> 00:04:58,925
Will
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,560
<i><b>FATAL FURY 2</b></i>
2
00:02:22,640 --> 00:02:23,680
Quien es...
3
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
Te he estado buscando, Geese.
4
00:02:26,160 --> 00:02:28,120
Eres tu Krauser...
5
00:02:29,560 --> 00:02:32,800
¿Estos son todos los dominios del rey de South Town?
6
00:02:33,480 --> 00:02:39,960
Se que no has viajado solo para verme; ¿Dime que quieres Krauser?
7
00:02:40,360 --> 00:02:48,880
Digamos que fue solo un sentimiento,
pensé que podrÃa seguir al hombre que te dejo entre las sombras.
8
00:02:50,120 --> 00:02:56,560
De acuerdo, porque no, s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,560
<i><b>FATAL FURY 2</b></i>
2
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Quien es...
3
00:02:22,080 --> 00:02:24,040
Te he estado buscando, Geese.
4
00:02:24,160 --> 00:02:26,120
Eres tu Krauser...
5
00:02:27,560 --> 00:02:30,800
¿Estos son todos los dominios del rey de South Town?
6
00:02:31,480 --> 00:02:37,960
Se que no has viajado solo para verme; ¿Dime que quieres Krauser?
7
00:02:38,360 --> 00:02:46,880
Digamos que fue solo un sentimiento, pensé que podrÃa seguir al hombre que te dejo entre las sombras.
8
00:02:48,120 --> 00:02:54,560
De acuerdo, porque no, su
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:23:Kto tam?
00:02:24:Szuka³em Ciê, Geese.
00:02:27:Wiêc to Ty Krauser.
00:02:30:Wiêc to wszystko co zosta³o z króla Pó³nocnego Miasta.
00:02:34:Nie przyszed³eŠtutaj na górê tylko po to ¿eby mnie zobaczyæ.
00:02:38:Czego chcesz Krauser?
00:02:41:Zawsze by³eŠzabawny, ale...
00:02:44:...mia³em nadziejê, ¿e zabawiê siê z cz³owiekiem, który Ciê tak sponiewiera³.
00:02:50:Czemu nie. Powiem Ci.
00:02:53:Facet nazywa siê...
00:02:54:Terry Bogard.
00:03:08:"Terry Bogard" ...tak?
00:03:40:Zróbmy sobie przerwê na lunch.
00:03:43:Dobry pomys³.
00:03:58:Ju¿ w porz¹dku.
00:04:00:C-co siê sta³o?
00:04:02:Niesamowite | Ty to zrobi³eÅ?
00:04:06:Kied
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Quem está a�
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Peguei a parada...
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Ok, vamos embora..
4
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Pai...vamos embora, rápido!
5
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Senhor, Por favor,
Me mostra, qualquer coisa...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Tá bom... tá legal..
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mas vocês terão que me deixar, ok?
8
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
O senhor pode comprar minhas flores?
... Hum?
9
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Claro que posso..
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Obriga
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:23:Kto tam?
00:02:24:Szuka?em Ci?, Geese.
00:02:27:Wi?c to Ty Krauser.
00:02:30:Wi?c to wszystko co zosta?o z kr?la P??nocnego Miasta.
00:02:34:Nie przyszed?e? tutaj na g?r? tylko po to ?eby mnie zobaczy?.
00:02:38:Czego chcesz Krauser?
00:02:41:Zawsze by?e? zabawny, ale...
00:02:44:...mia?em nadziej?, ?e zabawi? si? z cz?owiekiem, kt?ry Ci? tak sponiewiera?.
00:02:50:Czemu nie. Powiem Ci.
00:02:53:Facet nazywa si?...
00:02:54:Terry Bogard.
00:03:08:"Terry Bogard" ...tak?
00:03:40:Zr?bmy sobie przerw? na lunch.
00:03:43:Dobry pomys?.
00:03:58:Ju? w porz?dku.
00:04:00:C-co si? sta?o?
00:04:02:Niesamowite | Ty to zrobi?e??
00:04:06:Kiedy? uczy?em si? troch? karate.
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{309}Concepto Original |SNK / NEO GEO "FATAL FURY" Series
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2275}{2388}Estos grabados son identicos a los encontrados |en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Ah, esta vez lo tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3511}El señor Chang dice que lo subas enseguida , Date prisa Chico!
{3488}{3540}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui, que significa esto?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{163}{309}Keops para:|http://www.subdivx.com.ar
{2001}{2073}Hey|Va bien?
{2127}{2163}Lo he Encotrado
{2260}{2388}Estos grabados son identicos| a los encontrados en la Isla de Rhodas
{2844}{2923}Oh, al fin la tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
{3322}{3390}Si, Entendido.
{3393}{3500}El señor Chang dice que lo subas enseguida
{3500}{3545}De acuerdo
{3566}{3708}Haber si podemos largarnos de este maldito |desierto y disfrutar de la buena vida.
{3777}{3853}Pero que hace este tipo aqui ?!
{3921}{3977}Maldito!!!
{4173}{4267}Pero que ocurre!!, |Que esta Haciendo?!!!!
{4298}{4397}No se por que le pago a estos inutiles,|tengo que hacerl
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{462} +ma?e poprawki w TXT,
{1978}{2090} Hej, w porz?dku tam na dole?!
{2218}{2355} Tak jak oczekiwa?em,|te malunki s? identyczne,
{2355}{2412} jak te znalezione na wyspie Rhotos.
{2412}{2523} To tu, to musi by? tu!
{2817}{3008} Nareszcie znalaz?em! Zbroja Marsa!
{3042}{3146} Aleksandria, Egipt
{3297}{3383} Tak, zrozumia?em.
{3387}{3489} To by? pan Chang,|m?wi? ?eby to przynie?? jak najszybciej!
{3489}{3565} Rozumie si?!
{3536}{3731} Czeka?em ju? wystarczaj?co d?ugo!|Najwy?sza pora zacz?? cieszy? si? ?yciem!
{3776}{3877} Nie mo?esz tu wchodzi?!
{3896}{3988} Jeste? martwy!
{4166}{4278} Co ty do cholery wyprawiasz?!
{4316}{4452} Dlac
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:12,346
Concepto Original
SNK / NEO GEO "FATAL FURY" Series
2
00:01:07,034 --> 00:01:09,937
Hey, todo va bien?
3
00:01:14,074 --> 00:01:15,509
Lo he Encotrado
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,514
Estos grabados son identicos a los encontrados
en la Isla de Rhodas
5
00:01:35,562 --> 00:01:38,732
Ah, esta vez lo tengo " LA ARMADURA DE MARTE"!!
6
00:01:51,678 --> 00:01:53,413
Si, Entendido.
7
00:01:53,814 --> 00:01:55,549
El señor Chang dice que lo subas enseguida , Date prisa Chico!
8
00:01:55,616 --> 00:01:56,683
De acuerdo
9
00:01:59,453 --> 00:02:03,757
Haber
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,54,65535,65535,771828,-2147483640,-1,0,1,6,4,2,10,10,20,0,0
Style: Default1,Lucida Calligraphy,56,65535,255,0,16711680,-1,0,1,9,4,2,5,5,50,0,0
[Ev
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: fatal, fury, movie, ligeo, und, dann, kam, polly, ssa,
original filename: fatal_fury_movie_[ligeo].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: nowsubtitles, com, url, fatal, fury, :, the, motion, picture, eng, readme, html,
original filename: 162696_Fatal%2BFury%2B%253A%2BThe%2BMotion%2BPicture%2B%2528Eng%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: fatal, fury, :, the, motion, picture, eng, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162695_Fatal%2BFury%2B%253A%2BThe%2BMotion%2BPicture%2B%2528Eng%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PK?9?B?c?t?()Fatal Fury - The Motion Picture (Eng).srt??[??H?.?n??????9??do`7????m?jx??$V?S??%Wk???#;?/"?!?????]TFd2?H??[.?????????????A??2[T????w??E???'???????]????w?~????g?e?"?&M?<u(?r???g???N?K??????C7?O??aJ???g6?^$???:??????;?m?;??r?2????O?aJ???? E???? ?l???B????????8???ES??Y4????7???n?>?"???r8?
`????+?E?
??~Z$??y????Ip?u????o|!??3w8???????(????pJ??8<lNI??]??&?jE??P??2_?????0??yu5?^,k???8>??w?v?????????????WSr??|????{??i?|?>???e????'????s]Ow????-?????w??"??Q???e?y$BV? ????A?:>?Sy????U-???Mw"?????/??? ?? ?Q U"[.?~?OF???|??o?l??(_/??xr??b-?<?O?:?B?E?u??R??;?PQ,??/??C??$?K?4bwzy
!????????vt??o?5?z?$?ES?????????E
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: nowsubtitles, com, url, fatal, fury, :, the, motion, picture, eng, readme, html,
original filename: 162697_Fatal%2BFury%2B%253A%2BThe%2BMotion%2BPicture%2B%2528Eng%2529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: starsky, hutch, s03e0, 3, fatal, charm, did, s03e03,
original filename: 761df19a8f60c123b0188d0bc1480e48.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,634
[###]
2
00:00:01,840 --> 00:00:02,989
[TYRES SCREECH]
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,155
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,519
[EXPLODES]
5
00:01:08,840 --> 00:01:10,796
[###]
6
00:01:23,080 --> 00:01:24,593
[HUMMING]
7
00:01:27,520 --> 00:01:30,239
[SINGING "THE OWL
AND THE PUSSYCAT" RHYME]
8
00:01:36,600 --> 00:01:37,874
[SINGING COMES THROUGH
RADIO]
9
00:01:59,480 --> 00:02:00,993
Hey!
10
00:02:23,080 --> 00:02:24,672
I got him!
11
00:02:26,680 --> 00:02:30,275
Whoa! My hand!
Hold it! I'll only be a minute.
12
00:02:
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, house, of, fury, tlf,
original filename: Jing mo gaa ting (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
I didn't press that hard!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
But it hurts!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Where does it hurt? Here?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
No, no.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
That's it, right there.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Stop making such a racket.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
How can it possibly hurt?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
It doesn't hurt a bit.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
It's just a minor thing.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
No drinking.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
I haven't bee
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: fists, of, fury, the, big, boss, napisy, ns, wielki, szef,
original filename: Fists_of_Fury_The_Big_Boss_(NAPiSY-73870).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1722}{1870}WIELKI SZEF|/The Big Boss
{3641}{3766}-Wuju, czy to tam? |-Tak, w?asnie tam.
{3791}{3898}A tam w?a?nie si? udajemy.
{4120}{4239}Ch?opcy mieszkaj? tam|a pracuj? po drugiej stronie.
{4240}{4359}To dobre miejsce do pracy,|b?dziesz zadowolony|gdy dotrzemy do domu.
{4360}{4524}B?d? ostro?ny Cheng i prosz?|nie wdawaj si? w ?adne b?jki.
{4540}{4704}-Jeste? teraz skazany sam na siebie.|-Nie martw si? wujku.
{4883}{5002}-Od tego upa?u chce si? pi?, co nie Chang? |-Oj tak.
{5003}{5124}-Napijmy si? wi?c czego?.|-Dobrze.
{5243}{5375}-Dwa razy poprosz?. Zimne i pyszne.|-OK.
{5940}{6000}Chod?my.
{6242}{6390}Jest bardzo gor?co,|potrzebujemy s
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, ballsfury,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 018aef6663155d4f18a627497032c49b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,497
1936, Jessie Owens.
2
00:00:57,528 --> 00:00:59,906
1960, Cassius Clay.
3
00:00:59,937 --> 00:01:04,347
E agora em 1988, o nome na boca de
todos ? do campe?o de ping-pong
4
00:01:04,368 --> 00:01:06,245
Randy Daytona.
5
00:01:06,641 --> 00:01:10,812
O vimos na Sports lllustraded,
na caixa do Cinnamon toast crunch.
6
00:01:10,854 --> 00:01:14,587
Talvez voc? j? tenha o copo
colecion?vel do MacDonald's.
7
00:01:14,618 --> 00:01:18,184
O garoto de ouro que congelou
a Isl?ndia na primera rodada.
8
00:01:18,226 --> 00:01:20,739
E achacou com a Checoslov?qui
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: 2, 8, fatal, instinct, 1993, 9, fish, eng,
original filename: 28_Fatal.Instinct.1993.DVDRip.XviD-9FisH.ENG.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,647 --> 00:01:48,984
Women... they're one
of life's great mysteries.
2
00:01:49,151 --> 00:01:51,820
To some guys, women are
like a big jigsaw puzzle...
3
00:01:51,987 --> 00:01:54,323
with pieces
that just don't fit.
4
00:01:54,489 --> 00:01:56,325
They think the soul
of a woman is darker...
5
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
than a back alley...
6
00:01:57,993 --> 00:01:59,828
and more tangled
than a telephone cord...
7
00:01:59,995 --> 00:02:02,289
and colder than
an Eskimo Pie in Anchorage.
8
00:02:02,456 --> 00:02:04,791
But those guys
don't even have a clue.
9
00
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, 2004, v, 1, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2729-sub_Chronicles-of-Riddick-Dark-Fury-The-2004-V_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{773}{890}{Y:b}Cronicile lui Riddick|FURIA NEAGRÃ
{1088}{1141}{Y:i}Carena rezistã.
{1142}{1240}{Y:i}Motoarele sunt operaþionale|la 170% din capacitate.
{1358}{1464}{Y:i}La parametrii curenþi|distrugerea motoarelor ºi a carenei este iminentã</i>
{1520}{1601}O mulþime de întrebãri,|oriunde am merge.
{1602}{1682}Pare a fi... o navã comercialã.
{1730}{1809}{Y:i}Distrugerea sistemului în 5 secunde.
{1811}{1871}{Y:i}4 secunde. 3 secunde.
{1873}{1949}{Y:i}2 secunde. 1 secundã.
{1999}{2117}Mai întâi erai bãiat, apoi fatã,|iar acum esti psiholog.
{2118}{2178}Ai grijã ce-þi doreºti, Jack.
{2179}{2298}Nava neidentifi
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: filth, and, the, fury, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32667-Filth_and_the_Fury,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,784
Pour conclure cette soirée
sur BBC One
2
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Michael Fish
pour un dernier bulletin météo.
3
00:00:38,205 --> 00:00:42,042
Beaucoup de nuages. Des ondées
tout au long de la journée
4
00:00:42,208 --> 00:00:45,462
Elles s'accentueront dans la soirée
5
00:00:45,629 --> 00:00:49,132
et finiront par donner
de fortes pluies
6
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
Tous les documentaires
jamais tournés sur des groupes
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,893
montrent que tout baigne,
que tout est super
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,562
C'est pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,087 --> 00:00:59,218
<i>1936, Jesse Owens.
1960, Cassius Clay.</i>
2
00:00:59,292 --> 00:01:02,261
<i>And now in 1988,
the name on everyone's lips,</i>
3
00:01:02,328 --> 00:01:05,695
<i>US table tennis champion,
Randy Daytona.</i>
4
00:01:05,765 --> 00:01:09,861
<i>You've seen him
in Sports Illustrated, on
the Cinnamon Toast Crunch box.</i>
5
00:01:09,936 --> 00:01:13,667
<i>You may even already own
his McDonald's
collector's glass.</i>
6
00:01:13,740 --> 00:01:17,073
<i>The golden boy
who iced Iceland in round one,</i>
7
00:01:17,143 --> 00:01:20,306
<i>and checked off Cz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{404}BIJES
{1231}{1324}Dogaðaji i likovi u ovom|filmu izmišljeni su...
{1328}{1404}...i svaka sliènost stvarnim|osobama, živuèim ili mrtvim...
{1408}{1453}...posve je sluèajna.
{2084}{2139}Što kažeš, mala?|Hoèemo li se useliti?
{2143}{2204}Koliko puta želiš da kažem da?
{2237}{2302}Svaki put kad kažeš,|kao da je prvi put.
{2306}{2401}Srce mi poène tuèi kao|da sam trèao oko kvarta.
{2422}{2507}Ne želim klizave tepihe.|Ãovjek si može vrat slomiti.
{2511}{2581}G. Wilson, planirate|li puno trèati?
{2585}{2630}Da, za tobom.
{2634}{2688}Neèemo tepihe.|-Ni duple krevete.
{2692}{2740}Nema ih više.
{2744}{2792}Hej, i
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, czech, cz, dmd, ballsfury,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Czech - cz - 06e422138d82689f306e4541b7ef5c3f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,888 --> 00:00:28,732
p?eklad Marty
korekce Mailo
2
00:00:42,288 --> 00:00:43,787
Sk?ruj
3
00:00:47,788 --> 00:00:52,789
<i>Soul, Korea
Olympijsk? hry 1988</i>
4
00:00:53,690 --> 00:00:56,784
1936, Jessie Owens.
5
00:00:56,826 --> 00:00:59,192
1960, Cassius Clay.
6
00:00:59,229 --> 00:01:03,631
A v roce 1988 v?ichni sklo?uj?
jm?no mistra USA...
7
00:01:03,667 --> 00:01:05,532
Randyho Daytony.
8
00:01:05,936 --> 00:01:10,100
Zn?te ho ze Sports lllustraded,
z obalu kuku?icov?ch lup?nk?,
9
00:01:10,140 --> 00:01:13,871
mo?n? m?te i jeho
macdonaldovskou skleni?ku.
10
Ondertitels voor Fatal Fury
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxg,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Polish - pl - 9509f745a9c06dd1971a410111c97421.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1296}{1419} 1936, Jesse Owen. | 1960, Cassius Clay.
{1421}{1492} I teraz w 1988,| imi? na ustach wszystkich,
{1494}{1575} mistrz tenisa sto?owego US,| Randy Daytona.
{1576}{1674} Widzia?e? go w Sports IIIustrated, na | pude?ku cynamonowych tost?w.
{1676}{1766} mo?e nawet masz jego zestaw | kolekcjonerski McDonalds'a.
{1767}{1847} Z?oty ch?opiec | kt?ry zmrozi? Islandi? w rundzie pierwszej,
{1849}{1925} i odfajkowa? Czechos?owacj? | w rundzie drugiej.
{1947}{2037} Wi?c czemu nie zatrzymamy si? na moment, by pozna? | prawdziwego Randy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:47,576
<i>Ruptura del casco contenida.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Los motores funcionan</i>
<i>al 170% de su capacidad.</i>
3
00:00:55,622 --> 00:01:01,060
<i>Bajo estos parámetros, es inminente</i>
<i>la falla de los motores y del casco.</i>
4
00:01:03,196 --> 00:01:06,688
<i>Aquél con quien nos topemos</i>
<i>nos hará muchas preguntas.</i>
5
00:01:06,766 --> 00:01:10,167
<i>Incluso podrÃa ser...</i>
<i>una nave de mercenarios.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Falla de sistemas básicos</i>
<i>dentro de cinco segundos.</i>
7
00:01:15,542 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,458 --> 00:00:52,050
Gracias.
2
00:02:25,987 --> 00:02:28,251
Les traje comida.
3
00:02:38,099 --> 00:02:40,499
Hermana, come un poco.
4
00:02:41,636 --> 00:02:45,436
Hace dÃas que no comes.
Debes estar hambrienta.
5
00:02:45,506 --> 00:02:47,440
No, no lo estoy.
6
00:02:47,508 --> 00:02:50,204
Escúcheme.
7
00:02:50,278 --> 00:02:52,439
Sé cómo debe sentirse...
8
00:02:52,513 --> 00:02:55,676
al ver que destruyeron
la escuela Ching Wu.
9
00:02:55,750 --> 00:02:58,810
Esos japoneses asesinos...
10
00:02:58,886 --> 00:03:01,411
no debimos haber confiado
en ellos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,167 --> 00:00:45,919
Pukotina na trupu sanirana.
2
00:00:46,007 --> 00:00:49,920
Strojevi rade sa 170% kapaciteta.
3
00:00:54,567 --> 00:00:58,845
Kvar strojeva i trupa neizbježan
u trenutaènim uvjetima.
4
00:01:00,887 --> 00:01:04,197
Na koga god da naletimo,
bit æe puno pitanja.
5
00:01:04,287 --> 00:01:07,563
Mogao bi biti i... plaæenièki brod.
6
00:01:09,447 --> 00:01:12,644
Raspad vitalnih sustava
za pet sekundi.
7
00:01:12,727 --> 00:01:15,116
Ãetiri sekunde. Tri sekunde.
8
00:01:15,207 --> 00:01:16,560
Dvije sekunde.
9
00:01:16,647 --> 00:01:18,239
Jedna s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,840 --> 00:01:45,071
(man) Women,
they're one oflife's great mysteries.
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,796
For some guys, women are like a big
jigsaw puzzle ofpieces thatjust don't fit.
3
00:01:49,920 --> 00:01:52,718
They think the soul ofa woman
is darker than a back alley,
4
00:01:52,840 --> 00:01:54,956
and more tangled than a telephone cord,
5
00:01:55,080 --> 00:01:57,878
and colder than
an Eskimo pie in Anchorage.
6
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
But those guys don't even have a clue.
7
00:02:00,760 --> 00:02:04,196
When you know women the way I do,
you know exactly what ma