Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Family Of Debauchery is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Family Of Debauchery op relevantie:
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: haitoku, no, shojo, ova, ramzes, iii, family, of, debauchery, yuri,
original filename: haitoku_no_shojo_ova_[ramzes-iii].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,757 --> 00:00:13,010
Ãà çâðà òÃà ÿ ñåìåéêà 2.
Ãåðåâîä: Ramzes-III
2
00:00:15,598 --> 00:00:16,808
Ãû äîìà !
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,326
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Ãåëà åòå ñÃà ÷à ëà ïîîáåäà òü?
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
Ãëè ïðèÃÿòü äóø?
6
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
Ãëè çà Ãÿòüñÿ ó÷åáîé?
7
00:01:25,835 --> 00:01:29,214
Ãèðîêî, âû ñåãîäÃÿ
òà êà ÿ ÷óâñòâèòåëüÃà ÿ.
8
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Ã, Ãèçóêà , à áîëü
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,599
Ãû ñëûøà ëà ?
2
00:00:16,933 --> 00:00:20,311
Ãîõîæå, ó Ãèõ ñÃîâà Ãîâà ÿ Ãà ìà .
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,732
Ãòà óæå ÷åòâ¸ðòà ÿ.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,027
Ãà êîé îà ýÃåðãè÷Ãûé.
5
00:00:30,321 --> 00:00:34,200
Ãî ìóæà ñåé÷à ñ Ãåò,
îà óåõà ë ðà áîòà òü çà ãðà Ãèöó.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,829
Ãé äîëæÃî áûòü òà ê îäèÃîêî.
7
00:00:38,038 --> 00:00:42,125
Ãñëè áû ýòî áûëî ñî ìÃîé, ÿ áû ñêó÷à ëà .
8
00:00:42,91
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,599
Ãû ñëûøà ëà ?
2
00:00:16,933 --> 00:00:20,311
Ãîõîæå, ó Ãèõ ñÃîâà Ãîâà ÿ Ãà ìà .
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,732
Ãòà óæå ÷åòâ¸ðòà ÿ.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,027
Ãà êîé îà ýÃåðãè÷Ãûé.
5
00:00:30,321 --> 00:00:34,200
Ãî ìóæà ñåé÷à ñ Ãåò,
îà óåõà ë ðà áîòà òü çà ãðà Ãèöó.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,829
Ãé äîëæÃî áûòü òà ê îäèÃîêî.
7
00:00:38,038 --> 00:00:42,125
Ãñëè áû ýòî áûëî ñî ìÃîé, ÿ áû ñêó÷à ëà .
8
00:00:42,91
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
"It seems today that all you see
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,259
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,846
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,016
"on which we used to rely?
5
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,773
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,483
"all the things that make us
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,984
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,026 --> 00:00:31,114
"He's a family guy"
10
00:00:3
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: family, vacation, repack, dvp, by, sircharles, johnson,
original filename: 29882004Johnson.Family.Vacation.REPACK.DVDRiP.XViD-DvP.by.SirCharles.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
Estamos aqui.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
Estamos aqui.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
Nós estamos aqui.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
Não acredito que estejamos no Three-Tizzle
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
Na loja mais fixe de La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
Inglês, filho.
Lembra-te, estamos na América.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Filho, o teu tio Mack vai-se passar.
- Bah
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Meu, quando saà de Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
tudo que tinha era uma nota de 50$
e um cort
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,743 --> 00:00:33,240
15º DESFILE AÃREO
2
00:00:38,932 --> 00:00:40,821
Isto é mesmo emocionante!
3
00:00:40,822 --> 00:00:43,184
Com um pouco de sorte,
vemos outro acidente este ano.
4
00:00:43,185 --> 00:00:45,253
Também podemos levar recordações.
5
00:00:45,254 --> 00:00:48,008
No ano passado levei
um altÃmetro e uma tÃbia.
6
00:01:11,388 --> 00:01:12,471
O desfile é uma seca.
7
00:01:12,472 --> 00:01:15,018
Preferia estar em casa
a ver o vÃdeo do filme "O Anel".
8
00:01:15,019 --> 00:01:16,225
Não o faças, Peter!
9
00:01:16,226 --> 00:01:20,086
- Diz-se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,338 --> 00:00:05,892
<i>Padre de Familia
Al lÃmite de lo legal</i>
2
00:00:05,959 --> 00:00:10,169
www.TusSeries.com
3
00:00:29,366 --> 00:00:33,258
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: mynameislogan (LOGAN)
4
00:00:33,259 --> 00:00:35,582
<i>Y ahora volvemos con
"Tras el Corazón Verde"</i>
5
00:00:35,583 --> 00:00:38,902
La única forma de que no maten a
mi hermana es darles la piedra.
6
00:00:38,903 --> 00:00:40,834
Bueno, van a buscarla
igualmente.
7
00:00:40,835 --> 00:00:42,589
Tendremos que ocultarla
en mi barbilla.
8
00:00:43,215 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,108 --> 00:00:29,772
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,179
Muy bien, todas las
apuestas están hechas.
3
00:00:35,214 --> 00:00:38,044
Rupert, confiar en los Celtics
fue una mala idea.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,785
Peor que cuando confié en que
Brian empacara mi paracaÃdas.
5
00:00:50,195 --> 00:00:52,139
SOY HOMOSEXUAL
6
00:00:55,169 --> 00:00:57,151
Hola, Brian.
¿Quieres apostar?
7
00:00:57,186 --> 00:00:59,445
Mañana por la noche,
en "FOX Celebrity Boxing"...
8
00:00:59,480 --> 00:01:02,280
...tengo a Carol Channing,
derro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,970 --> 00:00:50,303
Ven, dolor.
Te damos la bienvenida.
2
00:00:50,373 --> 00:00:52,398
Unetenos en la pena.
3
00:00:52,475 --> 00:00:54,670
Regozijate en la desesperanza.
4
00:00:54,744 --> 00:00:57,406
y en el honor del afortunado
muerto.
5
00:00:57,480 --> 00:01:00,449
Queridos hermanos...
6
00:01:44,561 --> 00:01:47,758
Buen show, viejo.
7
00:01:47,831 --> 00:01:48,798
Gomez.
8
00:01:48,865 --> 00:01:50,457
¿Cara mÃa?
9
00:01:50,533 --> 00:01:51,727
Maravillosas nuevas.
10
00:01:51,801 --> 00:01:54,292
Voy a tener un bebe.
11
00:01:54,371 --> 00:01:55,63
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: family, guy, 1x0, 2, en, i, never, met, the, dead, man,
original filename: family_guy_1x02_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,200
Look at Stewie.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,300
Isn't he adorable
playing with his Sesame Street phone?
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
Put me through to the Pentagon.
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
What sound does a cow make?
Don't toy with me!
5
00:00:15,300 --> 00:00:19,400
I've already dispatched with Mr. Hooper.
I've six armed men outside Big Bird's nest.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
And as for Linda?
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
It's difficult for a deaf woman
to hear an assassin approach, isn't it?
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
Can you
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: 3, family, guy, s0, 1, e0, 6, 1x0, the, son, also, draws,
original filename: 33_Family.Guy.S01.E06.rar.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:04,224
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,224
Maldita matriarca
3
00:00:08,334 --> 00:00:11,929
Ela falhou uma vez mais em encher
esta caixa frÃgida com alimentos.
4
00:00:12,038 --> 00:00:13,562
Vou agora dar-lhe
um pouco da minha mente!
5
00:00:16,242 --> 00:00:17,231
Raios!
6
00:00:18,177 --> 00:00:20,737
Olhem aqui, seus.... Oh, meu Deus!
7
00:00:23,716 --> 00:00:25,707
Não deves ficar assustado, Stewie.
8
00:00:25,918 --> 00:00:28,785
O que tu viste foi realmente
uma coisa muito bonita.
9
00:00:28,888 --> 00:00:32,654
Evidente,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5412}{5448}Mai gândeºte-te, Thing.
{5485}{5544}De 25 de ani,
{5546}{5592}Am incercat sa-l contactam pe Fester,
{5594}{5628}in marele abis,
{5630}{5698}si de 25 de ani...
{5700}{5727}nimic.
{5759}{5793}Incep sa cred ca
{5795}{5853}fratele meu chiar este pierdut.
{6076}{6111}Nu fii copil.
{6112}{6158}Stiu ce fac.
{6242}{6264}Ajuta-ma.
{6569}{6621}Uita-te la ea.
{6621}{6689}As muri pentru ea.
{6693}{6780}As ucide pentru ea.
{6781}{6824}Oricum ar fi,ce binecuvantare.
{6978}{7017}Suparata, draga?
{7021}{7083}Oh, da.
{7086}{7141}Da, complet.
{7308}{7352}Gomez...
{7383}{7406}soare.
{7458}{7525}Oh, Tish.
{7528}{7571}Este in franceza.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,841 --> 00:00:05,659
Family Guy
Episode 607
<i>Chick Cancer</i>
2
00:00:05,660 --> 00:00:10,170
www.forom.com
3
00:00:29,767 --> 00:00:33,615
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:33,911 --> 00:00:37,589
Coming up, a New Orleans man
says his socks are finally dry.
5
00:00:37,590 --> 00:00:39,969
But first, the big news
in entertainment this week
6
00:00:39,970 --> 00:00:42,432
is the lovable child actress,
Olivia Fuller.
7
00:00:42,433 --> 00:00:45,709
Oh, my God, Brian, that's Olivia
from the performing arts school.
8
00:00:45,710 --> 00:00:49,321
What
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: 28223.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,422
Gracias por cuidar al bebé, Meg.
Volveremos en un par de horas.
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,008
Realmente no entiendo por qué
tengo que cuidar a Stewie.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,844
Quiero decir, ¿qué puede llegar a
hacer si lo dejamos solo?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,430
Y ahora a probar mis cápsulas
de teletransporte.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,768
¡Rayos!
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
¡Soy un monstruo!
7
00:00:49,480 --> 00:00:54,480
SubtÃtulos by EL-PALMI
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Bueno...
9
00:01:02,646 --> 00:01:05,148
E
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,893 --> 00:00:37,963
Met Meredith.
2
00:00:38,053 --> 00:00:40,613
Populair zijn interesseert me niet.
3
00:00:40,693 --> 00:00:44,572
Dan is het maar de vrijdag voor kerst.
Ze heeft maandag vrij.
4
00:00:44,653 --> 00:00:50,285
Hoor 's, dat rapport gaat er niet uit
voor ik het heb gezien.
5
00:00:50,373 --> 00:00:56,482
Laat Rebecca Ken bellen.
Zeg dat hij z'n bestand stuurt...
6
00:00:56,573 --> 00:01:01,442
Dan verandert ze haar vlucht maar.
Er belt iemand, blijf hangen.
7
00:01:01,533 --> 00:01:03,285
Met Meredith.
8
00:01:03,373 --> 00:01:07,366
Geweldig. Ik bel terug
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,970 --> 00:00:50,303
Ven, dolor.
Te damos la bienvenida.
2
00:00:50,373 --> 00:00:52,398
Unetenos en la pena.
3
00:00:52,475 --> 00:00:54,670
Regozijate en la desesperanza.
4
00:00:54,744 --> 00:00:57,406
y en el honor del afortunado
muerto.
5
00:00:57,480 --> 00:01:00,449
Queridos hermanos...
6
00:01:44,561 --> 00:01:47,758
Buen show, viejo.
7
00:01:47,831 --> 00:01:48,798
Gomez.
8
00:01:48,865 --> 00:01:50,457
¿Cara mÃa?
9
00:01:50,533 --> 00:01:51,727
Maravillosas nuevas.
10
00:01:51,801 --> 00:01:54,292
Voy a tener un bebe.
11
00:01:54,371 --> 00:01:55,63
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,108 --> 00:00:30,172
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:35,652 --> 00:00:39,033
- ¿Cómo dormiste, Peter?
- Brian, anoche tuve un sueño raro.
3
00:00:39,068 --> 00:00:41,218
Soñé que me comÃa a una oveja.
Y ahora no está mi almohada.
4
00:00:41,184 --> 00:00:43,681
Un segundo, aquà está.
¿Qué demonios estaba comiendo?
5
00:00:48,803 --> 00:00:50,339
Lo siento.
6
00:01:05,471 --> 00:01:07,311
Nos vemos, Lois.
7
00:01:07,346 --> 00:01:10,143
Y como siempre te digo cada dÃa,
si regreso en el medio de la tarde...
8
00:01:10,178 --> 00:01:12,718
..
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: brothers, and, sisters, 1x1, 7, all, in, the, family, xor, subts,
original filename: 20007621.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
<i>Anteriormente en
"Brothers and Sisters"...</i>
2
00:00:01,605 --> 00:00:03,140
William y Holly tuvieron una hija.
3
00:00:03,175 --> 00:00:03,795
Oh, Dios.
4
00:00:03,830 --> 00:00:07,670
¿Cómo pudiste descubrir que tu padre
tiene otra hija y no contármelo?
5
00:00:07,705 --> 00:00:10,300
Queremos usar tu esperma para
que Julia se quede embarazada.
6
00:00:10,335 --> 00:00:11,477
Te ayudaré, Tommy.
7
00:00:11,512 --> 00:00:12,585
Rellenen estos formularios.
8
00:00:12,620 --> 00:00:15,320
¿Y nunca sabremos a cuál pertenece?
9
00:00:15,355 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,953 --> 00:01:29,547
AUTOMOVILISMO 310
2
00:01:41,701 --> 00:01:42,368
Llegamos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,266
Llegamos.
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,337
Llegamos.
5
00:01:46,339 --> 00:01:48,398
Es increÃble,
estamos en el Tres Diez-A.
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,999
El mejor taller en Los Ãngeles-A.
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,011
En inglés, hijo.
Estamos en los EE.UU.
8
00:01:56,216 --> 00:01:59,674
Hijo, tu tÃo Mack va a alucinar.
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,879
Caray, cuando salà de Caruthersville...
10
00:02:01,988 --> 00:02:04,513
sólo tenÃa una Grem
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,860 --> 00:00:06,057
Parece que en la actualidad
lo único que vemos...
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,013
...es violencia gratuita en las
pelÃculas y sexo en televisión.
3
00:00:09,420 --> 00:00:12,969
Pero aún persisten
esos anticuados valores...
4
00:00:13,140 --> 00:00:15,449
...en los que solÃamos creer.
5
00:00:16,180 --> 00:00:18,648
Por suerte,
hay un padre de familia.
6
00:00:19,420 --> 00:00:24,210
Por suerte, existe un hombre
capaz de hacernos...
7
00:00:24,620 --> 00:00:26,053
...reÃr y llorar.
8
00:00:26,220 --> 00:00:31,214
Es un padre de familia.
9
00
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: friends, and, family, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35643-Friends_and_Family_(2001)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,066 --> 00:00:25,400
@ I'm old-fashioned. @
2
00:00:28,445 --> 00:00:31,531
@ I love the moonlight. @
3
00:00:31,573 --> 00:00:37,954
@ I love
the old-fashioned things, @
4
00:00:37,954 --> 00:00:46,046
@ the sound of rain
upon a windowpane, @
5
00:00:46,087 --> 00:00:54,137
@ the starry song
that April sings. @
6
00:00:54,179 --> 00:00:59,976
@ This year's fancies
are passing fancies. @
7
00:01:00,018 --> 00:01:04,647
@ But sighing sighs
and holding hands, @
8
00:01:04,689 --> 00:01:08,985
@ these, my heart understands. @
9
00:01:09,027 --> 00:01:12,280
@ I'm old-fa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,500
"It seems today that all you see
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
"on which we used to rely?
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,300
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
"all the things that make us
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,700
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,100 --> 00:00:30,500
"He's a family guy"
10
00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
25.000
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,800
"It seems today that all you see
3
00:00:05,840 --> 00:00:09,000
"Is violence in movies and sex on TV
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,680
"But where are those
good old-fashioned values
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
"On which we used to rely?
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,680
"Lucky there's a family guy
7
00:00:18,720 --> 00:00:23,520
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,000
"Laugh and cry
9
00:00:25,040 --> 00:00:30,240
"He's a family guy
10
00:00:33
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:28,000
[Subgate.tx.hu]
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
Szükségünk van rád fent.
3
00:00:32,500 --> 00:00:35,100
Szóval az én feladatom beszélni a
dolgozókat analizáló pszichológussal.
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
- Ãn nem aggódnék a fickó miatt.
- Nem aggódnál?
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
Azt hallottam Brunson kirúgta a
fél személyzetet New Orleansban...
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
mert Dr. Wilson szerint az emberek...
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,600
"Pszichésen összeférhetetlenek
a vállalati kultúrával."
8
00:00:44,700 -->
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: the, family, man, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Family Man (2000) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{871}[ Plane Engine Droning ]
{930}{977}[ People Chattering ]
{980}{1040}[ Woman ]|This will be the final|boarding call for flight 2...
{1043}{1102}to London, Heathrow.
{1105}{1151}Okay.
{1309}{1394}[ Sighs ]|I'm not even|gonna say it, Kate.
{1396}{1458}Then it'll be|like I never left.
{1500}{1546}Okay ?
{1822}{1881}Wait.
{1929}{1999}I have a really bad feeling|about this.
{2001}{2053}About the plane ?
{2055}{2110}You think it's gonna crash ?|Don't say that.
{2113}{2184}No. Look, I know that|we've talked about this|a thousand times,
{2187}{2272}and we agreed that|going to London was|the right thing to do.
{2275}{2364}But in my hear
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:01,819
Parece que hoy
2
00:00:02,828 --> 00:00:03,828
todo lo que ves
3
00:00:04,454 --> 00:00:05,454
es violencia en las pelÃculas
4
00:00:06,327 --> 00:00:10,724
Y sexo en TV
Dode quedaron esos anticuados valores
5
00:00:11,132 --> 00:00:12,132
en los que solÃamos confiar
6
00:00:14,209 --> 00:00:17,209
Por suerte hay un hombre de familia
7
00:00:17,544 --> 00:00:19,941
Por suerte hay un hombre que
8
00:00:19,444 --> 00:00:20,444
concretamente puede hacer
9
00:00:21,101 --> 00:00:22,101
todo lo que nos hace
10
00:00:22,102 --> 00:00:23,102
reir y l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:50,561
ÃëÃøç, óå êáëùóïñÃæïõìå.
Ãò Ãéþóïõìå ìáæà óïõ ôïà ðüÃï.
2
00:00:50,727 --> 00:00:55,596
Ãò ÷áñïýìå ôçà áðüãÃùóç
êé áò ôéìÃóïõìå ôïà ôõ÷åñü Ãåêñü.
3
00:00:55,767 --> 00:00:58,327
ÃïëõáãáðçìÃÃÃ¥...
4
00:01:40,807 --> 00:01:43,799
Ãáëà ðáñÃóôáóç, ãÃñï.
5
00:01:43,967 --> 00:01:45,878
- Ãêüìåæ.
- Ãáëà ìïõ;
6
00:01:46,047 --> 00:01:51,405
¸îï÷á ÃÃá. Ãá ãåÃÃÃóù...
...ôþñá áìÃóùò.
7
00:01:58,327 --> 00:02:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,009 --> 00:00:28,009
Traduzido por:
ale_seattle
2
00:00:36,010 --> 00:00:37,162
Oh, Isso!
3
00:00:37,163 --> 00:00:39,547
Grande jogada e você
nem a viu!
4
00:00:39,548 --> 00:00:41,912
Joe, esta era a nossa última bola.
5
00:00:41,913 --> 00:00:42,607
Não se preocupe.
6
00:00:42,608 --> 00:00:43,992
O Sr. Alce vai nos arranjar
uma solução.
7
00:00:43,993 --> 00:00:45,190
Não vai, Sr. Alce?
8
00:00:45,675 --> 00:00:46,501
Está bem.
9
00:00:46,503 --> 00:00:47,421
Truz-Truz.
10
00:00:47,425 --> 00:00:48,585
Bolas de Ping pong!
11
00:00:51,626 --> 00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,869
Mãe, Pai, Eu achei cigarros
no casaco do Greg.
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,201
- Greg, está fumando cigarros?
- Não, Pai.
3
00:00:12,307 --> 00:00:14,208
Ele mente. Não há duvidas sobre isso.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,677
Greg, o teu castigo será quatro horas
no ninho de cobras.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,011
Isso dará um tempo para
pensar sobre o que fez.
6
00:00:20,116 --> 00:00:21,310
Meu!
7
00:00:22,018 --> 00:00:22,985
Isto vai ensiná-lo.
8
00:00:23,086 --> 00:00:25,816
Jan, eu acho que merece
um dia na camara de fogo.
9
00:00:25,9
Ondertitels voor Family Of Debauchery
keywords: the, family, stone, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: The Family Stone (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,420 --> 00:00:39,547
This is Meredith.
2
00:00:39,622 --> 00:00:42,182
This isn't a popularity contest.
3
00:00:42,258 --> 00:00:46,422
I don't care if it's the Friday before Christmas.
She'll have Monday off.
4
00:00:46,496 --> 00:00:52,366
Look, the bottom line is there's no way I'm
letting that report go without having seen it.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,496
All right, get Rebecca to reach Ken.
He should be on the ground by now.
6
00:00:56,573 --> 00:00:58,837
You tell him, forward his file...
7
00:00:58,942 --> 00:01:04,039
She's gonna have to change her reservation.
Hold
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy
todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine
y sexo en la tele...</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un
padre de familia...</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,205
Wrong, mom!
Don't slip downwards there.
2
00:01:10,360 --> 00:01:11,527
I didn't slip.
- That's how it goes.
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,521
Hey! We'll see it shortly.
4
00:01:15,800 --> 00:01:18,685
What? Where? Where?
Which one is it?
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,697
There!
- What, there already? That was fast.
6
00:01:25,320 --> 00:01:27,306
Erika! This one there! That's it!
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,631
What? That's it? Awesome!
8
00:01:49,680 --> 00:01:51,541
Careful! Whereto?
9
00:01:53,120 --> 00:01:54,048
That's right!
10
00:01:58,120
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1075}æåäé ä÷øéà ä äà çøåðä|ìðåñòé èéñä 2 ììåðãåï, äéúøå
{1325}{1365}.ìà à âéã à ú æä à ôéìå, ÷ééè
{1401}{1448}.à åìé æä éäéä|ëà éìå ìà òæáúé
{1839}{1863}!çëä
{1945}{2003}.éù ìé äøâùä øòä
{2011}{2115}.à ú çåùáú ùäîèåñ éúøñ÷?|à ì úâéãé à ú æä
{2133}{2188}.à ðé éåãòú ùãéáøðå òì æä äøáä
{2195}{2262}.åäñëîðå ùäðñéòä ììåðãåï|äéà äîäìê äðëåï
{2272}{2361}.áúåê ìáé,|à ðé îøâéùä ùæä ìà áñãø
{2407}{2447}.à ì úéñò, â'÷
{2452}{2491}?à ú îúëååð
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,246 --> 00:00:43,637
Tämä on viimeinen kuulutus
lennolle 2 Lontooseen.
2
00:00:52,887 --> 00:00:55,878
En aio edes hyvästellä, Kate.
3
00:00:56,046 --> 00:01:00,643
Silloin ehkä tuntuu
kuin en olisi lähtenytkään.
4
00:01:13,727 --> 00:01:17,275
Odota!
5
00:01:17,447 --> 00:01:20,200
Minulla on pahoja aavistuksia.
6
00:01:20,366 --> 00:01:24,644
Koneestako? Luuletko,
että se putoaa? Ãlä sano niin.
7
00:01:24,807 --> 00:01:30,881
Tiedän, että päätimme, että
sinun kannattaa lähteä Lontooseen.
8
00:01:31,046 --> 00:01:35,995
Mutta sydämessäni
tämä tuntuu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,448 --> 00:00:27,738
[Fast