Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Excalibur op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{625}Las Edades Oscuras
{627}{742}La Tierra estaba dividida y|sin un rey
{754}{867}en esos siglos lejanos|surgiô una leyenda...
{881}{957}la del mago MerlÃn,
{961}{1037}la de la llegada de un rey,
{1042}{1122}la de la espada del poder...
{3660}{3688}¡Uther!
{3709}{3734}¡MerlÃn!
{3780}{3848}MerlÃn, soy el más fuerte.
{3852}{3882}Soy el elegido.
{4226}{4286}¡La espada!|¡Me habÃas prometido la espada!
{4297}{4390}Y la tendrás, pero para sanar,|no para acuchillar.
{4419}{4444}Mañana...
{4447}{4500}una tregua. Nos veremos en el rÃo.
{4503}{4573}¡Hablar! Hablar es de amantes, MerlÃn.
{4583}{4640}Necesito una espada para s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3657}{3700}Uther!
{3706}{3769}Merlin!
{3777}{3843}Merlin, I am the strongest.
{3849}{3915}I am the one.
{4223}{4288}The sword! You promised me the sword!
{4294}{4410}And you shall have it,|but to heal, not to hack.
{4416}{4438}Tomorrow...
{4444}{4494}...a truce. We meet at the river.
{4500}{4574}Talk! Talk is for lovers, Merlin.
{4580}{4675}I need a sword to be king.
{5512}{5580}Show the sword.
{5708}{5811}Behold the sword of power.
{5817}{5881}Excalibur.
{5944}{6006}Forged when the world was young...
Ondertitels voor Excalibur
keywords: ivresse, du, pouvoir, l', 2006, 1, cd, english, en, l, excalibur,
original filename: Ivresse du pouvoir, L' - 2006 - 1CD - English - en - fb3fe2ca025abebc5c740102b37d7360.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
"This film does not claim
to depict real events.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,800
Any resemblance to persons,
living or dead,
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,280
is, as they say, coincidental."
4
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
Yes.
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
No.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
Maybe. I don't know.
7
00:00:40,960 --> 00:00:44,600
Get the papers to me
at the Hotel Meurice bar by noon.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
Hang on.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,720
Hello, darling?
10
00:00:49,840 --> 00:00:51,600
Goddammit!
11
00:00:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:35.11,00:00:37.83
A ldade das Trevas
00:00:37.99,00:00:41.30
O paÃs encontrava-se dividido e sem um rei
00:00:42.75,00:00:46.58
Desses séculos esquecidos,[br]uma lenda nasceu...
00:00:48.39,00:00:51.38
A do Feiticeiro, Merlin,
00:00:51.59,00:00:54.26
Da vinda de um Rei,
00:00:54.51,00:00:57.23
Da Espada do Poder...
00:02:38.63,00:02:40.62
Uther!
00:02:41.15,00:02:42.71
Merlin!
00:02:43.95,00:02:48.15
Merlin, sou o mais
Ondertitels voor Excalibur
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, turkish, tr, highlander, subtitle, dvd, rip, mp, 4, by, excalibur,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 5e7138431c8e816bf9694a30be9cce0a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
?eviri: Excalibur6161
?NCE VATAN!
1
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
?l?ms?zler 1000 y?ld?r sizin i?inizde sakland?lar
2
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
Zaman i?inde s?z?ld?ler...
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Sonsuz ve ?l?ml? bir d?v?? i?inde kalakald?lar...
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
Onlar?n kafas? koptu?unda infaz yerine geldi
5
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
?ocuklar i?in uygun de?ildi
6
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
Onlar?n soylar? gizemle ?evriliydi
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
?l?ml?ler nerden geldi?
8
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
Neden buradayd?lar?
9
00:00:55,728 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:24,160
<i><b>Rani Srednji vek</b></i>
2
00:00:24,240 --> 00:00:29,080
<i><b>Zemlja podeljena i bez kralja...</b></i>
3
00:00:29,520 --> 00:00:34,240
<i><b>Iz tih izgubljenih vekova
nastala je legenda</b></i>
4
00:00:34,840 --> 00:00:38,040
<i><b>o èarobnjaku Merlinu,</b></i>
5
00:00:38,160 --> 00:00:41,360
<i><b>o dolasku kralja,</b></i>
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
<i><b>o maèu moæi...</b></i>
7
00:00:45,120 --> 00:00:52,040
<b>E K S K A L I B U R</b>
8
00:02:24,560 --> 00:02:25,720
Uter...
9
00:02:26,520 --> 00:02:27,560
Merline...
10
00:02:29,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,200
ripped by Framarie
2
00:02:26,292 --> 00:02:27,441
Uther!
3
00:02:28,252 --> 00:02:29,287
Merlin!
4
00:02:31,092 --> 00:02:33,811
Merlin, i am the strongest.
5
00:02:33,972 --> 00:02:35,121
i am the one.
6
00:02:48,932 --> 00:02:51,366
The sword! You promised me the sword!
7
00:02:51,772 --> 00:02:55,526
And you shall have it,
but to heal, not to hack.
8
00:02:56,652 --> 00:02:57,687
Tomorrow...
9
00:02:57,772 --> 00:02:59,922
...a truce. We meet at the river.
10
00:03:00,012 --> 00:03:02,810
Talk! Talk is for lovers, Merlin.
11
00:03:03,212
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{941}{Y:i}Evul întunecat
{943}{1059}{Y:i}Ãara era dezbinatã|ºi fãrã rege.
{1070}{1183}{Y:i}Din negura acestor vremi|se nãscu o legendã...
{1197}{1274}{Y:i}Legenda vrãjitorului Merlin,
{1277}{1354}{Y:i}A veniri unui rege,
{1358}{1439}{Y:i}A sãbiei puteri...
{3976}{4005}Uther!
{4025}{4051}Merlin!
{4096}{4164}Merlin, eu sunt cel mai puternic.
{4168}{4197}Eu sunt alesul.
{4542}{4603}Sabia! Mi-ai promis sabia!
{4613}{4707}ªi o vei avea, dar ca sã vindeci,|nu sã ciopârþeºti cu ea.
{4735}{4761}Mâine...
{4763}{4817}nu vom lupta. Ne întâlnim la râu...
{4819}{4889}Vorbãria e pentru îndrãgostiþi, Merlin.
{4899}{4957}A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{558}{618}Evul întunecat
{624}{745}Ãara era dezbinatã|ºi fãrã rege.
{751}{872}Din negura acestor vremi|se nãscu o legendã...
{878}{952}Legenda vrãjitorului Merlin,
{958}{1033}A venirii unui rege,
{1039}{1157}A sãbiei puterii...
{3657}{3700}Uther!
{3706}{3769}Merlin!
{3777}{3843}Merlin, eu sunt cel mai puternic.
{3849}{3915}Eu sunt alesul.
{4223}{4288}Sabia! Mi-ai promis sabia!
{4294}{4410}ªi o vei avea, dar ca sã vindeci,|nu sã ciopârþeºti cu ea.
{4416}{4438}Mâine...
{4444}{4494}nu vom
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,200
ripped by Framarie
2
00:00:22,332 --> 00:00:24,892
Las Edades Oscuras
3
00:00:24,972 --> 00:00:29,602
La Tierra estaba dividida y
sin un rey
4
00:00:30,052 --> 00:00:34,568
en esos siglos lejanos
surgió una leyenda...
5
00:00:35,132 --> 00:00:38,204
la del mago MerlÃn,
6
00:00:38,332 --> 00:00:41,404
la de la llegada de un rey,
7
00:00:41,572 --> 00:00:44,803
la de la espada del poder...
8
00:02:26,292 --> 00:02:27,441
¡Uther!
9
00:02:28,252 --> 00:02:29,287
¡MerlÃn!
10
00:02:31,092 --> 00:02:33,811
MerlÃn, soy el más fuerte.
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3967}{3996}Uther!
{4016}{4042}Merlin!
{4087}{4155}Merlin, minä olen vahvin.
{4159}{4188}Minä olen valittu.
{4533}{4594}Miekka! Lupasit|minulle miekan!
{4604}{4698}Ja sinä tulet sen saamaan, mutta|parantaaksesi, et tappaaksesi.
{4726}{4752}Huomenna...
{4754}{4808}...rauha. Tapaamme|joella.
{4810}{4880}Puhumaan! Puhe on rakastavaisia|varten, Merlin.
{4890}{4948}Tarvitsen miekan|ollakseni kuningas.
{5822}{5853}Näytä miekkaa.
{6018}{6105}Katsokaa mahdin miekkaa.
{6127}{6154}Excaliburia.
{6254}{6320}Taottu kun maailma|oli vielä nuori...
{6322}{6373}...ja linnut, ja|pedot, ja kukat...
{6375}{6413}...olivat yhtä|ihmisen kanssa...
{64
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,332 --> 00:00:24,721
DE VROEGE MIDDELEEUWEN.
2
00:00:24,812 --> 00:00:29,408
HET LAND WAS VERDEELD
EN ZONDER KONING.
3
00:00:29,932 --> 00:00:34,528
UIT DIE DUISTERE TIJDEN
REES EEN LEGENDE OP.
4
00:00:35,012 --> 00:00:38,607
VAN DE TOVENAAR MERLIJN.
5
00:00:38,692 --> 00:00:41,331
VAN DE KOMST VAN EEN KONING.
6
00:00:41,452 --> 00:00:44,728
VAN HET ONOVERWINNELIJKE ZWAARD.
7
00:02:25,932 --> 00:02:26,842
Uther !
8
00:02:28,132 --> 00:02:29,087
Merlijn !
9
00:02:29,532 --> 00:02:30,248
Uther !
10
00:02:31,532 --> 00:02:35,491
Merlijn ! Ik ben de sterkste ! Ik ben h
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 2, 5, fps, 1981, divxnurkka, net, fin,
original filename: Excalibur - 25fps - 1981 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3967}{3996}Uther!
{4016}{4042}Merlin!
{4087}{4155}Merlin, minä olen vahvin.
{4159}{4188}Minä olen valittu.
{4533}{4594}Miekka! Lupasit|minulle miekan!
{4604}{4698}Ja sinä tulet sen saamaan, mutta|parantaaksesi, et tappaaksesi.
{4726}{4752}Huomenna...
{4754}{4808}...rauha. Tapaamme|joella.
{4810}{4880}Puhumaan! Puhe on rakastavaisia|varten, Merlin.
{4890}{4948}Tarvitsen miekan|ollakseni kuningas.
{5822}{5853}Näytä miekkaa.
{6018}{6105}Katsokaa mahdin miekkaa.
{6127}{6154}Excaliburia.
{6254}{6320}Taottu kun maailma|oli vielä nuori...
{6322}{6373}...ja linnut, ja|pedot, ja kukat...
{6375}{6413}...olivat yhtä|ihmisen kanssa...
{64
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{558}{622}Wieki Ciemne
{624}{740}Kraj by³ podzielony|i pozbawiony króla
{751}{864}Zmroku dziejów|narodzi³a siê legenda...
{878}{955}o czarodzieju Merlinie,
{958}{1035}o nadejÅciu króla,
{1039}{1120}o mieczu potêgi...
{3657}{3686}Uter!
{3706}{3732}Merlin!
{3777}{3845}Merlinie, jestem najsilniejszy.
{3849}{3883}Zosta³em wybrany.
{4223}{4284}Miecz! Obieca³eŠmi miecz!
{4294}{4388}I dostaniesz go, ale nie po to,|¿eby r¹baæ, tylko by ³¹czyæ.
{4416}{4442}Jutro...
{4444}{4498}zawieszenie broni. Spotkamy siê nad rz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{3976}{4005}Uther!
{4025}{4051}Merlin!
{4096}{4164}Merlin, l am the strongest.
{4168}{4197}l am the one.
{4542}{4603}The sword! You promised me the sword!
{4613}{4707}And you shall have it,|but to heal, not to hack.
{4735}{4761}Tomorrow...
{4763}{4817}...a truce. We meet at the river.
{4819}{4889}Talk! Talk is for lovers, Merlin.
{4899}{4957}l need a sword to be king.
{5831}{5862}Show the sword.
{6027}{6114}Behold the sword of power.
{6136}{6163}Excalibur.
{6263}{6329}Forged when the world was young...
{6331}{6382}...and bird, and beast, and flower...
{6384}{6422}...were one with man...
{6424}{6490}...and death was but a dream
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 1981, cd, english, en,
original filename: Excalibur - 1981 - 1CD - English - en - 3894637a0198ca2130633ac202dd5c50.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3982}{4025}Uther!
{4031}{4094}Merlin!
{4102}{4168}Merlin, I am the strongest.
{4174}{4240}I am the one.
{4548}{4613}The sword! You promised me the sword!
{4619}{4735}And you shall have it,|but to heal, not to hack.
{4741}{4763}Tomorrow...
{4769}{4819}...a truce. We meet at the river.
{4825}{4899}Talk! Talk is for lovers, Merlin.
{4905}{5000}I need a sword to be king.
{5837}{5905}Show the sword.
{6033}{6136}Behold the sword of power.
{6142}{6206}Excalibur.
{6269}{6331}Forged when the world was young...
{6337}{6384}...and bird, and beast, and flower...
{6390}{6424}...were one with man...
{6430}{6533}...and death was but a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,332 --> 00:00:24,721
DE VROEGE MIDDELEEUWEN.
2
00:00:24,812 --> 00:00:29,408
HET LAND WAS VERDEELD
EN ZONDER KONING.
3
00:00:29,932 --> 00:00:34,528
UIT DIE DUISTERE TIJDEN
REES EEN LEGENDE OP.
4
00:00:35,012 --> 00:00:38,607
VAN DE TOVENAAR MERLIJN.
5
00:00:38,692 --> 00:00:41,331
VAN DE KOMST VAN EEN KONING.
6
00:00:41,452 --> 00:00:44,728
VAN HET ONOVERWINNELIJKE ZWAARD.
7
00:02:25,932 --> 00:02:26,842
Uther !
8
00:02:28,132 --> 00:02:29,087
Merlijn !
9
00:02:29,532 --> 00:02:30,248
Uther !
10
00:02:31,532 --> 00:02:35,491
Merlijn ! Ik ben de sterkste ! Ik ben h
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Excalibur - 1981 - 1CD - Czech - cz - 76d7a14d372d716a53995e6fe06d691d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{155}<<< Ze sloven?tiny upravil Alnemot. >>>|
{160}{288}V roce 300 n.l. ??msk? Imp?rium|sahalo od Ar?bie a? k Brit?nii.
{358}{391}Ale cht?li v?ce.
{418}{451}V?ce ?zem?.
{464}{540}V?c lid? loaj?ln?ch a oddan?ch ??mu.
{591}{694}Ale ??dn? lid? d?le?it?, jak Sarmati z v?chodu.
{758}{805}Tis?c dn? ho?elo na bitevn?m poli.
{842}{917}A kdy? se ?tvrt?ho dne kou? zvedl ze zem?,
{917}{971}jedin?mi sarmatsk?mi ?oldn?ry,|kte?? z?stali na ?ivu
{971}{1046}byli p??slu?n?ci legend?rn?ho Cadbury.
{1100}{1199}??man? byli p?esv?d?eni,|?e jejich odvaha a odolnost v boji
{1199}{1230}jim zachr?nila ?ivot.
{1281}{1392}V?m?nou za to, ?e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{558}{618}Evul întunecat
{624}{745}Ãara era dezbinatã|ºi fãrã rege.
{751}{872}Din negura acestor vremi|se nãscu o legendã...
{878}{952}Legenda vrãjitorului Merlin,
{958}{1033}A venirii unui rege,
{1039}{1157}A sãbiei puterii...
{3657}{3700}Uther!
{3706}{3769}Merlin!
{3777}{3843}Merlin, eu sunt cel mai puternic.
{3849}{3915}Eu sunt alesul.
{4223}{4288}Sabia! Mi-ai promis sabia!
{4294}{4410}ªi o vei avea, dar ca sã vindeci,|nu sã ciopârþeºti cu ea.
{4416}{4438}Mâine...
{4444}{4494}nu vom
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 1981, cd, czech, cz, excaliburcz,
original filename: Excalibur - 1981 - 1CD - Czech - cz - ee4f9e57d959384b9c758299a7a2d2c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{558}{622}V temn?m d?vnov?ku
{624}{740}Zem? byla znesv??en? a|bez kr?le
{751}{864}Z t?ch zapomenut?ch stalet?|vze?la legenda...
{878}{955}o kouzeln?ku Merlinovi,
{958}{1035}o zrodu kr?le,
{1039}{1120}a o mocn?m me?i jm?nem...
{3657}{3686}Uther!
{3706}{3732}Merline!
{3777}{3845}Merline, j? jsem ten nejsiln?j??.
{3849}{3878}J? jsem ten prav?.
{4223}{4284}Chci me?! Sl?bils mi me?!
{4294}{4388}M?? ho m?t, ale bude? j?m l??it, ne ni?it.
{4416}{4442}Z?tra...
{4444}{4498}bude p??m???. Sejdeme se u ?eky.
{4500}{4570}?e?i! ?e?i jsou pro zamilovan?, Merline.
{4580}{4638}Abych se stal kr?lem, pot?ebuji me?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,332 --> 00:00:24,721
DE VROEGE MIDDELEEUWEN.
2
00:00:24,812 --> 00:00:29,408
HET LAND WAS VERDEELD
EN ZONDER KONING.
3
00:00:29,932 --> 00:00:34,528
UIT DIE DUISTERE TIJDEN
REES EEN LEGENDE OP.
4
00:00:35,012 --> 00:00:38,607
VAN DE TOVENAAR MERLIJN.
5
00:00:38,692 --> 00:00:41,331
VAN DE KOMST VAN EEN KONING.
6
00:00:41,452 --> 00:00:44,728
VAN HET ONOVERWINNELIJKE ZWAARD.
7
00:02:25,932 --> 00:02:26,842
Uther !
8
00:02:28,132 --> 00:02:29,087
Merlijn !
9
00:02:29,532 --> 00:02:30,248
Uther !
10
00:02:31,532 --> 00:02:35,491
Merlijn ! Ik ben de sterkste ! Ik b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,356 --> 00:02:14,018
La Alta Edad Media
2
00:02:14,126 --> 00:02:19,086
El paÃs estaba dividido y no tenÃa rey.
3
00:02:19,531 --> 00:02:24,366
De esos siglos perdidos surgió la leyenda...
4
00:02:24,836 --> 00:02:28,033
...del mago, MerlÃn...
5
00:02:28,173 --> 00:02:31,370
...de la llegada de un rey...
6
00:02:31,543 --> 00:02:34,910
...y de la espada del poder...
7
00:04:21,386 --> 00:04:22,353
¡Uther!
8
00:04:22,888 --> 00:04:23,946
¡MerlÃn!
9
00:04:25,824 --> 00:04:28,657
MerlÃn, soy el más fuerte.
10
00:04:28,827 --> 00:04:30,021
Soy el elegido.
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{893}{949}Las Edades Oscuras
{957}{1059}La Tierra estaba dividida y|sin un rey
{1089}{1151}En esos siglos lejanos|surgió una leyenda...
{1222}{1286}la del mago MerlÃn,
{1286}{1363}la de la llegada de un rey,
{1363}{1398}la de la espada del poder...
{1443}{1606}EXCALIBUR
{3976}{4005}¡Uther!
{4025}{4051}¡MerlÃn!
{4096}{4164}MerlÃn, soy el más fuerte.
{4168}{4197}Soy el elegido.
{4542}{4603}¡La espada!¡Me habÃas|prometido la espada!
{4613}{4707}Y la tendrás, pero para sanar,|no para acuchillar.
{4735}{4761}Mañana...
{4763}{4817}una tregua. Nos veremos en el rÃo.
{4819}{4889}¡Hablar! Hablar es de amantes, MerlÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{558}{622}V temném dávnovìku
{624}{740}Zemì byla znesváøená a|bez krále
{751}{864}Z tìch zapomenutých staletÃ|vzeÅ¡la legenda...
{878}{955}o kouzelnÃku Merlinovi,
{958}{1035}o zrodu krále,
{1039}{1120}a o mocném meèi jménem...
{3657}{3686}Uther!
{3706}{3732}Merline!
{3777}{3845}Merline, já jsem ten nejsilnìjÅ¡Ã.
{3849}{3878}Já jsem ten pravý.
{4223}{4284}Chci meè! SlÃbils mi meè!
{4294}{4388}Máš ho mÃt, ale budeÅ¡ jÃm léèit, ne nièit.
{4416}{4442}ZÃtra...
{4444}{4498}bude pøÃmìøÃ. Sejdeme se u øeky.
{4500}{4570}Ãeèi! Ãeèi jsou pro zamilované, Merline.
{4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,653
RANI SREDNJI VIJEK
2
00:00:26,733 --> 00:00:31,363
ZEMLJA PODIJELJENA
I BEZ KRALJA
3
00:00:31,813 --> 00:00:36,329
IZ TIH IZGUBLJENIH STOLJEÃA
NASTALA JE LEGENDA
4
00:00:36,893 --> 00:00:39,965
O ÃAROBNJAKU MERLINU
5
00:00:40,093 --> 00:00:43,165
O DOLASKU KRALJA
6
00:00:43,333 --> 00:00:46,564
O MAÃU MOÃI
7
00:00:46,773 --> 00:00:53,406
E X C A L I B U R U
8
00:02:28,053 --> 00:02:29,202
Uther...
9
00:02:30,013 --> 00:02:31,241
Merlin...
10
00:02:31,533 --> 00:02:32,522
Uther.
11
00:02:32,853 --> 00:02:35,572
Merlin. Ja sam najjaèi,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{480}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{515}{579}Rani Srednji vek
{581}{697}Zemlja podeljena|i bez kralja
{708}{821}Iz tih izgubljenih vekova|nastala je legenda...
{835}{912}O èarobnjaku, Merlinu,
{915}{992}O dolasku kralja,
{996}{1077}O maèu moæi...
{1082}{1248}EKSKALIBUR
{3614}{3643}Uther...
{3663}{3694}Merlin...
{3701}{3726}Uther.
{3734}{3802}Merlin. Ja sam najjaèi,
{3806}{3835}ja sam jedini!
{4180}{4241}Maè! Obeæao si mi maè!
{4251}{4345}Dobiæeš ga, ali za smirenje,|a ne za udaranje!
{4373}{4399}Sutra...
{4401}{4455}primirje. Vidimo se na reci.
{4457}{4527}Slatke su reèi za ljubavnike, Merlin!
{4537}{459
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,200
ripped by Framarie
2
00:00:22,332 --> 00:00:25,051
A idade das Trevas
3
00:00:25,212 --> 00:00:28,522
O paÃs encontrava-se dividido e sem um rei
4
00:00:29,972 --> 00:00:33,806
Desses séculos esquecidos,
uma lenda nasceu...
5
00:00:35,612 --> 00:00:38,604
A do Feiticeiro, Merlin,
6
00:00:38,812 --> 00:00:41,485
Da vinda de um Rei,
7
00:00:41,732 --> 00:00:44,451
Da Espada do Poder...
8
00:02:25,852 --> 00:02:27,843
Uther!
9
00:02:28,372 --> 00:02:29,930
Merlin!
10
00:02:31,172 --> 00:02:35,370
Merlin, sou o mais forte! Sou o escolhido!
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,332 --> 00:00:24,892
Ãç ÃêïôåéÃà Ãðï÷Ã...
2
00:00:24,972 --> 00:00:29,602
ç ÷þñá Ãôáà äéáìåëéóìÃÃç êáé ÷ùñÃò ÃáóéëéÃ
3
00:00:30,052 --> 00:00:34,568
ÃÃóá áð' áõôïýò ôïõò ÷áìÃÃïõò áéþÃåò
îåðÃäçóå ÃÃáò èñýëïò...
4
00:00:35,132 --> 00:00:38,204
ôïõ ÃÃãïõ ÃÃñëéÃ.
5
00:00:38,332 --> 00:00:41,404
Ãïõ åñ÷ïìïý Ã¥Ãüò ÃáóéëéÃ.
6
00:00:41,572 --> 00:00:44,803
Ãïõ îÃöïõò, ôçò äýÃáìçò...
7
00:00:45,012 --> 00:00:51,645
ôïõ... ÃÃÃÃÃÃ
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, est, 2, 5, fps, 1981, 46, 8, 03, 07,
original filename: Excalibur - Est - 25fps - 1981.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3657}{3686}Uther!
{3706}{3732}Merlin!
{3777}{3845}Merlin, ma olen tugevaim.
{3849}{3878}Ma olen väljavalitu.
{4223}{4284}Mõõk! Sa lubasid mulle mõõka!
{4294}{4388}Ja sa saad selle,|aga et ravida, mitte hakkida.
{4416}{4442}Homme...
{4444}{4498}...vaherahu. Me kohtume jõe ääres.
{4500}{4570}Jutt! Jutt on armastajatele, Merlin.
{4580}{4638}Ma vajan mõõka, et olla kuningas.
{5512}{5543}Näita mõõka.
{5708}{5795}Vaata võimumõõka.
{5817}{5844}Excalibur.
{5944}{6010}Sepistatud mil maailm oli noor...
{6012}{6063}...ja lind, ja loom, ja lill...
{6065}{6103}...olid inimesega üks...
{6105}{6171}...ja surm polnud muud, kui uni.
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Excalibur - 1981 - 1CD - Czech - cz - 57d32753e213111b3ab22636ee7b80f0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{305}www.titulky.com
{325}{825}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{883}{946}V temn?m d?vnov?ku
{949}{1065}Zem? byla znesv??en? a|bez kr?le
{1076}{1189}Z t?ch zapomenut?ch stalet?|vze?la legenda...
{1203}{1280}o kouzeln?ku Merlinovi,
{1283}{1360}o zrodu kr?le,
{1364}{1445}a o mocn?m me?i jm?nem...
{3982}{4011}Uther!
{4031}{4057}Merline!
{4102}{4170}Merline, j? jsem ten nejsiln?j??.
{4174}{4203}J? jsem ten prav?.
{4548}{4609}Chci me?! Sl?bils mi me?!
{4619}{4713}M?? ho m?t, ale bude? j?m l??it, ne ni?it.
{4741}{4767}Z?tra...
{4769}{4823}bude p??m???. Sejdeme se u ?eky.
{4825}{4895}?e?i! ?e?i jsou pro zamilovan?, Merline.
{4905}{4963}A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{877}{943}Ãðà òà Ãà ìðà êÃ
{945}{1061}Ãeìÿòà áe ðà çdeëeÃà |è Ãÿìà øe êðà ë...
{1069}{1183}à òà çè çà áðà âeÃà eïîõà |ñe ðîdè ëeãeÃdà ...
{1195}{1273}Ãà ìà ãüîñÃèêà ÃeðëèÃ...
{1279}{1353}Ãà èdâà Ãeòî Ãà Ãîâ êðà ë...
{1360}{1435}Ãà ìeֈ Ãà ñèëà òà ...
{1444}{1591}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3977}{4027}Ãòeð!
{4032}{4082}ÃeðëèÃ!
{4095}{4220}ÃeðëèÃ, à ç ñúì Ãà é-ñèëÃèÿò!|Ãç ñúì ÃdèÃñòâeÃèÿ!
{4544}{4615}Ãe÷úò?! Tè ìè îáeùà ìeֈ !
{4618}{4736}à ùe ãî ïîëó÷èø, çà dà ëeêóâà ø|Ã
Ondertitels voor Excalibur
keywords: excalibur, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Excalibur - 1981 - 1CD - Czech - cz - 25bba6e70d9343620a161b0775ca23b8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{558}{622}V temn?m d?vnov?ku
{624}{740}Zem? byla znesv??en? a|bez kr?le
{751}{864}Z t?ch zapomenut?ch stalet?|vze?la legenda...
{878}{955}o kouzeln?ku Merlinovi,
{958}{1035}o zrodu kr?le,
{1039}{1120}a o mocn?m me?i jm?nem...
{3657}{3686}Uther!
{3706}{3732}Merline!
{3777}{3845}Merline, j? jsem ten nejsiln?j??.
{3849}{3878}J? jsem ten prav?.
{4223}{4284}Chci me?! Sl?bils mi me?!
{4294}{4388}M?? ho m?t, ale bude? j?m l??it, ne ni?it.
{4416}{4442}Z?tra...
{4444}{4498}bude p??m???. Sejdeme se u ?eky.
{4500}{4570}?e?i! ?e?i jsou pro zamilovan?, Merline.
{4580}{4638}Abych se stal kr?lem, pot?ebuji me?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,332 --> 00:00:24,721
DE VROEGE MIDDELEEUWEN.
2
00:00:24,812 --> 00:00:29,408
HET LAND WAS VERDEELD
EN ZONDER KONING.
3
00:00:29,932 --> 00:00:34,528
UIT DIE DUISTERE TIJDEN
REES EEN LEGENDE OP.
4
00:00:35,012 --> 00:00:38,607
VAN DE TOVENAAR MERLIJN.
5
00:00:38,692 --> 00:00:41,331
VAN DE KOMST VAN EEN KONING.
6
00:00:41,452 --> 00:00:44,728
VAN HET ONOVERWINNELIJKE ZWAARD.
7
00:02:25,932 --> 00:02:26,842
Uther !
8
00:02:28,132 --> 00:02:29,087
Merlijn !
9
00:02:29,532 --> 00:02:30,248
Uther !
10
00:02:31,532 --> 00:02:35,491
Merlijn ! Ik ben de sterkste ! Ik ben h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{877}{943}Ãðà òà Ãà ìðà êÃ
{945}{1061}Ãeìÿòà áe ðà çdeëeÃà |è Ãÿìà øe êðà ë...
{1069}{1183}à òà çè çà áðà âeÃà eïîõà |ñe ðîdè ëeãeÃdà ...
{1195}{1273}Ãà ìà ãüîñÃèêà ÃeðëèÃ...
{1279}{1353}Ãà èdâà Ãeòî Ãà Ãîâ êðà ë...
{1360}{1435}Ãà ìeֈ Ãà ñèëà òà ...
{1444}{1591}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3977}{4027}Ãòeð!
{4032}{4082}ÃeðëèÃ!
{4095}{4220}ÃeðëèÃ, à ç ñúì Ãà é-ñèëÃèÿò!|Ãç ñúì ÃdèÃñòâeÃèÿ!
{4544}{4615}Ãe÷úò?! Tè ìè îáeùà ìeֈ !
{4618}{4736}à ùe ãî ïîëó÷èø, çà dà ëeêóâà ø|Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{877}{943}Ãðà òà Ãà ìðà êÃ
{945}{1061}Ãeìÿòà áe ðà çdeëeÃà |è Ãÿìà øe êðà ë...
{1069}{1183}à òà çè çà áðà âeÃà eïîõà |ñe ðîdè ëeãeÃdà ...
{1195}{1273}Ãà ìà ãüîñÃèêà ÃeðëèÃ...
{1279}{1353}Ãà èdâà Ãeòî Ãà Ãîâ êðà ë...
{1360}{1435}Ãà ìeֈ Ãà ñèëà òà ...
{1444}{1591}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3977}{4027}Ãòeð!
{4032}{4082}ÃeðëèÃ!
{4095}{4220}ÃeðëèÃ, à ç ñúì Ãà é-ñèëÃèÿò!|Ãç ñúì ÃdèÃñòâeÃèÿ!
{4544}{4615}Ãe÷úò?! Tè ìè îáeùà ìeֈ !
{4618}{4736}à ùe ãî ïîëó÷èø, çà dà ëeêóâà ø|Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{943}Ãðà òà Ãà ìðà êÃ
{945}{1061}Ãeìÿòà áe ðà çäeëeÃà |è Ãÿìà øe êðà ë...
{1069}{1183}à òà çè çà áðà âeÃà eïîõà |ñe ðîäè ëeãeÃäà ...
{1195}{1273}Ãà ìà ãüîñÃèêà ÃeðëèÃ...
{1279}{1353}Ãà èäâà Ãeòî Ãà Ãîâ êðà ë...
{1360}{1435}Ãà ìeֈ Ãà ñèëà òà ...
{1444}{1591}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3977}{4027}Ãòeð!
{4032}{4082}ÃeðëèÃ!
{4095}{4220}ÃeðëèÃ, à ç ñúì Ãà é-ñèëÃèÿò!|Ãç ñúì ÃäèÃñòâeÃèÿ!
{4544}{4615}Ãe÷úò?! Tè ìè îáeùà ìeֈ !
{4618}{4736}à ùe ãî ïîëó÷èø, çà äà ëeêóâà ø|òÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{943}Ãðà òà Ãà ìðà êÃ
{945}{1061}Ãeìÿòà áe ðà çäeëeÃà |è Ãÿìà øe êðà ë...
{1069}{1183}à òà çè çà áðà âeÃà eïîõà |ñe ðîäè ëeãeÃäà ...
{1195}{1273}Ãà ìà ãüîñÃèêà ÃeðëèÃ...
{1279}{1353}Ãà èäâà Ãeòî Ãà Ãîâ êðà ë...
{1360}{1435}Ãà ìeֈ Ãà ñèëà òà ...
{1444}{1591}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3977}{4027}Ãòeð!
{4032}{4082}ÃeðëèÃ!
{4095}{4220}ÃeðëèÃ, à ç ñúì Ãà é-ñèëÃèÿò!|Ãç ñúì ÃäèÃñòâeÃèÿ!
{4544}{4615}Ãe÷úò?! Tè ìè îáeùà ìeֈ !
{4618}{4736}à ùe ãî ïîëó÷èø, çà äà ëeêóâà ø|òÃ