Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Edge Of Seventeen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,800
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,100
¡ Pasen un bello verano!
¡ No se apresuren para volver!
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,100
El Sr. Tyre, el director de un Instituto de enseñanza
media, le deseo buenas vacaciones...
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
¡Nos vemos, tonto!
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,200
Afortunadamente que es el verano.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
Es Randy Duralgo,
Le hablo del Lago Erie.
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Este primer dÃa de verano se anuncia
8
00:00:36,700 --> 00:00:42,100
¡ Sobre los sombre
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:04,591
Cinq, quatre, trois, deux, un. Ouais !
2
00:00:06,092 --> 00:00:09,095
Passez un bel été !
Ne vous pressez pas pour revenir !
3
00:00:10,263 --> 00:00:13,767
C'est M. Tyre, le proviseur,
je vous souhaite de bonnes vacances...
4
00:00:16,603 --> 00:00:18,688
A plus, trouduc !
5
00:00:19,314 --> 00:00:21,942
Heureusement que c'est l'été.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,536
C'est Randy Duralgo,
je vous parle du Lac Erie.
7
00:00:32,786 --> 00:00:34,871
Ce premier jour d'été s'annonce
8
00:00:35,288 --> 00:00:40,877
sur les chapeaux de roues ! Le bon
vie
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: 1769, edge, of, seventeen, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17698-Edge Of Seventeen ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,300
Cinco, cuatro, tres, dos, uno. ¡ Ouais!
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
¡ Pase un bello verano!
¡ No se apresure para volver!
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,100
Es Sr. Tyre, el director de un Instituto de enseñanza media,
Le deseo buenas vacaciones...
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
¡ nos vemos, tonto!
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
Afortunadamente que es el verano.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
Es Randy Duralgo,
Le hablo del Lago Erie.
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Este primer dÃa de verano se anuncia
8
00:00:36,700 --> 00:00:42,100
¡ Sobr
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: 1769, edge, of, seventeen, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 17699-Edge Of Seventeen ( French - Français Sous-titres ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,300
Cinq, quatre, trois, deux, un. Ouais !
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
Passez un bel été !
Ne vous pressez pas pour revenir !
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,100
C'est M. Tyre, le proviseur,
je vous souhaite de bonnes vacances...
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
A plus, trouduc !
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
Heureusement que c'est l'été.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
C'est Randy Duralgo,
je vous parle du Lac Erie.
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Ce premier jour d'été s'annonce
8
00:00:36,700 --> 00:00:42,100
sur les chapeaux de roues ! Le bon
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,300
Cinq, quatre, trois, deux, un. Ouais !
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
Passez un bel été !
Ne vous pressez pas pour revenir !
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,100
C'est M. Tyre, le proviseur,
je vous souhaite de bonnes vacances...
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
A plus, trouduc !
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
Heureusement que c'est l'été.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
C'est Randy Duralgo,
je vous parle du Lac Erie.
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Ce premier jour d'été s'annonce
8
00:00:36,700 --> 00:00:42,100
sur les chapeaux de roues ! Le bon
vie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,073
Cinq, quatre, trois, deux, un. Ouais !
2
00:00:07,274 --> 00:00:09,676
Passez un bel été !
Ne vous pressez pas pour revenir !
3
00:00:10,611 --> 00:00:13,413
C'est M. Tyre, le proviseur,
je vous souhaite de bonnes vacances...
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,351
A plus, trouduc !
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,953
Heureusement que c'est l'été.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,428
C'est Randy Duralgo,
je vous parle du Lac Erie.
7
00:00:28,629 --> 00:00:30,297
Ce premier jour d'été s'annonce
8
00:00:30,631 --> 00:00:35,102
sur les chapeaux de roues ! Le bon
vie
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: the, cutting, edge, going, for, gold, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tcegftg, pl, dvfox,
original filename: The Cutting Edge Going for the Gold (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,560 --> 00:02:49,039
It's been a day of disappointment...
2
00:02:49,240 --> 00:02:51,390
...at the U.S. Women's Figure
Skating Championship.
3
00:02:51,600 --> 00:02:55,195
Jacqueline Dorsey should easily
repeat last year's victory.
4
00:02:55,400 --> 00:02:57,391
Well, let's not get too
far ahead of ourselves...
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,433
...because as we've already seen
here today, anything can happen.
6
00:03:00,640 --> 00:03:03,279
Okay, now, listen to me.
I don't want you to push it.
7
00:03:03,480 --> 00:03:06,438
Take out everything but the first triple.
Doubles
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3228}{3265}Bio je to dan | razoèaranja...
{3270}{3324}...na Amerièkom prvenstvu | u klizanju.
{3329}{3419}Jacqueline Dorsey bi trebala | lako ponoviti svoju pobjedu.
{3424}{3474}No, nemojmo brzati.
{3479}{3550}Veæ smo vidjeli | da je sve moguæe.
{3555}{3621}Slušaj me. | Ne želim da se forsiraš.
{3626}{3700}Izbaci sve osim prvog trostrukog. | Dvostruki æe donijeti pobjedu.
{3705}{3763}- I okret u prijelazu. | - Ne.
{3768}{3833}Nije obvezan element. | Nemoj forsirati.
{3838}{3900}Najvažnije je da otkližeš | èisti program.
{3905}{3969}Ne. Najvažnije je pobijediti.
{3974}{4048}- A zato... | - Mama.
{4053}{4119}Nije
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1759}{1856}{y:i}[Bridget] Another year,|{y:i}a brand new diary.
{1897}{1961}{y:i}Once again i was summoned,|{y:i}kicking and screaming,
{1965}{2011}{y:i}to my mother's turkey curry buffet,
{2015}{2109}{y:i}where i've had some of the most|{y:i}shaming experiences of my iife.
{2119}{2168}{y:i}- [doorbeii]|- Hello, darling.
{2185}{2240}- Lovely to see you.|- "[Magic Moments p"lays]
{2244}{2293}{y:i}it was, as usuai, crammed fuii
{2297}{2366}{y:i}with some of the most dangerous perverts|{y:i}in the UK,
{2370}{2440}{y:i}disguised as ciose, personai friends|{y:i}of my parents.
{2444}{2486}- Hello, Bridget.|- Hello, Una.
{2490}{2545
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:28,246 --> 00:00:31,215
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:36,454 --> 00:00:37,853
Ãäèà ÷à ñà å.
3
00:00:37,889 --> 00:00:40,881
Ãäèà Ãà îáÿä Ã¥!
Ãìà ì ìà ÷!
4
00:00:41,993 --> 00:00:43,585
Ãà êâî ñòà Ãà ñ à ëà ðìà òà ?
5
00:00:43,628 --> 00:00:46,153
- Ãå÷å òðÿáâà øå äà ñúì Ãà ëåäà !
- Ãà çà ''áåç''.
6
00:00:47,465 --> 00:00:50,764
- Ãà , äåâåò. Ãîâà çÃà ÷è â äåâåò ÷à ñà ? Ãà êâî ñòà âà ?
- Ãà , ''áåç''.
7
00:00:50,802 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2446}{2470}{Y:i}Molly. Molly!
{2522}{2546}{Y:i}Molly!
{2567}{2596}Salut. Bunã seara.
{2636}{2660}Am ajuns?
{2737}{2841}La naiba, te-ai trezit la timp|pentru ceremonia tãierii panglicii.
{3545}{3575}Deci aici e acasã.
{3601}{3663}Nu prea a fost nu ºtiu ce la început.
{3664}{3733}Dacã þii minte, taicã-tãu a construit|asta pentru un refugiu la început.
{3734}{3766}Iar apoi spre final,
{3786}{3840}el a devenit un locatar permanent.
{3876}{3900}Ca ºi noi.
{4045}{4147}Nu sunt expert, nu ar fi mai confortabil|dacã ar fi un fotoliu
{4156}{4198}în c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,999
Otro año, un nuevo diario
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,999
Una vez más tengo que ir a
una cena en casa de mi madre
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,999
...donde he pasado las
mayores vergüenzas de mi vida
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,999
Hola cariño
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,999
Que bueno verte
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,999
Fue como siempre...
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,999
Estaba lleno de los pervertidos más
peligrosos de toda Inglaterra...
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,999
entre sus disfraces estaban mis padres
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,999
Ho
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: the, edge, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The Edge - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3206}Charles, isn't this great?
{3207}{3235}Yeah.
{3346}{3381}Good afternoon.
{3382}{3414}MECHANlC: Hi.
{3511}{3584}Man, what wouldn't l do|to get my hands on her?
{3585}{3638}Get your hands on who?
{3639}{3724}The Challenger-|-million airplane.
{3725}{3762}What did you think l meant?
{3763}{3806}-Come along, Charles.|-Charles, you coming?
{3807}{3878}-Yeah.|-l'm supposed to give you this.
{3879}{3959}-OK.|-Charles Morse the billionaire?
{3960}{4029}My God, is thatwho you are?
{4030}{4057}Yeah.
{4093}{4151}MAN: Stuff everything|into the back.
{4152}{4239}l've taken the liberty|of talking to the pilot.
{4240}{4309}l've checked
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:55,240
-Do you know where you're going?
-This is it.
2
00:00:55,480 --> 00:00:57,520
-Do we bring the bags?
-Yeah.
3
00:01:01,720 --> 00:01:05,520
Flight 92 to Miami, boarding gate 1 .
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,160
After you pass through the passport
control, it will be on your right.
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,520
<i>Muchas gracias, por favor.</i></i>
6
00:01:13,760 --> 00:01:15,480
She speaks English.
7
00:01:15,680 --> 00:01:18,640
l don't know why you speak
refried Spanish all the time.
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,520
lt's a courtesy, Janet.
We're in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:04,460
<i>Your One And Only Source
Into The Scandalous Lives</i>
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,780
<i>Of Manhattan's Elite. I Remember
The First Time I Ever Saw Him.</i>
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,020
I Knew. He's The One I Wanna Marry.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,630
I Think You Dropped
This At The Ball.
5
00:00:13,810 --> 00:00:15,830
I Hate Secrets More Than Anything.
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,810
You're Dismissed, Jenny... For Good.
Something About Uh, Uh, Mom And A Neighbor?
7
00:00:20,970 --> 00:00:24,640
Yeah, It's... Complicated. Mom's Having
An Affair.
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: one, tree, hill, 3x0, 2, en, from, the, edge, of, deep, green, sea,
original filename: one_tree_hill_3x02_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,874 --> 00:00:02,539
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,555 --> 00:00:05,438
My name is Elizabeth. I'm your mother.
3
00:00:05,919 --> 00:00:07,244
Is this woman my mother?
4
00:00:07,311 --> 00:00:09,682
Your mom is gone, Peyton.
5
00:00:09,748 --> 00:00:13,020
But your biological mother is alive.
6
00:00:13,251 --> 00:00:14,566
Are you and Haley fighting?
7
00:00:14,643 --> 00:00:18,070
My problem is with anybody who just vanishes and then waltzes back in
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,250
and expects to be instantly forgiven.
9
00:00:20,316 --> 00:00:24,443
You k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
???W?n
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
???w?g????F
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,400
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:32,300 --> 00:00:36,300
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
????????H
7
00:00:42,100 --> 00:00:48,100
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,900 --> 00:00:59,900
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:01:00,300 --> 00:01:02,500
??~????H???????
11
00:01:02,500 --> 00:01:03,700
???????H
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:02,533 X1:060 X2:658 Y1:084 Y2:502
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥
ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è
ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çÃ
äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî
''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âÃ
èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,
âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,
ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,213 X1:063 X2:6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:31,999
Otro año, un nuevo diario
2
00:01:34,000 --> 00:01:37,999
Una vez mas tengo que ir a
una cena en casa de mi madre
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,999
...donde he pasado las
mayores venguerzas de mi vida
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,199
Hola cariño
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,199
Que bueno verte
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,199
Fue como siempre...
7
00:01:50,200 --> 00:01:54,199
Estaba lleno de los pervertidos mas
peligrosos de todo el Reino Unido...
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,199
entre sus disfraces estaban mis padres
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,999
H
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: the, edge, 1997, 1, cd, english, en, 72, p, hdtvrip, prip,
original filename: The Edge - 1997 - 1CD - English - en - f3a616345be2cda821299092c01271a8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
24.999
2
00:00:50.018 --> 00:00:57.234
<b>?????? ???????</b>
3
00:01:01.113 --> 00:01:07.577
<b>???? ???????</b>
4
00:01:10.956 --> 00:01:17.754
<b>::: ? ? ? ? ? ? ? ? :::</b>
5
00:01:29.433 --> 00:01:33.895
<b>?? ?????????</b>
6
00:01:42.696 --> 00:01:47.075
<b>?????? ??????</b>
7
00:02:03.800 --> 00:02:06.053
?????, ?? ? ?? ????????
8
00:02:06.094 --> 00:02:07.179
??.
9
00:02:11.641 --> 00:02:13.060
????? ???.
10
00:02:13.060 --> 00:02:14.352
?????????.
11
00:02:18.231 --> 00:02:21.151
??????, ????? ?? ?? ??? ???
???? ?? ?? ????? ? ??????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:31,018
Outro ano, um novo diário
2
00:01:32,922 --> 00:01:36,740
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha mãe
3
00:01:37,692 --> 00:01:41,508
...onde passei as
maiores vergonhas da minha vida
4
00:01:43,419 --> 00:01:45,324
Olá querida!
5
00:01:45,357 --> 00:01:47,251
Que bom ver-te!
6
00:01:47,285 --> 00:01:49,106
Foi como sempre...
7
00:01:49,138 --> 00:01:52,955
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:52,992 --> 00:01:55,815
disfarçados de amigos chegados dos meus pais.
9
00:01:55,851 --> 00:01:57,6
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: bridget, joness, diary, 2001, cd, czech, cz, jones, edge, of, reason,
original filename: Bridget Joness Diary - 2001 - 1CD - Czech - cz - 14a8c5ce9932a856e1cd437780c5f641.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Czech subtitles corrected by Leon|ICQ 71400539
{1522}{1645}Vse zacalo na Silvestra,| v 32 roku meho svobodneho zivota.
{1696}{1817}Jela jsem k moji matce, |na kazdorocni den dikuvzdani.
{1831}{1888}Spolehajic jedine sama na sebe.
{1889}{1967}Kazdy rok se me zkousela seznamovat s nafoukanymi| chlapy stredniho veku...
{1968}{2029}Citila jsem, ze tento rok nebude vyjimkou.
{2030}{2087}No, konecne jsi tu, Drahousku!
{2088}{2125}Moje matka...
{2126}{2184}Divne stvoreni,pro ktere laskyplne objeti|bylo nadale..
{2185}{2247}nejvetsi komplikaci jejiho zivota.
{2248}{2313}Vitej Bridget!
{2380}{2448}Konec zdvorilosti, prisli Darcyovi. |Je
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{134}...I took Beauty in my arms|but found it bitter...
{139}{188}and I spat it out...
{193}{260}MYTHOS - cultural action|in association with
{265}{362}ROSEBUD, HOT SHOT Productions and|The Greek Film Centre present
{367}{451}a film by|Constantine Giannaris
{901}{980}FROM THE EDGE OF THE CITY
{5651}{5741}Sasha... Wake up.|Get up. It's 5:30...
{5756}{5834}For God's sake, Sasha...|Do you hear me?
{5881}{5931}I don't want any milk.
{5967}{6008}Sasha... Get up!
{6061}{6100}Sasha... Wake up!
{6196}{6244}Sasha... D'you hear me?
{6307}{6399}Sasha... For the last time.|You've got work. Get up!
{6429}{6472}D'you hear me?
{6808}{6910}Get up!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,567 --> 00:01:20,576
Outro ano, um novo diário
2
00:01:22,578 --> 00:01:26,586
Mais uma vez tenho que ir a
um jantar na casa da minha mãe
3
00:01:27,587 --> 00:01:31,594
...onde passei as
maiores vergonhas da minha vida
4
00:01:33,601 --> 00:01:35,602
Olá querida!
5
00:01:35,637 --> 00:01:37,626
Que bom ver-te!
6
00:01:37,661 --> 00:01:39,575
Foi como sempre...
7
00:01:39,609 --> 00:01:43,616
Estava cheio dos pervertidos mais
perigosos de todo o Reino Unido...
8
00:01:43,655 --> 00:01:46,622
disfarçados de amigos chegados dos meus pais.
9
00:01:46,659 --> 00:01:48,5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,060 --> 00:00:24,018
"Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ"
2
00:01:35,860 --> 00:01:38,818
- Ãîáðîå óòðî.
- Ãû ïðèåõà ëè?
3
00:01:41,060 --> 00:01:45,736
Ãû ïðîñÃóëèñü êà ê ðà ç âîâðåìÿ.
4
00:02:13,860 --> 00:02:15,860
ÃÃà ÷èò, ýòî è åñòü äîì.
5
00:02:15,895 --> 00:02:18,860
Ãåé÷à ñ çäåñü ÃÃ¥ ñëèøêîì óþòÃî.
6
00:02:18,895 --> 00:02:23,094
ÃîìÃèøü, òâîé îòåö ïîñòðîèë åãî,
÷òîáû ïðîâåñòè çäåñü ìåäîâûé ìåñÿö?
7
00:02:23,095 --> 00:02:26,814
Ãî ïîòîì îÃè
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: 1260, bridget, jones, the, edge, of, reason, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12607-Bridget_Jones__The_Edge_of_Reason_(2004)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,360 --> 00:01:17,399
<i>[Bridget] Another year,</i>
<i>a brand new diary.</i>
2
00:01:19,120 --> 00:01:21,793
<i>Once again I was summoned,</i>
<i>kicking and screaming,</i>
3
00:01:21,960 --> 00:01:23,871
<i>to my mother's turkey curry buffet,</i>
4
00:01:24,040 --> 00:01:27,953
<i>where I've had some of the most</i>
<i>shaming experiences of my Iife.</i>
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,436
<i>- [doorbeII]</i>
- Hello, darling.
6
00:01:31,120 --> 00:01:33,429
- Lovely to see you.
- <i>[Magic Moments</i> plays]
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,636
<i>It was, as usuaI, crammed fuII</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:33,390
A ORILLAS DEL LAGO
2
00:01:45,605 --> 00:01:47,163
Molly.
3
00:01:47,207 --> 00:01:49,937
Hola, buen dÃa.
4
00:01:49,976 --> 00:01:52,035
¿Ya Ilegamos?
5
00:01:54,180 --> 00:01:58,617
Despertaste justo a tiempo
para la ceremonia inaugural.
6
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
¿Este es nuestro hogar?
7
00:02:30,483 --> 00:02:33,077
No era gran cosa.
8
00:02:33,119 --> 00:02:36,611
Recuerda que tu padre al principio
la construyó como refugio de caza.
9
00:02:36,656 --> 00:02:41,923
Recién al final
se instaló definitivamente.
10
00:02:41,961 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,597
Het is ??n uur. E?n uur in de middag.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,790
Ik heb 'n wedstrijd.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,639
Wat is er met de wekker gebeurd?
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,035
Je zei nee geen.
5
00:00:47,160 --> 00:00:50,118
Negen uur. Wat is er gebeurd?
- Ja. Nee geen.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,708
Je zei nee geen alarm. Was dat fout?
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,792
Nee, hoor.
8
00:00:56,920 --> 00:01:01,710
Ik kom te laat op de Olympische Spelen.
Ik ben bijna vier uur te laat, Rita.
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,511
Rita?
- Wat stom.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:02,533
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,213
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:02:52,184 --> 00:02:53,299
??!
4
00:03:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{5151}{5184}No!
{5392}{5421}No!
{6281}{6363}{Y:i}Details of the brutal slaying|of Page Forrester...
{6365}{6471}{Y:i}... at the Forresters' Baker Beach|weekend retreat, are still sketchy.
{6474}{6593}{Y:i}Her husband, John C. Forrester,|has been rushed to St. Paul's Clinic.
{6691}{6860}{Y:i}The Times-Lofton publishing empire,|founded by her grandfather in 1876...
{6922}{7031}{Y:i}- I'm District Attorney Krasny.|- Yes, sir, Mr. Krasny.
{7723}{7796}- What are you doing outside?|- I needed air.
{7800}{7866}You got a lot of headlines in there.
{8172}{8275}{Y:i}It's a forced rear entry.|Window at the back. We're upstairs.
{8903}{89
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1157}{1256}???????? ????????????
{1370}{1442}????????????|???????
{1500}{1650}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1750}{1850}????????? ?????? ?
{1996}{2067}??????...|???? ????? ??????.
{2122}{2188}'???, ???, ??????.
{2196}{2251}??? ????? ??????
{2487}{2528}?????...
{2615}{2667}???????, ?????;
{4108}{4204}- ??? ????? ? ??????? ??? ???????;|- ??? ???.
{4220}{4324}??? ????? ?????? ??? ?? ???????;|??????? ????? ?? ??????? ???;
{4344}{4459}????????????. '???? ?? ???????.|????? ??????? ???.
{4493}{4575}???? ???. '??? ???, ???? ????,|???? ???-???, ???? ????-?????...
{4578}{4656}???? ??
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: st, tos, 1x2, 8, the, city, on, edge, of, forever,
original filename: 20009716.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,543 --> 00:00:08,201
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "THE CITY ON THE EDGE OF FOREVER"
1
00:00:16,433 --> 00:00:19,607
-Manténgase sobre ella.
-Seguimos en órbita.
2
00:00:19,781 --> 00:00:22,650
El timón reacciona con lentitud.
3
00:00:31,128 --> 00:00:35,344
-Los circuitos pueden sobrecargarse.
-Entendido.
4
00:00:35,518 --> 00:00:37,909
¿Spock?
5
00:00:39,779 --> 00:00:44,300
-No podemos evitar las turbulencias.
-Pronto las habremos pasado.
6
00:00:45,561 --> 00:00:48,517
EnfermerÃa, vengan al Puente.
7
00:00:48,691 --> 00:00:52,473
Pasando a control manual.
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: postcards, from, the, edge, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Postcards from the Edge (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,059 --> 00:00:55,448
- Nereye gittiðini biliyor musun?
- Burasý.
2
00:00:55,699 --> 00:00:57,735
- Ãantalarý alýyor muyuz?
- Evet.
3
00:01:01,939 --> 00:01:05,727
92 no'lu uçuþ, Miami, biniþ kapýsý 1.
4
00:01:07,019 --> 00:01:11,376
Pasaport kontrolünü geçtikten sonra,
saðdaki kapý.
5
00:01:11,619 --> 00:01:13,735
Muchas gracias, por favor.
6
00:01:13,979 --> 00:01:15,697
Ãngilizce biliyor.
7
00:01:15,899 --> 00:01:18,857
Neden sürekli Ãspanyolca
konuþtuðunu bilmiyorum.
8
00:01:19,099 --> 00:01:22,728
Bu nezakettir, Janet.
Onlarýn ülkesindeyiz.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,240
Test, test, test.
2
00:01:10,320 --> 00:01:12,080
This is a test.
3
00:01:12,280 --> 00:01:15,080
One, two, test.
4
00:01:27,040 --> 00:01:28,880
Kid?
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
Are you lost, kid?
6
00:02:30,680 --> 00:02:35,640
-Hi. Where's your big brother,
kid?-I don't have one.
7
00:02:35,840 --> 00:02:38,760
Yeah? Don't you look a little too
kiddy like to be in college?
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,920
You still wetting the bed?
9
00:02:41,400 --> 00:02:43,360
Oh, congratulations. Now, here's the deal.
10
00:02:43,560 --> 00:02:48,280
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Juures-, Terzka, hietmokko|Oikoluku: Juures-
{4096}{4151}- Mitä helvettiä?| - Onko tämä vankila?
{4157}{424
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENIDOS
A NUEVA GRANADA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
La ciudad del mañana... hoy
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 menores de 18 años
fueron arrestados...
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
...por vandalismo en los EE. UU.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
Esta historia se basa en incidentes
reales ocurridos durante los '70...
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,751
...en una comunidad suburbana
planeada para condominios y casas...
7
00:00:55,922 --> 00:00:59,414
...obviando el hecho de que
un cuarto de la población...
8
00:00:59,559 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:33,390
A ORILLAS DEL LAGO
2
00:01:45,605 --> 00:01:47,163
molly.
3
00:01:47,207 --> 00:01:49,937
Hola, buen dÃa.
4
00:01:49,976 --> 00:01:52,035
¿Ya llegamos?
5
00:01:54,180 --> 00:01:58,617
Despertaste justo a tiempo
para la ceremonia inaugural.
6
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
¿Este es nuestro hogar?
7
00:02:30,483 --> 00:02:33,077
No era gran cosa.
8
00:02:33,119 --> 00:02:36,611
Recuerda que tu padre al principio
la construyó como refugio de caza.
9
00:02:36,656 --> 00:02:41,923
Recién al final
se instaló definitivamente.
10
00:02:41,961 -->
Ondertitels voor Edge Of Seventeen
keywords: hak, bak, do, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, on, the, edge, tlf,
original filename: 31365-Hak_bak_do_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,416 --> 00:01:25,748
Harry-Boy, Harry-boy!
2
00:01:26,352 --> 00:01:28,013
Are you OK? Hang on!
3
00:01:29,622 --> 00:01:30,316
Ambulance...
4
00:01:35,495 --> 00:01:36,519
Hang on, hang on...
5
00:02:07,460 --> 00:02:09,826
From a source, at midnight,
the police...
6
00:02:10,096 --> 00:02:11,427
raided a flat belonging to a known
criminal nicknamed
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,829
"Old Dark",
8
00:02:12,899 --> 00:02:14,161
in Prince Edward Road
9
00:02:14,234 --> 00:02:15,997
No one was in
10
00:02:16,436 --> 00:02:18,131
The police broke the door in,
11
00:0