Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dragon Blade is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dragon Blade op relevantie:
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dragonblade, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr,
original filename: DragonBlade (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
Wha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
Wha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{273}By VIO
{274}{385}SABIA DRAGONULUI
{386}{2269}By VIO
{2270}{2297}Iti pute gura!
{2549}{2575}Oh nu!
{2755}{2816}Intotdeauna sa te astepti la neasteptat.
{2821}{2876}Sa nu-ti fie frica niciodata sa improvizezi.
{2878}{2920}Da, Sifu.
{2926}{2957}Hei, da-te jos de pe mine!
{5450}{5472}Ari!
{5549}{5570}Ari!
{5672}{5712}Ari, nu mergi la scoala astazi?
{6706}{6726}Hei, surioara.
{6742}{6769}Ce avem la cina asta-seara?
{6776}{6837}D-abia m-am intors,|m-ai dureaza pana va fi gata cina.
{6897}{6933}De ce nu te-ai dus la scoala azi?
{6941}{6973}Uh, de ce?
{6987}{7062}Eu... n-am avut chef.
{7075}{7114}Scoala e plictisitoare!
{7122}{7215
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dragonblade, 2005, zeus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dragon,
original filename: DragonBlade (2005) - ZeuS - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
Altyazýlar: ZeuS
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Nefesin kokuyor!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Hayýr!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Her zaman beklenmeyeni bekle!
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Doðaçlama yapmaktan korkma.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Peki, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, býrak beni!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, bugün okula gitmedin mi?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Selam, abla.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dragonblade, 2005, 1, cd, czech, cz, dragon,
original filename: DragonBlade - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2bc13344795484b8a942214fab862985.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{384}DRA?? OST??
{2269}{2296}Tv?j dech p?chne!
{2548}{2574}Ach ne!...
{2755}{2815}V?dy p?edv?dej nep?edv?dateln?.
{2820}{2875}Neboj se improvizovat.
{2878}{2919}Ano, Sifu.
{2925}{2956}Hej, slez ze mne!
{5450}{5471}Ari!
{5548}{5570}Ari!
{5671}{5711}Ari, tys dnes ne?el do ?koly?
{6705}{6726}?au s?gro.
{6742}{6769}Co je dnes na ve?e?i?
{6775}{6837}Pr?v? jsem p?i?la,|n?jakou dobu potrv? ne? bude ve?e?e.
{6896}{6933}Pro? jsi dnes ne?el do ?koly?
{6940}{6972}Uh, pro??
{6987}{7062}J?... nel?b? se mi tam.
{7075}{7114}Ve ?kole je nuda!
{7121}{7215}Ari, je to u? d?vno|kdy m?ma a otec um?eli.
{7219}{7263}Copak se st?le o tebe mus?m starat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{273}By VIO
{274}{385}SABIA DRAGONULUI
{386}{2269}By VIO
{2270}{2297}Iti pute gura!
{2549}{2575}Oh nu!
{2755}{2816}Intotdeauna sa te astepti la neasteptat.
{2821}{2876}Sa nu-ti fie frica niciodata sa improvizezi.
{2878}{2920}Da, Sifu.
{2926}{2957}Hei, da-te jos de pe mine!
{5450}{5472}Ari!
{5549}{5570}Ari!
{5672}{5712}Ari, nu mergi la scoala astazi?
{6706}{6726}Hei, surioara.
{6742}{6769}Ce avem la cina asta-seara?
{6776}{6837}D-abia m-am intors,|m-ai dureaza pana va fi gata cina.
{6897}{6933}De ce nu te-ai dus la scoala azi?
{6941}{6973}Uh, de ce?
{6987}{7062}Eu... n-am avut chef.
{7075}{7114}Scoala e plictisitoare!
{7122}{7215
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{273}By VIO
{274}{385}SABIA DRAGONULUI
{386}{2269}By VIO
{2270}{2297}Iti pute gura!
{2549}{2575}Oh nu!
{2755}{2816}Intotdeauna sa te astepti la neasteptat.
{2821}{2876}Sa nu-ti fie frica niciodata sa improvizezi.
{2878}{2920}Da, Sifu.
{2926}{2957}Hei, da-te jos de pe mine!
{5450}{5472}Ari!
{5549}{5570}Ari!
{5672}{5712}Ari, nu mergi la scoala astazi?
{6706}{6726}Hei, surioara.
{6742}{6769}Ce avem la cina asta-seara?
{6776}{6837}D-abia m-am intors,|m-ai dureaza pana va fi gata cina.
{6897}{6933}De ce nu te-ai dus la scoala azi?
{6941}{6973}Uh, de ce?
{6987}{7062}Eu... n-am avut chef.
{7075}{7114}Scoala e plictisitoare!
{7122}{7215
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:11:OSTRZE SMOKA
00:01:34:?mierdzi ci z g?by!
00:01:46:O, nie!
00:01:55:B?d? zawsze przygotowany|na niespodzianki.
00:01:57:Nigdy nie obawiaj si?|improwizowa?.
00:02:00:Tak, Sifu.
00:02:02:Ej, odczep si?!
00:03:47:Ari!
00:03:51:Ari!
00:03:56:Ari, by?e? ty dzi? w szkole?
00:04:39:Cze??, siostrzyczko.
00:04:41:Co na obiad?
00:04:42:Dopiero wr?ci?am.|Obiad b?dzie za d?u?sz? chwil?.
00:04:47:Dlaczego nie by?e? w szkole?
00:04:49:Dlaczego?
00:04:51:Bo mi si? nie chcia?o.
00:04:55:Szko?a jest strasznie nudna!
00:04:57:Ari, od ?mierci rodzic?w|min??o sporo czasu.
00:05:01:Nadal potrzebujesz, bym|ci? ca?y dzie? nia?czy?a?
00:05:04:Jeste? ju? du?y,|nie potrafisz si? zachowa??
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: 1342, dragonblade, 2005, 3, 9, 7, fps, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr,
original filename: 13421-DragonBlade_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
Wha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Seu hálito fede!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh não!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Sempre espere o inesperado.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Nunca tenha medo de improvisar.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Certo, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Ei, sai de cima de mim!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, você não foi pra escola hoje??
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Ei, mana.
12
00:04:41,214 --> 00:04:
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: 1342, dragonblade, 2005, 3, 9, 7, fps, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr,
original filename: 13421-DragonBlade_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
What's for dinner tonight?
13
00:04:42,615 --> 00:04:45,175
I've on
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:11:OSTRZE SMOKA
00:01:34:?mierdzi ci z g?by!
00:01:46:O, nie!
00:01:55:B?d? zawsze przygotowany|na niespodzianki.
00:01:57:Nigdy nie obawiaj si?|improwizowa?.
00:02:00:Tak, Sifu.
00:02:02:Ej, odczep si?!
00:03:47:Ari!
00:03:51:Ari!
00:03:56:Ari, by?e? ty dzi? w szkole?
00:04:39:Cze??, siostrzyczko.
00:04:41:Co na obiad?
00:04:42:Dopiero wr?ci?am.|Obiad b?dzie za d?u?sz? chwil?.
00:04:47:Dlaczego nie by?e? w szkole?
00:04:49:Dlaczego?
00:04:51:Bo mi si? nie chcia?o.
00:04:55:Szko?a jest strasznie nudna!
00:04:57:Ari, od ?mierci rodzic?w|min??o sporo czasu.
00:05:01:Nadal potrzebujesz, bym|ci? ca?y dzie? nia?czy?a?
00:05:04:Jeste? ju? du?y,|nie potrafisz si? zachowa??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Uw adem stinkt!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
O nee!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Altijd iets onverwacht verwachten.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Nooit bang zijn om te improviseren.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Ja, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hè daar, ga van me af!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, ging jij niet naar niet
school vandaag?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hè daar, zus.
12
00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{342}{481}??? ??????
{2840}{2873}???? ????
{3189}{3222}??? ??
{3447}{3523}????? ???? ????????
{3529}{3598}?????? ???? ???? ?? ????????
{3601}{3653}???...??????
{3660}{3699}???? ?? ???
{6819}{6846}???
{6942}{6969}???
{7096}{7146}??? ... ??? ???? ???????? ??????
{8390}{8415}????
{8436}{8469}?? ?? ?????? ??????
{8478}{8554}???? ??? ?????|???? ??? ?? ???? ???? ????
{8629}{8674}????? ?? ???? ???????? ??????
{8684}{8724}?????
{8742}{8836}??? ?? ???? ?????
{8852}{8901}???????? ????
{8910}{9027}??? ... ?? ??? ????|??? ?? ??? ???? ? ????
{9032}{9088}??? ?? ???? ??????? ??????? ?? ?? ????
{9131}{9208}??? ???? ??? ????|????? ??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{329}OSTRZE SMOKA
{2254}{2329}?mierdzi ci z g?by!
{2541}{2599}O, nie!
{2757}{2803}B?d? zawsze przygotowany|na niespodzianki.
{2805}{2875}Nigdy nie obawiaj si?|improwizowa?.
{2877}{2923}Tak, Sifu.
{2925}{2995}Ej, odczep si?!
{5443}{5497}Ari!
{5538}{5592}Ari!
{5658}{5746}Ari, by?e? ty dzi? w szkole?
{6689}{6735}Cze??, siostrzyczko.
{6737}{6759}Co na obiad?
{6761}{6879}Dopiero wr?ci?am.|Obiad b?dzie za d?u?sz? chwil?.
{6881}{6927}Dlaczego nie by?e? w szkole?
{6929}{6975}Dlaczego?
{6977}{7057}Bo mi si? nie chcia?o.
{7073}{7119}Szko?a jest strasznie nudna!
{7121}{7215}Ari, od ?mierci rodzic?w|min??o sporo czasu.
{7217}{7287}Nadal po
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dragon, blade, 2005, dvdscr, dualaudio, int, yyddr,
original filename: cc7c358a3395eec2e27d99ea3985f3b6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
Wha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Uw adem stinkt!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
O nee!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Altijd iets onverwacht verwachten.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Nooit bang zijn om te improviseren.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Ja, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hè daar, ga van me af!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, ging jij niet naar niet
school vandaag?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hè daar, zus.
12
00:04:
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dragon, blade, 2005, divx, int, axine, bg, cd, 2, 1,
original filename: dragon.blade.2005.dvdrip.divx.int-axine(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{15}{84}Ãà éäå! Ãà ñâúðøâà ìå ñ òîâà !
{89}{158}Ãÿìà Ãóæäà . Ãñè÷êî ñâúðøè.
{178}{247}Ãç çà ãóáèõ.
{972}{1040}Ãèëîðä! Ãúäå ìè Ã¥ Ãà ãðà äà òà ?
{1040}{1080}Ãîëÿ âè, îñâîáîäåòå ãî!
{1080}{1127}Ãà ãî îñâîáîäèì?
{1127}{1196}Ãõà !
{1403}{1486}Ãîçäðà âëåÃèÿ! Ãà êúâ ìà ÷ ñà ìî!
{1651}{1717}Ãîâà Ãåùî! Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{1717}{1805}Ãà ðè÷à ñå Ãóõúò Ãà äúðâîòî.|Ãå÷å Ã¥ òâîé!
{1812}{1893}ÃÃ¥ ìîãà ïðîñòî äà âçåìà |òîëêîâà ñêúï ïîäà ðúê!
{1943}{198
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: 1342, dragonblade, 2005, 3, 9, 7, fps, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr, cd, 1,
original filename: 13422-DragonBlade_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,000
DRAGON BLADE
2
00:01:34,600 --> 00:01:35,700
Your breath stinks!
3
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Oh no!
4
00:01:54,900 --> 00:01:57,400
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,900
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
Yes, Sifu.
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Hey, get off me!
8
00:03:47,300 --> 00:03:48,200
Ari!
9
00:03:51,400 --> 00:03:52,300
Ari!
10
00:03:56,500 --> 00:03:58,200
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,600 --> 00:04:40,500
Hey, sis.
12
00:04:41,200 --> 00:04:42,300
Wha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{342}{462}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2837}{2906}Ãñòà òà òè ìèðèøå ëîøî!
{3186}{3255}Ã, ÃÃ¥!
{3444}{3520}ÃèÃà ãè î÷à êâà é Ãåî÷à êâà Ãîòî.
{3526}{3595}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é äà |èìïðîâèçèðà ø.
{3598}{3657}ÃÃà ì, Ãèôó.
{3657}{3726}Ãé, ñëåç îò ìåÃ!
{6813}{6882}Ãðè!
{6936}{7005}Ãðè!
{7090}{7159}Ãðè, áåøå ëè Ãà ó÷èëèùå äÃåñ?
{8382}{8428}Ãäðà âåé, ñåñòðî.
{8428}{8470}Ãà êâî ùå èìà çà âå÷åðÿ?
{8470}{8547}Ãîêó-ùî ñå âúðÃà õ,|ùå ìèÃÃ¥ ìà ëêî âðåìå ïðåäè
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: 1342, dragonblade, 2005, 3, 9, 7, fps, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr, cd, 1,
original filename: 13422-DragonBlade_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,000
DRAGON BLADE
2
00:01:34,600 --> 00:01:35,700
Your breath stinks!
3
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Oh no!
4
00:01:54,900 --> 00:01:57,400
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,600 --> 00:01:59,900
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
Yes, Sifu.
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Hey, get off me!
8
00:03:47,300 --> 00:03:48,200
Ari!
9
00:03:51,400 --> 00:03:52,300
Ari!
10
00:03:56,500 --> 00:03:58,200
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,600 --> 00:04:40,500
Hey, sis.
12
00:04:41,200 --> 00:04:42,300
What's for dinner tonight?
13
00:04:42,600 --> 00:04:45,100
I've on
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,375 --> 00:01:05,334
Police found her in the street.
Looks like she was bitten.
2
00:01:05,379 --> 00:01:06,778
Some kind of an animal.
3
00:01:06,813 --> 00:01:10,340
Jesus! Her water's broken!
She's going into uterine contractions!
4
00:01:10,384 --> 00:01:13,353
We'll have to do a C-section!
5
00:02:10,377 --> 00:02:14,336
-What you got down there, little man?
-Oh, that's my heatseeker.
6
00:02:14,381 --> 00:02:16,349
I'll bet it is.
7
00:02:19,386 --> 00:02:22,355
-So, where are we going?
-It's a surprise, baby.
8
00:02:22,389 --> 00:02:24,357
Yeah, I like surprises.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,948 --> 00:02:15,540
Au début du 21ême siêcle,
2
00:02:15,628 --> 00:02:18,904
Ia TYRELL développa la Robotique
et créa la génération NEXUS :
3
00:02:18,988 --> 00:02:22,060
un être virtuellement identique
aux humains, le Replicant.
4
00:02:22,148 --> 00:02:25,743
Les Replicants NEXUS 6 étaient
supérieurs par la force et l'agilité,
5
00:02:25,828 --> 00:02:29,423
et égaux par l'intelligence,
aux généticiens qui les avaient créés.
6
00:02:29,508 --> 00:02:31,100
Ils servaient de main d'Åuvre
7
00:02:31,188 --> 00:02:34,658
dans l'exploitation périlleuse
et la
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,22,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:40.73,0:00:42.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En las pelÃculas Drácula usa una capa...
Dialogue: Marked=0,0:00:42.82,0:00:46.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,y algún inglés viejo siempre consiguensalvar el dÃa en el último minuto con...
Dialogue: Marked=0,0:00:46.12,0:00:48.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,cruces y agua bendita.
Dialogue: Marked=0,0:00:48.10,0:00:51.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero todos saben que lasnpelÃculas son pura mierda.
Dialogue: Marked=
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: blade, the, series, 1x0, 2, death, goes, on,
original filename: 27360_Blade The Series [1x02] Death Goes on.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:01,979
Anteriormente em Blade.
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,051
Para onde estás a enviar
os corpos?
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,081
Detroit.
4
00:00:06,372 --> 00:00:07,329
Quem fica com eles?
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,010
Marcus Van Sciver.
6
00:00:09,722 --> 00:00:11,795
Tens metido o olho em muito
buracos de fechadura, Zack.
7
00:00:14,755 --> 00:00:16,101
à o meu irmão.
8
00:00:16,323 --> 00:00:18,337
O teu irmão foi apanhado e alguém
o matou, ok?
9
00:00:18,445 --> 00:00:22,387
Passou-se da cabeça, chateou as pessoas
erradas tal como acontece
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1232}Banco de Sangue Parizeka|Praga. Republica Checa
{1705}{1770}Primeira vez que doa sangue?
{1802}{1827}Sim
{1865}{1972}Eles pagam em dinheiro vivo.|E não há limite de quanto pode doar...
{1985}{2045}... Compram até em potes.
{2052}{2120}John Newmack, é sua vez.
{2467}{2587}Nos últimos 12 meses fez alguma tatuagem ou |foi submetido a exames de pele, sangue ou tecidos?
{2590}{2607}Não
{2640}{2702}E a cicatriz em seu queixo?
{2745}{2782}Um acidente na infância.
{2802}{2880}Disse que não tem nenhum parente.|Correto?
{2882}{2920}Não que eu saiba...
{2927}{3015}Ninguém a quem chamar em caso de uma emergência.|- Não, n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:34,700
Ãôçà ôáéÃÃá ï äñÃêïõëáò
öïñÃåé Ã¥Ãáà ìáÃäýá...
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,300
êáé ãéá Ãá ðñïóôáôåõôåéò ðñåðåé
Ãá ðñïìçèåõôåéò êáôá ôç äéáñêåéá
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
ôçò çìåñáò, óôáõñï êáé áãéáóìï.
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,800
Ãëëà üëïé îÃñïõà ïôé ç ôáéÃÃá
Ãôáà ãåìÃôç øÃìáôá.
5
00:00:43,900 --> 00:00:47,900
à áëÃèåéá Ã¥ÃÃáé üôé üëá Ãñ÷éóáà ìå
ôïà BLADE êáé ôåëåéùÃ
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: blade, 10, 3, dsr, orenji, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Blade.103.dsr.orenji.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,489 --> 00:00:10,914
Précédemment dans Blade.
2
00:00:11,056 --> 00:00:13,506
Tu connais un dealer de cendres
appelé Kane? J'étais son associé.
3
00:00:13,675 --> 00:00:14,666
Prochain arrêt?
4
00:00:15,226 --> 00:00:16,065
L'enfer.
5
00:00:18,802 --> 00:00:21,131
Dispatcher, j'ai besoin d'une
ambulance aussi vite que possible.
6
00:00:21,281 --> 00:00:23,289
Il est un peu tard pour ça,
mon coeur.
7
00:00:24,786 --> 00:00:27,785
Tue tout. Brule tout.
8
00:00:30,338 --> 00:00:31,242
Krista!
9
00:00:31,433 --> 00:00:33,545
Tue Fritz! Maintenant!
10
00:02:02,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3646}{3685}21. Yüzyýl'ýn baþlarýnda...
{3687}{3765}TYRELL SÃRKETà Robot evrimini|NEXUS aþamasýna ulaþtýrmýþtý.
{3767}{3868}Bu robotlar neredeyse insana özdeþti ve|Kopya olarak biliniyorlardý.
{3875}{3975}NEXUS 6'lar, güç ve çeviklik bakýmýndan,|onlarý yaratan...
{3981}{4064}genetik mühendislerinden üstün|ve en az onlar kadar zekiydiler.
{4066}{4140}Kopyalar, Dünya-dýþýnda,|diðer gezegenlerin tehlikelerle dolu...
{4142}{4220}keþif ve kolonileþtirilme sürecinde|köle olarak kullanýlýyorlardý.
{4222}{4312}Bir NEXUS 6 savaþ timinin|bir kolonide çýkardýðý isyandan sonra...
{4321}{4411}Kopyalar dünyada y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1454}{1546}Estaba en la calle. Parece haber|sido mordida...
{1550}{1583}por un animal.
{1586}{1667}¡Ha roto aguas!|¡Tiene contracciones uterinas!
{1670}{1739}Tendremos que hacerle|una cesárea.
{3061}{3084}HOY
{3109}{3201}-¿Qué escondes ah�|-Es mi "parabólica".
{3205}{3250}Apuesto que sÃ.
{3324}{3393}-¿Adónde vamos?|-Es una sorpresa, baby.
{3396}{3442}Me gustan las sorpresas.
{3588}{3634}¡Genial!
{3636}{3706}¿Qué hacemos aqu�
{3758}{3803}Ãchale una ojeada al lugar.
{3855}{3899}¿Qué es eso?
{4142}{4186}¿Qué has dicho?
{5533}{5599}¿Qué pasa?|¡Eh, tÃo!
{5842}{5888}¡Genial!
{6489}{6535}Venid a mÃ.
{6705}{6728}Â
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
Na poèátku 21 . stoletÃ...
2
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
spoleènost Tyrell dosáhla
ve vývoji robotù fáze Nexusu...
3
00:02:18,148 --> 00:02:22,221
tÃm, že vytvoøila bytost témìø stejnou
jako èlovìk, zvanou Replikant.
4
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Replikanti Nexusu 6 byli pøinejmenÅ¡Ãm
stejnì inteligentnà jako genetiètà inženýøi,
5
00:02:26,708 --> 00:02:29,939
kteøà je stvoøili. Byli vÅ¡ak silnìjÅ¡Ã
a obratnìjšà než oni.
6
00:02:30,108 --> 00:02:32,906
Replikanti byli použÃváni
jako otroci mimo Zemi...
7
00:02:33,148
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: dreyer, 1921, blade, af, satans, bog, esp, carl, theodor,
original filename: dreyer.1921.blade.af.satans.bog.esp.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,498 --> 00:00:03,698
Páginas del libro de
SATANAS
2
00:00:05,099 --> 00:00:11,699
Cuatro relatos de Edgar HOYER
adaptados a la pantalla por
Carl Th. DREYER
3
00:00:14,475 --> 00:00:22,665
Puesta en escena de Carl Th. DREYER
FotografÃa de George SCHEEVOIGT
4
00:00:23,882 --> 00:00:27,587
He aquà la leyenda de Satán.
5
00:00:27,688 --> 00:00:29,388
El pecado.
6
00:00:29,487 --> 00:00:32,150
Y Dios dijo a Satanás:
7
00:00:32,356 --> 00:00:35,460
Tú que eras mi Ãngel de la luz, has caÃdo...
8
00:00:35,585 --> 00:00:39,489
porque querÃas lo que yo no querÃa.
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,649 --> 00:00:34,712
En las pelÃculas Drácula usa una capa...
2
00:00:34,712 --> 00:00:37,970
y algún inglés viejo siempre consigue
salvar el dÃa en el último minuto con...
3
00:00:37,970 --> 00:00:39,925
cruces y agua bendita.
4
00:00:39,925 --> 00:00:42,946
Pero todos saben que las
pelÃculas son pura mierda.
5
00:00:42,946 --> 00:00:48,059
La verdad es que comenzó con
Blade y terminó con él.
6
00:00:48,059 --> 00:00:50,834
El resto de nosotros sólo fuimos los pasajeros.
7
00:00:53,390 --> 00:00:56,994
Desierto Sirio
8
00:02:56,044 --> 00:02:57,396
Esas son porq
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1256}{1267}Vetikoooooh
{1473}{1530}La Policia la encontro en la calle. Parece que fue mordida.
{1541}{1566}Por alguna clase de animal.
{1577}{1611}Dios! Se le rompio la bolsa!.
{1621}{1659}Esta en trabajo de parto!.
{1670}{1716}Tenemos que hacer una cesarea!.
{3055}{3080}Que tienes alli abajo, pequeño?.
{3091}{3121}Oh, es mi fuego interno.
{3132}{3168}Ya lo creo que si.
{3178}{3192}Aah!.
{3202}{3229}Ha ha ha!.
{3240}{3264}Adonde vamos?.
{3274}{3304}Es una sorpresa, baby.
{3315}{3344}Yeah, me gustan las sorpresas.
{3470}{3532}Oh, mi Dios!.
{3543}{3604}Que demonios estamos haciendo aca?.
{3648}{3696}Mira todo esto.
{3770}{3814}Que de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1231}SubtÃtulos - Version 02 - VCD
{1262}{1368}Banco de Sangre Parizeka|Praga. Republica Checa
{1840}{1906}¿Primera vez que das sangre?
{1937}{1962}Si
{2000}{2108}Ellos pagan en efectivo aquÃ.|y no hay limite en lo que puedes dar...
{2120}{2181}...hasta lo compran de un jarro.
{2187}{2256}John Newmack, es su turno.
{2602}{2723}En los últimos 12 meses se ha hecho un tatuaje o|se ha sometido a pruebas de piel, sangre o tejidos
{2725}{2743}No
{2776}{2837}Y que de la cicatriz en tu mentón.
{2880}{2918}Un accidente cuando era niño.
{2937}{3016}Dice que no tiene ningún familiar,|¿es eso correcto?
{3017}{3056}Ninguno que este...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{1633}{1685}Ãlk kez mi kan veriyorsun ?
{1723}{1769}Evet.
{1799}{1845}Burada nakit ödüyorlar.
{1847}{1909}Ve ne kadar vereceðinin|limiti yok.
{1911}{1960}Kavanozun içinde bile|satýn alýyorlar.
{1962}{2037}Jared Nomak,|sizin için hazýrýz.
{2354}{2427}Geçen 12 ay içinde,|hiç dövme yaptýrdýnýz mý?
{2428}{2499}ya da kulaðýnýzýn ve cildinizin altýna,|ya da body piercing?
{2500}{253
Ondertitels voor Dragon Blade
keywords: blade, the, series, s01e0, 6, ws, dsr, orenji, s01e06,
original filename: 27216dc21ca0fe59817a9423223caaec.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,329 --> 00:00:11,113
Voorheen bij Blade:
2
00:00:11,263 --> 00:00:14,696
Uit de vergane as van deze wereld zullen
wij herrijzen in een andere, betere wereld.
3
00:00:14,824 --> 00:00:16,65