Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Administra un burdel en East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente no le pag?
lo suficiente a la justicia.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
La har?n pagar en Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Basta, es cruel!
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Su?ltame! Claro que t? sacar?as
la cara por ella, triste perra!
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Creo que voy a enfermarme.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Gracias.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
No puede uno dormirse en este pueblo, o est?
con la mierda a
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: sweeney, todd, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been
paying the justice enough.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
They'll make her pay in Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me! Of course you'd
stick up for her, you sorry slut.
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Thank you.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
Can't nod off in this town, else you're
up to you
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
Tradução:
VitorMorales
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
não pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso é cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! Ã claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
Não se p
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 51cdad59f0f81f08246861ee75c69250.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
n?o pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso ? cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! ? claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
N?o se pode discordar
de nada nessa
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, hebrew, he, stv, dc, promise, heb,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Hebrew - he - ffc7bfa7f7d4591bdc799c5904d3b206.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:06,999
<i>??? ????????</i>
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,400
<i>??? ??????</i>
3
00:00:18,371 --> 00:00:21,751
<i>?????? ?????</i>
4
00:00:27,952 --> 00:00:30,752
<i>??? ?????</i>
5
00:00:35,853 --> 00:00:38,900
<i>?????? ??????</i>
6
00:00:53,901 --> 00:00:57,701
<i>- ?????? ??? -
???? ?????</i>
7
00:00:58,702 --> 00:01:05,702
Dovi :?????
Extreme :????
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
<i>.??? ????? ??? ???? ????? ?'??</i>
9
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
???? ???? ?? ?????
.????? ?????? ?????
10
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
<i>.?? ????? ?? ???? ???????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:47,334 --> 00:01:52,334
SWEENEY TODD
El Barbero Demoniaco de la Calle Fleet
2
00:03:48,335 --> 00:03:52,685
He navegado por el amplio mar.
3
00:03:52,879 --> 00:03:57,494
Desde el Dardanelos hasta
las montañas del Perú.
4
00:03:57,717 --> 00:04:01,571
Pero no hay lugar como Londres.
5
00:04:02,135 --> 00:04:05,859
No, no hay lugar como Londres.
6
00:04:06,333 --> 00:04:07,271
¿Sr. Todd?
7
00:04:08,646 --> 00:04:13,451
Eres joven, la vida ha sido bondadosa contigo
8
00:04:16,595 --> 00:04:24,271
Ya aprenderás.
9
00:04:35,740 --> 00:04:37,584
Hay un hoyo en el mundo
como una gran fosa.
10
00:04:37,832 --> 00:04:39,651
Y la chusma de
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: dracula, 1992, 1, cd, spanish, es, francis, ford, coppola, bram, stoker, dual, english, by, rnimlot, nimteam,
original filename: Dracula - 1992 - 1CD - Spanish - es - f5df3a97f6bec079604f789df4a41715.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:42,438
<i>El a?o, 1462.</i>
2
00:00:43,445 --> 00:00:45,363
<i>Constantinopla ha ca?do.</i>
3
00:00:46,754 --> 00:00:49,679
<i>Los turcos musulmanes invadieron
Europa con una inmensa fuerza...</i>
4
00:00:50,542 --> 00:00:53,371
<i>...y atacaron Rumania,
amenazando al mundo cristiano.</i>
5
00:00:54,522 --> 00:00:57,878
<i>De Transilvania surgi? un caballero
rumano de la Orden del Drag?n.</i>
6
00:00:59,077 --> 00:01:00,803
<i>Conocido como Draculea.</i>
7
00:01:16,627 --> 00:01:18,161
<i>En la v?spera de la batalla...</i>
8
00:01:18,881 --> 00:01:20,607
<i>..
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: the, break, up, 1992, 1, cd, spanish, es, 2006, unseen, spa,
original filename: The Break-Up - 1992 - 1CD - Spanish - es - 5bf6268400db14a86e9a67ec92820072.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,720
CAMPO WRIGLEY
HOGAR DE LOS CHICAGO CUBS
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien, all? vamos.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,120
?Si?ntate, viejo!
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
Vamos, fue una buena jugada.
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
?Seguir?s molestando as??
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
No s?. ?Si siguen as??
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
- No s?.
- Depende de ti.
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,080
- No tengo lugar.
- Yo tampoco.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,080
El de al lado se sent?...
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:14,56
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,399 --> 00:01:19,999
<b>** SWEENEY TODD **
made by sabian</b>
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Conducea un bordel în East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Evident cã n-a plãtit destul Justiþia.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Or s-o facã sã plãteascã în Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Opreºte-te! E nemilos!
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Lasã-mã-n pace!
Sigur cã þii cu ea, tîrfã amãrîtã!
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Cred cã o sã mã îmbolnãvesc.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Haide.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Mersi.
10
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, en, 2, children, men, 2006, line, cd, 1,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_en(2).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
<i>1000 p?eva on m??dunud
Seattle'i piiramisest.</i>
2
00:00:35,300 --> 00:00:39,000
<i>Islamikogukond n?uab armeelt
mo?eede h?ivamise l?petamist.</i>
3
00:00:39,100 --> 00:00:41,400
<i>Kodumaa Julgeoleku
seaduseeln?u on ratifitseeritud.</i>
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
<i>P?rast kaheksat aastat
j??vad briti piirid suletuks.</i>
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
<i>Illegaalsete sisser?ndajate
v?ljasaatmine j?tkub.</i>
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
<i>Tere hommikust.
Meie p?hilugu.</i>
7
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
<i>T?na jahmatas
maailma Diego Rica
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Thank you.
11
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: dracula, 1992, spanish, cd, 1, moonage, sharereactor, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Dracula1992-Spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:46,634
<i>Año 1462.</i>
<i>Constantinopla habÃa caÃdo.</i>
2
00:00:46,800 --> 00:00:54,480
<i>Los musulmanes turcos entraban en</i>
<i>Europa.</i> A<i>menazaban el Cristianismo.</i>
3
00:00:54,640 --> 00:00:58,952
<i>En Transilvania se destacó</i>
<i>un caballero rumano.</i>
4
00:00:59,160 --> 00:01:02,470
<i>Drácula.</i>
5
00:01:16,560 --> 00:01:24,672
<i>La vÃspera de la batalla,</i>
<i>Elizabetha, su novia, -</i>
6
00:01:24,840 --> 00:01:28,879
<i>- supo que él harÃa frente</i>
<i>a un ejército invencible -</i>
7
00:01:29,040 --> 00:01:33,955
<i>- y q
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, spanish, es, i'm, cyborg, but, thats, ok, ch, gx, spa,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - Spanish - es - def59375894a29cc72fa2140d77a0916.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,716 --> 00:00:19,981
<i>CJ Entertainment presenta:</i>
2
00:00:23,223 --> 00:00:27,387
<i>Una producci?n de Moho Film:</i>
3
00:00:37,437 --> 00:00:41,203
<i>Una pel?cula de:
Park Chan-wook</i>
4
00:00:42,742 --> 00:00:47,805
<i>Productor ejecutivo:
Miky Lee</i>
5
00:00:48,948 --> 00:00:55,285
<i>Productores asociados:
Kim Joo-sung, Joon H. Choi</i>
6
00:00:57,123 --> 00:01:01,287
<i>Productor ejecutivo:
Lee Tae-hun</i>
7
00:01:04,431 --> 00:01:09,300
<i>Casting: Lee Joo-yeol,
Park Sung-hea, Cho Hae-sung</i>
8
00:01:10,437 --> 00:01:11,995
<i>Gerente de producci?n:
Kang
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,175
Forgalmazza az SPI
FELlRAT: MÃDlA VlSlON IdõzÃtés: Gabi
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,175
fõszereplõk
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,972
VlTATHATATLAN 2
BÃRTÃNBOKSZ
4
00:00:28,860 --> 00:00:32,933
CHORNYA CHOLMl
SZlGORÃAN ELLENÃRZÃTT BÃRTÃN
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,859
Gyerünk, mozgás
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,619
további szereplõk
7
00:00:52,940 --> 00:00:55,215
Mozogjatok,
ne mondjam el még egyszer.
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,769
Hé, gyerünk.
9
00:01:29,060 --> 00:01:31,369
zene
10
00:01:34,300 --> 00:01:35,335
Mozogjat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:25,900
Climarq? Inc. - 2004
www.cineencasa.8m.com
2
00:00:30,060 --> 00:00:33,573
IMPERDONABLE
3
00:00:36,429 --> 00:00:39,942
Era una joven bonita
y con buenos pretendientes.
4
00:00:40,109 --> 00:00:43,622
Por lo tanto,
a su madre le destroz? el coraz?n...
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,784
...que se casara con William Munny,
c?lebre ladr?n y asesino...
6
00:00:47,950 --> 00:00:51,464
...un hombre notoriamente despiadado
y de car?cter violento.
7
00:00:51,631 --> 00:00:55,144
Cuando muri?, no fue a manos de ?l,
come esperaba su madre...
8
00:00:55,312 --> 00:
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, happiness,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ac39414c06dedc10f069358e3914cbf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Es hora de levantarse.
3
00:03:35,422 --> 00:03:37,583
Creo que deber?a hacer una lista.
4
00:03:37,791 --> 00:03:40,191
- ?De tus regalos de cumplea?os?
- S?.
5
00:03:40,394 --> 00:03:42,919
Solo van a ser un par de cosas.
6
00:03:43,130 --> 00:03:47,191
Ya s?. Solo para verla, estudiarla.
As? puedo elegir mejor.
7
00:03:47,401 --> 00:03:50,336
Eso es muy inteligente. S?, haz una lista.
8
00:03:50,837 --> 00:03:52,737
?Sabes escribir todo?
9
00:03:52,939 --> 00:03:56,534
- Creo que s?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,828
"LA MISTERIOSA DESAPARICI?N
DE BUTCH CASSIDY"
2
00:00:05,939 --> 00:00:10,740
"Y SUNDANCE KID HA DADO LUGAR
A MUCHOS MITOS Y LEYENDAS".
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,336
"?FUERON ESTOS FORAJIDOS
ASESINADOS EN SUDAM?RICA,"
4
00:00:14,446 --> 00:00:18,439
"O DE ALG?N MODO LOGRARON
ESCAPAR MILAGROSAMENTE?"
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,384
"POR D?CADAS,
SURGIERON RELATOS"
6
00:00:21,487 --> 00:00:24,183
"DEL REGRESO DE CASSIDY,
DE MAPAS SECRETOS"
7
00:00:24,289 --> 00:00:26,621
"DE ORO ESCONDIDO
Y DE VIEJOS FORAJIDOS"
8
00:00:26,726 --> 00:00:29,854
"QUE V
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, spanish, es, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1f4995d0816802b81be4e213e3faeb25.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,171
Las acrobacias del filme
fueron hechas por profesionales...
2
00:00:50,283 --> 00:00:52,979
...as? que por su seguridad
y la de los suyos...
3
00:00:53,086 --> 00:00:56,351
...no traten de hacer
los actos que siguen.
4
00:02:54,908 --> 00:02:56,205
?Mierda!
5
00:03:05,351 --> 00:03:06,648
?Carajo!
6
00:03:10,390 --> 00:03:11,755
?No, no, no!
7
00:03:22,335 --> 00:03:23,563
?Mierda!
8
00:03:43,256 --> 00:03:46,191
Yo soy Johnny Knoxville.
?Bienvenidos a Jackass!
9
00:03:52,999 --> 00:03:57,026
JACKASS N?MERO DOS
10
00:03:59,372 --> 00:04:02,273
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, spanish, es, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8e6247449f01b789d6c20ac4b7bf704c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>El legendario Van Wilder fue mi mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>?l me convirti? en el m?s popular</i>
<i>en la universidad Coolidge.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Gracias a sus profundas ensenanzas</i>
<i>como "Dos son compan?a...</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"y s?lo hazlo de a tres</i>
<i>si al otro d?a no tienes clases. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ahora voy a lnglaterra a seguir los pasos</i>
<i>de otro gran hombre, mi padre...</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>y a continuar con mis estudios</i>
<i>en la
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, spanish, es, borat, dvd, rip, rippers, hqtorrents,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Spanish - es - e1b004a7bf4a1dd000a6ecbd22d6177a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:46,653
Aprendizaje Cultural de Am?rica
2
00:00:46,655 --> 00:00:50,289
Para el beneficio de la Gloriosa
naci?n de Kazakhstan
3
00:01:15,350 --> 00:01:18,370
Mi nombre es Borat.
Me gustas t?.
4
00:01:18,673 --> 00:01:19,659
Me gusta el sexo.
5
00:01:20,721 --> 00:01:21,938
es agradable.
6
00:01:23,031 --> 00:01:25,021
este es mi pa?s Kazakhstan.
7
00:01:25,829 --> 00:01:31,429
esta entre Tajikistan y Kirghistan,
y los idiotas de, Uzbekistan.
8
00:01:32,541 --> 00:01:34,161
esta es mi pueblo Kusek.
9
00:01:34,900 --> 00:01:36,756
este es Orkin, el violador
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: oss, 11, 7, :, le, caire, nid, despions, 2006, cd, spanish, es, divx, ??,
original filename: OSS 117: Le Caire nid despions - 2006 - 1CD - Spanish - es - bfd3a0093c9372474ef8dd6ce0d39b84.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,085
Tome el portafolio, Rubecht.
2
00:00:35,287 --> 00:00:36,276
Ja wohl, Herr Coronel!
3
00:00:38,167 --> 00:00:40,522
R?pido! Quiero despegar ahora!
4
00:00:48,607 --> 00:00:50,199
Mu?vete, Rubecht!
5
00:00:50,407 --> 00:00:51,635
Idiota.
6
00:01:07,767 --> 00:01:08,836
Estas durmiendo, Rubecht?
7
00:01:20,407 --> 00:01:21,396
Si, dormido...
8
00:01:23,607 --> 00:01:24,801
T? no eres Rubecht!
9
00:01:25,367 --> 00:01:27,961
No eres ni siquiera Alem?n!
Dame el portafolio!
10
00:01:29,007 --> 00:01:31,840
Entr?gamelo
o te llenare de agujeros!
11
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: mom, and, dad, save, the, world, 1992, 1, cd, spanish, es, srebirth,
original filename: Mom and Dad Save the World - 1992 - 1CD - Spanish - es - 15f9ebc30ae75ba49424c35acc7f51d3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y despu?s de la Tierra, vienen
Marte, J?piter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plut?n.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y m?s all?, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, m?s lejos.
Mucho m?s lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... all?.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo l?mite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
est
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, lol, seeing, red,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 18a36844028156551d85115e62cbcbd4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,957 --> 00:00:20,957
<i>DEXTER
1x10 Seeing red</i>
2
00:00:20,958 --> 00:00:25,958
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:30,959
<i>Ethan1713, n4d, aranelg,
gtyom, kandalf, nadietusseries.</i>
4
00:01:47,963 --> 00:01:49,840
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:50,115 --> 00:01:52,651
?Todav?a no recuerdas nada de antes?
6
00:01:52,929 --> 00:01:55,368
-Ya sabes, de antes
de que te acogi?ramos. - No.
7
00:01:56,400 --> 00:01:57,500
?Qu? haces?
8
00:01:57,530 --> 00:02:00,000
Me gustar?a hablar contigo
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: matthew, barney:, no, restraint, 2006, 1, cd, spanish, es, matthewb, lpd,
original filename: Matthew Barney: No Restraint - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1a1a1809c55ae6167e101118b84776e9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:43,475
En noviembre 2004,
2
00:00:43,510 --> 00:00:45,978
Matthew Barney film?
<i>"DRAWING RESTRAINT 9"</i>
3
00:00:46,012 --> 00:00:49,971
a bordo de un buque japon?s
de pesca de ballenas,
4
00:00:50,016 --> 00:00:52,007
el Nisshin Maru.
5
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
-De acuerdo.
-De acuerdo, bien.
6
00:01:26,553 --> 00:01:29,647
Y tres, dos...
7
00:01:29,689 --> 00:01:32,487
...uno. Acci?n con el
hombre del arp?n.
8
00:02:42,795 --> 00:02:48,392
Pronto ver?s como se empieza a
formar un caparaz?n.
9
00:02:48,434 --> 00:02:51,301
El interior de la pie
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: the, insurgents, 2006, 1, cd, spanish, es, intimid, theinsurgents, limited, esp,
original filename: The Insurgents - 2006 - 1CD - Spanish - es - b42c55bdf3e2a52b30b979b91f70408c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si est?n viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si est?n viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y ser?a mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayor?a de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia se d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
Has dejado de tomar antidepresivos?
2
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Si
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
Tomas alg?n otro medicamento?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
No
5
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
Bueno, creo que es el momento
6
00:00:58,438 --> 00:01:00,365
de empezar a buscar
alguna terapia alternativa
7
00:01:00,440 --> 00:01:03,370
Y para ello necesitamos
que venga tu marido
8
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Me temo que, a partir de
ahora ser? bastante mas caro
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,914
Pienso que si estuviera en
forma dispondr?a de m?s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
Subt?tulos por DFSL, Argentina
2
00:00:46,845 --> 00:00:47,664
Vamos querido
3
00:00:47,699 --> 00:00:50,564
Ya son las nueve en punto ?Vamos a perder el vuelo!
4
00:00:50,599 --> 00:00:51,866
Re?ne los ni?os, esposo
5
00:00:52,124 --> 00:00:53,263
Toma los boletos, querida
6
00:00:53,298 --> 00:00:55,187
Vamos ni?a ?Puedes encontrar a Roddy?
7
00:00:55,355 --> 00:00:58,048
Vamos a necesitar algo, s? que falta algo
8
00:00:58,239 --> 00:00:59,907
Roddy ?D?nde est?s?
9
00:01:00,777 --> 00:01:03,522
Estaremos de vuelta en unos d?as
Te dejo comida sufic
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, yestv, esp, www, asia, team, s01e04,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Spanish - es - 004bdddaf22eaf549082b49b70e0928a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,235 --> 00:00:08,555
<i>Desde el principio nos hemos
preguntado como comenz? la vida...</i>
2
00:00:08,658 --> 00:00:12,349
<i>cu?l es nuestro prop?sito,
y a d?nde nos dirigimos.</i>
3
00:00:16,796 --> 00:00:19,364
<i>Hemos luchado para
entender el tiempo...</i>
4
00:00:19,651 --> 00:00:22,370
<i>la materia,
el universo infinito...</i>
5
00:00:22,826 --> 00:00:26,460
<i>qui?nes somos,
y si estamos solos.</i>
6
00:00:29,484 --> 00:00:32,820
<i>Las grandes mentes han
imaginado las respuestas...</i>
7
00:00:33,178 --> 00:00:37,044
<i>m?s maravillosas y aterradoras
a esas pregun
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, spanish, es, s02e0, ws, pdtv, angelic, s02e01,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Spanish - es - c72a461570e6540d8c03cb0185c7a5ed.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,428 --> 00:00:29,846
Traducci?n: nkn www.noseque.net
http://www.wikisubtitles.net/
Transcript: swsub.com (1.00)
2
00:00:37,044 --> 00:00:39,398
?Acabo de ganar 450 mil
d?lares jugando al p?quer!
3
00:00:40,009 --> 00:00:41,018
?Bien hecho!
4
00:00:41,239 --> 00:00:43,680
?Esa se vi? venir de lejos, Mickey73!
5
00:00:44,261 --> 00:00:47,014
?Eso me cubre el alquiler de este mes!
Y aparte puedo comprar este nuevo...
6
00:00:47,459 --> 00:00:49,004
Oh, no, He perdido todo de nuevo...
7
00:00:53,152 --> 00:00:55,007
?Philip! Hola, hola.
8
00:00:55,774 --> 00:00:57,306
Este es
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: blood, diamond, 1992, 1, cd, portuguese, pt, 2006, dvdscr, neptune, peerweb, org,
original filename: Blood Diamond - 1992 - 1CD - Portuguese - pt - 6b408553bd336f80bc255a579d20b81e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,852
Idemo.
2
00:00:38,956 --> 00:00:40,374
Kamajohs.
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,294
Lokalna policija im
?uva domove, ne?
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,462
Ne gledaj ih u o?i.
5
00:00:45,712 --> 00:00:47,423
Tko ste vi?
6
00:00:47,673 --> 00:00:51,427
Mi smo prijatelji.
Prijatelji smo.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Mi nismo R.U.F!
8
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
Mi nismo vlada
9
00:00:55,806 --> 00:00:59,560
Sve ?emo vas ubiti!
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Oprostite.
Oprostite.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,024
Dobar dan, ja sam Maddy Bowe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,082 --> 00:00:34,624
"Una gran civilizaci?n no
es conquistada desde afuera...
2
00:00:35,140 --> 00:00:38,078
...hasta que se destruye ella
misma desde adentro." W. Durant
3
00:03:34,525 --> 00:03:36,233
El coraz?n...
4
00:03:44,269 --> 00:03:46,487
...para Rana Humo.
5
00:03:46,606 --> 00:03:47,785
Gracias.
6
00:03:54,371 --> 00:03:56,300
El H?gado para Nariz Curva
7
00:03:56,786 --> 00:03:57,818
Gracias
8
00:04:02,851 --> 00:04:03,846
Hoja Cacao...
9
00:04:04,261 --> 00:04:04,755
...las orejas
10
00:04:05,439 --> 00:04:06,449
Gracias
11
00:04:10,229 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,887 --> 00:01:19,675
"Mezi rozeklan?mi vrcholy,
ponu?e shl??ej?c?mi na pr?smyk Borgo,
2
00:01:19,767 --> 00:01:22,998
stoj? roztrou?eny
ch?traj?c? hrady z d?vn?ch v?k?."
3
00:01:24,127 --> 00:01:25,958
Ko??,
trochu pomaleji.
4
00:01:26,047 --> 00:01:29,676
Ne. Do hostince mus?me dorazit
do z?padu slunce.
5
00:01:29,767 --> 00:01:31,439
Pro??
6
00:01:31,527 --> 00:01:36,806
Dnes je Valpur?ina noc.
Noc v?eho zl?ho. Nosferatu.
7
00:01:38,367 --> 00:01:43,202
V tuto noc, madam,
se zamykaj? v?echny dve?e,
8
00:01:43,287 --> 00:01:46,245
a v?ichni se modl?me
k Pann? Marii.
Ondertitels voor Dracula 1992 1 Cd Spanish Es Sweeney Todd 2006
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e0, 8, caph, play, s03e08,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0c41d4381d8ffb6941fd07997044801f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
Anteriormente en The Unit
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,820
Marc Granger, eres un reportero del
"Washington Tribune"
3
00:00:03,940 --> 00:00:04,830
Vamos a llevarte a casa.
4
00:00:04,950 --> 00:00:06,670
Donde est? exactamente la linea T1?
5
00:00:07,390 --> 00:00:09,170
Ellos merecen nuestra ayuda.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,100
Intubadme.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,270
Qui?n es el doctor aqui ?
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,520
?l esta insconciente.
9
00:00:15,630 --> 00:00:17,230
La esc?pula esta rota.Puede haber cortado la arteria
10
00:00:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,120
DEFENSA DIPLOM?TICA
2
00:01:30,680 --> 00:01:31,760
Hasta que pase algo...
3
00:01:31,840 --> 00:01:34,760
mi plan es quedarme
en este fant?stico bar y emborracharme.
4
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
Los nativos est?n prendiendo fuego
tu bandera.
5
00:01:37,880 --> 00:01:38,920
Deber?amos filmarlos.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
Cuando quemen algo interesante,
empezar? a filmar.
7
00:01:41,680 --> 00:01:43,560
- ?Como al nuevo Presidente?
- ?Amirev?
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,920
Amirev. La pregunta es si va a durar.
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,8