Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dr.jivago op relevantie:
Ondertitels voor Dr.jivago
keywords: doctor, zhivago, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, dr, jivago, 2, leg, edonkers, org, out, 2005,
original filename: Doctor Zhivago - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e04655be7e89002d25307e7dba608700.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,802
N?o tem o direito de
me tirar do trabalho.
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,706
-Como delegado sovi?tico...
-Tem o poder, n?o o direito.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,103
Isso conta, sabe.
4
00:00:13,349 --> 00:00:17,114
-Consideramos suas atitudes.
-Podia chamar um m?dico local!
5
00:00:17,352 --> 00:00:21,811
-N?o queria chamar aten??o.
-Por que, o que ?? Tifo?
6
00:00:32,132 --> 00:00:35,033
Vou remov?-lo.
Arrume transporte.
7
00:00:35,268 --> 00:00:36,895
N?o ? tifo.
8
00:00:37,504 --> 00:00:41,065
? outra doen?a que n?o
temos em Moscou. Fome.
9
00:
Ondertitels voor Dr.jivago
keywords: doctor, zhivago, 1965, dr, jivago, cd, 1, leg, edonkers, org, out, 2005, ro, 2,
original filename: sub_Doctor-Zhivago-1965_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,053 --> 00:03:33,547
Cum sunt fetele astea?
2
00:03:33,805 --> 00:03:34,800
Sunt foarte bune.
3
00:03:35,056 --> 00:03:36,336
Putin sãlbatice.
4
00:03:36,557 --> 00:03:38,550
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:03:38,809 --> 00:03:41,347
-Stiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:03:41,604 --> 00:03:46,396
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:03:46,650 --> 00:03:49,188
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:03:49,444 --> 00:03:52,315
-Nu.
-Si nu este eficient.
9
00:03:52,572 --> 00:03:55,526
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
as
Ondertitels voor Dr.jivago
keywords: 54, 5, doctor, zhivago, 1965, dr, jivago, cd, 1, leg, edonkers, org, out, 2005, ro, 2,
original filename: 545-sub_Doctor-Zhivago-1965_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,053 --> 00:03:33,547
Cum sunt fetele astea?
2
00:03:33,805 --> 00:03:34,800
Sunt foarte bune.
3
00:03:35,056 --> 00:03:36,336
Putin sãlbatice.
4
00:03:36,557 --> 00:03:38,550
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:03:38,809 --> 00:03:41,347
-Stiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:03:41,604 --> 00:03:46,396
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:03:46,650 --> 00:03:49,188
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:03:49,444 --> 00:03:52,315
-Nu.
-Si nu este eficient.
9
00:03:52,572 --> 00:03:55,526
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
as
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,453 --> 00:00:07,368
Zwischenspiel
2
00:03:40,493 --> 00:03:41,846
Papa?
3
00:03:44,333 --> 00:03:46,642
Was ist das für ein Geräusch?
4
00:03:47,093 --> 00:03:48,685
Das ist nur ein Wasserfall.
5
00:03:48,933 --> 00:03:51,447
Nein, dieses andere Geräusch.
6
00:03:54,293 --> 00:03:56,249
Das sind Waffen, Sascha.
7
00:03:56,453 --> 00:03:59,251
- Wird da gekämpft?
- Ich nehme an.
8
00:03:59,453 --> 00:04:01,091
Aber das ist weit weg.
9
00:04:01,333 --> 00:04:03,051
Komm, lass uns schlafen.
10
00:04:51,453 --> 00:04:52,442
Haltet ihn!
11
00:04:52,693 --> 00:04