Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3 op relevantie:
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, dr, jivago, 2, leg, edonkers, org, out, 2005,
original filename: Doctor Zhivago - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e04655be7e89002d25307e7dba608700.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,802
N?o tem o direito de
me tirar do trabalho.
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,706
-Como delegado sovi?tico...
-Tem o poder, n?o o direito.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,103
Isso conta, sabe.
4
00:00:13,349 --> 00:00:17,114
-Consideramos suas atitudes.
-Podia chamar um m?dico local!
5
00:00:17,352 --> 00:00:21,811
-N?o queria chamar aten??o.
-Por que, o que ?? Tifo?
6
00:00:32,132 --> 00:00:35,033
Vou remov?-lo.
Arrume transporte.
7
00:00:35,268 --> 00:00:36,895
N?o ? tifo.
8
00:00:37,504 --> 00:00:41,065
? outra doen?a que n?o
temos em Moscou. Fome.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:56,521 --> 00:07:58,216
What are they like, these girls?
2
00:07:58,289 --> 00:08:03,192
They're very good. A bit wild.
Spend their money quickly. Work hard.
3
00:08:03,261 --> 00:08:05,286
-Are they literate?
-Some of them.
4
00:08:05,563 --> 00:08:08,396
ln and out of reformatories
from the day they were picked up.
5
00:08:08,466 --> 00:08:10,866
Jobs like this. lt's degrading.
6
00:08:11,169 --> 00:08:13,729
They shouldn't use human beings
to move earth.
7
00:08:13,838 --> 00:08:14,736
No.
8
00:08:14,873 --> 00:08:16,431
And it's not efficient.
9
00:08:16,541 --> 00:08
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,699 --> 00:04:09,723
Daddy!
2
00:04:12,837 --> 00:04:14,395
What's that noise?
3
00:04:15,640 --> 00:04:17,301
lt's only a waterfall.
4
00:04:17,542 --> 00:04:19,032
No, the other noise.
5
00:04:23,347 --> 00:04:24,678
Guns, Sasha.
6
00:04:25,516 --> 00:04:27,006
Are they fighting?
7
00:04:27,218 --> 00:04:29,778
They must be. lt's a long way away.
8
00:04:30,488 --> 00:04:31,853
Let's go to sleep.
9
00:05:22,273 --> 00:05:23,365
Get him!
10
00:05:29,747 --> 00:05:30,907
Look!
11
00:05:39,323 --> 00:05:40,449
ls that all?
12
00:05:40,524 --> 00:05:41,855
Th
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, zhivago, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965,
original filename: Dr Zhivago - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,970 --> 00:07:38,400
What are they like, these girls?
2
00:07:38,650 --> 00:07:39,600
They're very good.
3
00:07:39,850 --> 00:07:41,080
Bit wild.
4
00:07:41,290 --> 00:07:43,200
Spend their money quickly, work hard.
5
00:07:43,450 --> 00:07:45,880
-Are they literate?
-Some of them.
6
00:07:46,130 --> 00:07:50,720
In reformatories since being picked up.
Jobs like this. It's degrading.
7
00:07:50,970 --> 00:07:53,400
You shouldn't use
human beings to move earth.
8
00:07:53,650 --> 00:07:56,400
-No.
-And it's not efficient.
9
00:07:56,650 --> 00:07:59,480
If they'd give
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, dr, jivago, cd, 1, leg, edonkers, org, out, 2005, ro, 2,
original filename: sub_Doctor-Zhivago-1965_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,053 --> 00:03:33,547
Cum sunt fetele astea?
2
00:03:33,805 --> 00:03:34,800
Sunt foarte bune.
3
00:03:35,056 --> 00:03:36,336
Putin sãlbatice.
4
00:03:36,557 --> 00:03:38,550
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:03:38,809 --> 00:03:41,347
-Stiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:03:41,604 --> 00:03:46,396
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:03:46,650 --> 00:03:49,188
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:03:49,444 --> 00:03:52,315
-Nu.
-Si nu este eficient.
9
00:03:52,572 --> 00:03:55,526
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
as
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: 54, 5, doctor, zhivago, 1965, dr, jivago, cd, 1, leg, edonkers, org, out, 2005, ro, 2,
original filename: 545-sub_Doctor-Zhivago-1965_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,053 --> 00:03:33,547
Cum sunt fetele astea?
2
00:03:33,805 --> 00:03:34,800
Sunt foarte bune.
3
00:03:35,056 --> 00:03:36,336
Putin sãlbatice.
4
00:03:36,557 --> 00:03:38,550
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:03:38,809 --> 00:03:41,347
-Stiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:03:41,604 --> 00:03:46,396
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:03:46,650 --> 00:03:49,188
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:03:49,444 --> 00:03:52,315
-Nu.
-Si nu este eficient.
9
00:03:52,572 --> 00:03:55,526
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
as
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, dr, cd, 1,
original filename: 4333-Doctor_Zhivago_(1965)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{11425}{11461}Cum sunt fetele astea?
{11467}{11491}Sunt foarte bune.
{11497}{11528}Putin sãlbatice.
{11533}{11581}Ãsi cheltuie banii repede.|Muncesc mult.
{11587}{11648}- Stiu carte?|- Unele dintre ele.
{11654}{11769}Slujbele astea|sunt degradante.
{11775}{11836}Nu ar trebui sã foloseascã oameni,|pentru a muta pãmântul.
{11842}{11911}- Nu.|- Si nu este eficient.
{11917}{11988}Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,|as fi fost cu un an înaintea planului.
{11994}{12033}Sunteti o generatie nerãbdãtoare.
{12038}{12096}- Voi nu ati fost?|- Ba da, am fost.
{12101}{12126}Foarte.
{12132}{12236}Nu fi nerãbdãtor, tovarãse in
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, dr, cd, 1,
original filename: 4333-Doctor_Zhivago_(1965)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}25.000
{5605}{5639}Tat?!
{5701}{5759}Ce e zgomotul ?sta?
{5770}{5810}E doar o cascad?.
{5816}{5879}Nu, cel?lalt zgomot.
{5950}{5999}Tunuri.
{6004}{6074}- Se lupt??|- Ei trebuie s? fie.
{6079}{6120}Sunt foarte departe.
{6126}{6169}S? dormim.
{7549}{7574}Priviti!
{7770}{7822}- Asta e tot?|- Asta e tot.
{8033}{8058}Adu-I!
{8365}{8401}Cine te-a trimis aici, Zhivago?
{8420}{8474}Nu m-a trimis nimeni.
{8479}{8565}Merg ?n Yuryatin ?mpreun? cu sotia si|copilul. Sunt ?n trenul de la Moscova.
{8571}{8639}- Da, am verificat asta.|- Atunci?
{8644}{8729}Pui furculita cu cutitul|si lingura, pare inocent.
{8735}{8829}Poate de aia c?l?toresti|cu sotia si copilul.
{8905}{8997}Yuryatin
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, dr, cd, 2, b, 58, 7, 59, 1, 68, a, 14, 62, 18, 73, 57, 26, 97, fps,
original filename: Doctor-Zhivago-1965.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5605}{5639}Tatã!
{5701}{5759}Ce e zgomotul ãsta?
{5770}{5810}E doar o cascadã.
{5816}{5879}Nu, celãlalt zgomot.
{5950}{5999}Tunuri.
{6004}{6074}-Se luptã?|-Ei trebuie sã fie.
{6079}{6120}Sunt foarte departe.
{6126}{6169}Sã dormim.
{7549}{7574}Priviti!
{7770}{7822}-Asta e tot?|-Asta e tot.
{8033}{8058}Adu-I!
{8365}{8401}Cine te-a trimis aici, Zhivago?
{8420}{8474}Nu m-a trimis nimeni.
{8479}{8565}Merg în Yuryatin împreunã cu sotia si|copilul. Sunt în trenul de la Moscova.
{8571}{8639}-Da, am verificat asta.|-Atunci?
{8644}{8729}Pui furculita cu cutitul|si lingura, pare inocent.
{8735}{8829}Poate de aia cãlãtoresti|cu soti
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, zhivago, 1965, divx, schizo, french, motechnet, com, cd, 2, act, 1, part, dvdivx,
original filename: 7258-Dr.Zhivago.1965.DVDRip.DivX-SChiZO.French.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:03,849
Pas étonnant qu'il perde du poids!
2
00:00:11,815 --> 00:00:17,237
Elle I'éteint après ton départ
et le rallume quand tu rentres.
3
00:00:29,875 --> 00:00:32,002
Nous n'avons pas assez de bois.
4
00:00:50,729 --> 00:00:53,357
Je me dis qu'il êtait au-dessous
de ma dignitê...
5
00:00:53,565 --> 00:00:56,026
d'arrêter un homme volant
un peu de bois.
6
00:00:59,029 --> 00:01:01,865
Mais le Parti avait un autre point
de vue...
7
00:01:02,074 --> 00:01:03,533
Et le Parti avait raison.
8
00:01:03,742 --> 00:01:07,079
Un homme vole un peu de bois:
c'e
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, zhivago, 1965, cd, 2, act, 1, part, dvdivx, schizo,
original filename: 34687.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,443 --> 00:00:03,863
¿Qué te pasa?
No me extraña que pierda peso.
2
00:00:11,829 --> 00:00:17,251
La apaga cuando te vas
y la enciende cuando vuelves.
3
00:00:29,889 --> 00:00:32,016
No tenemos combustible.
4
00:00:50,743 --> 00:00:53,371
Me decia que era indigno
detener...
5
00:00:53,579 --> 00:00:56,040
...a un hombre por robar leña.
6
00:00:59,043 --> 00:01:01,879
Pero el partido no ordena
nada indigno.
7
00:01:02,088 --> 00:01:03,547
Y tienen razón.
8
00:01:03,756 --> 00:01:07,093
Un hombre desesperado
por la leña es patético.
9
00:01:07,301 --> 00:01:10,88
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,657 --> 00:03:44,616
Papa...
2
00:03:46,576 --> 00:03:50,536
Wat is dat voor herrie?
- Een waterval.
3
00:03:50,936 --> 00:03:53,816
Nee, dat andere geluid.
4
00:03:56,656 --> 00:03:58,456
Kanonnen, Sasha.
5
00:03:58,816 --> 00:04:03,016
Zijn ze aan 't vechten?
- Ik denk 't wel. Het is ver weg.
6
00:04:03,376 --> 00:04:05,455
Ga maar slapen.
7
00:04:53,013 --> 00:04:54,773
Grijp 'm.
8
00:05:00,333 --> 00:05:02,212
Kijk 's.
9
00:05:09,091 --> 00:05:10,971
Meer niet?
10
00:05:19,570 --> 00:05:21,570
Neem hem mee.
11
00:05:33,170 --> 00:05:35,169
Wie heeft je ges
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, 1, dr, cd, 2, b, 58, 7, 59, 68, a, 14, 62, 18, 73, 57, 26, 97, fps,
original filename: sub_Doctor-Zhivago-1965_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5605}{5639}Tatã!
{5701}{5759}Ce e zgomotul ãsta?
{5770}{5810}E doar o cascadã.
{5816}{5879}Nu, celãlalt zgomot.
{5950}{5999}Tunuri.
{6004}{6074}-Se luptã?|-Ei trebuie sã fie.
{6079}{6120}Sunt foarte departe.
{6126}{6169}Sã dormim.
{7549}{7574}Priviti!
{7770}{7822}-Asta e tot?|-Asta e tot.
{8033}{8058}Adu-I!
{8365}{8401}Cine te-a trimis aici, Zhivago?
{8420}{8474}Nu m-a trimis nimeni.
{8479}{8565}Merg în Yuryatin împreunã cu sotia si|copilul. Sunt în trenul de la Moscova.
{8571}{8639}-Da, am verificat asta.|-Atunci?
{8644}{8729}Pui furculita cu cutitul|si lingura, pare inocent.
{8735}{8829}Poate de aia cãlãtoresti|cu soti
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: 54, 5, doctor, zhivago, 1965, 1, dr, cd, 2, b, 58, 7, 59, 68, a, 14, 62, 18, 73, 57, 26, 97, fps,
original filename: 545-sub_Doctor-Zhivago-1965_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5605}{5639}Tatã!
{5701}{5759}Ce e zgomotul ãsta?
{5770}{5810}E doar o cascadã.
{5816}{5879}Nu, celãlalt zgomot.
{5950}{5999}Tunuri.
{6004}{6074}-Se luptã?|-Ei trebuie sã fie.
{6079}{6120}Sunt foarte departe.
{6126}{6169}Sã dormim.
{7549}{7574}Priviti!
{7770}{7822}-Asta e tot?|-Asta e tot.
{8033}{8058}Adu-I!
{8365}{8401}Cine te-a trimis aici, Zhivago?
{8420}{8474}Nu m-a trimis nimeni.
{8479}{8565}Merg în Yuryatin împreunã cu sotia si|copilul. Sunt în trenul de la Moscova.
{8571}{8639}-Da, am verificat asta.|-Atunci?
{8644}{8729}Pui furculita cu cutitul|si lingura, pare inocent.
{8735}{8829}Poate de aia cãlãtoresti|cu soti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,415 --> 00:00:12,935
Ik hoop dat ik u niet beledigd heb.
- Helemaal niet.
2
00:00:21,734 --> 00:00:26,174
Een jonge kruisvaarder.
Het is een prima jongen.
3
00:00:28,814 --> 00:00:31,734
Da's erg aardig van u,
Monsieur Komarovsky.
4
00:00:33,974 --> 00:00:36,534
Larissa, ik wil met je praten.
5
00:00:44,973 --> 00:00:47,133
Monsieur Komarovsky, wilt u...
6
00:00:47,493 --> 00:00:52,292
Alsjeblieft, hou op met me
'monsieur' te noemen.
7
00:00:52,452 --> 00:00:55,372
Gezien de omstandigheden
vind ik 't tamelijk belachelijk.
8
00:00:55,692 --> 00:00:59,732
Ik moet je voor ee
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,969 --> 00:04:25,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
2
00:04:26,969 --> 00:04:27,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:04:28,969 --> 00:04:29,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
4
00:04:30,969 --> 00:04:31,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
5
00:04:32,969 --> 00:04:33,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
6
00:04:34,969 --> 00:04:35,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
7
00:04:36,969 --> 00:04:37,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
8
00:04:38,969 --> 00:04:39,969
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
9
00:04:39,970 --> 00:04:42,970
ÃÃÃã áÃã
10
00:04:42,971 --> 00:04:51,971
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, terror, trad,
original filename: Dr. Terrors House of Horrors - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55adc08669cb6f0358552e672f1d1f47.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.00,00:00:25.23
"'DOUTOR TERROR"[br]"A CASA DOS HORRORES"
00:01:15.56,00:01:18.20
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:18.52,00:01:21.64
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:01:22.40,00:01:25.31
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:25.40,00:01:28.79
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:05.80,00:02:08.40
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:02:08.56,00:02:11.63
sair? dentro de 4 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:13.80,00:02:16.32
O expresso d
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, who, and, the, daleks, 1965, 1, cd, polish, pl, doctor,
original filename: Dr. Who and the Daleks - 1965 - 1CD - Polish - pl - 7551f89a831a011324fbd7f1b20a3d84.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
DOKTOR WHO I DALEKOWIE
2
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
"Fizyka dla dociekliwych umys??w"
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
"Nauka o nauce"
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
"Orze?"
5
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Bardzo ekscytuj?ce
6
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Jan zaraz tu b?dzie musz?
si? przygotowa?
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Kto taki?
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Dziadku, opowiada?am ci
o nim tysi?ce razy
9
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Jej nowy ch?opak
10
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
O, z przyjemno?ci? go poznam
Jak ma na imi??
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, spanish, es, terror, mp, 3, eng, spa, blowmyeyes,
original filename: Dr. Terrors House of Horrors - 1965 - 1CD - Spanish - es - 90a30e7d78db32ba94cbbfe40c737592.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,007 --> 00:00:25,239
DOCTOR TERROR
2
00:01:15,567 --> 00:01:18,206
El expreso de las 7:55
para Bradley
3
00:01:18,527 --> 00:01:21,644
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
4
00:01:22,407 --> 00:01:25,319
El expreso de las 7:55
para Bradley
5
00:01:25,407 --> 00:01:28,797
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
6
00:02:05,807 --> 00:02:08,401
El expreso de las 7:55
para Bradley
7
00:02:08,567 --> 00:02:11,639
saldr? dentro de 4 minutos
del and?n 3.
8
00:02:13,807 --> 00:02:16,321
El expreso de las 7:55
para Bradley
9
00:02:16,847 --> 00:02:19,486
saldr? dentro de
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{96}www.titulky.com
{97}{203}P?EDEHRA
{11433}{11469}Jak? jsou ty d?vky?
{11473}{11497}Velmi dobr?.
{11504}{11535}Trochu divok?.
{11540}{11588}Pracovit? a rozhazova?n?.
{11593}{11654}-Jsou gramotn??|-P?r z nich.
{11660}{11775}V?t?inou p?i?ly z polep?oven.|Je to poni?uj?c? pr?ce.
{11780}{11841}Nem?li by ji d?lat lid?.
{11847}{11916}-To ne.|-Nen? to efektivn?.
{11924}{11995}Kdybych m?l v?c rypadel,|byl bych d?l.
{12001}{12040}Vy mlad? jste netrp?liv?.
{12044}{12102}-Vy jste nebyli?|-Ale ano.
{12106}{12131}A jak.
{12137}{12241}Trp?livost, soudruhu.|U? jsme se dostali daleko.
{12248}{12272}J? v?m, soudruhu.
{12279}{12355}Ale za jakou ce
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{184}ENTREACTO
{5512}{5546} Papa?
{5608}{5666} Que es ese ruido?
{5677}{5717}Es solo una cascada.
{5723}{5786}No, el otro ruido.
{5857}{5906}Ca?ones, Sasha.
{5911}{5981}- Estan luchando?|- Seguramente.
{5986}{6027}Pero muy lejos.
{6033}{6076}Ahora vete a dormir.
{7286}{7311} Cogedle!
{7317}{7343} No!
{7456}{7481}Mira.
{7677}{7729}- Eso es todo?|- Todo.
{7940}{7965}Traedle.
{8272}{8308} Quien te envia?
{8327}{8381}No me envia nadie, comandante.
{8386}{8472}Tengo mujer e hijo.|Estan en el tren a Moscu.
{8478}{8546}- Si, lo hemos comprobado.|- Entonces?
{8551}{8636}Un cuchillo junto a un tenedor|parece inocente.
{8642}{8736}Qui
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,493 --> 00:03:41,846
,à áÃ
2
00:03:44,333 --> 00:03:46,642
?îä äøòù äæä
3
00:03:47,093 --> 00:03:48,685
.æä ø÷ îôì îéÃ
4
00:03:48,933 --> 00:03:51,447
.ìà ,ä÷åìåú äà çøéÃ
5
00:03:54,293 --> 00:03:56,249
.úåúçéÃ, ñà ùä
6
00:03:56,453 --> 00:03:59,251
?ðìçîéà ùÃ-
.ëðøà ä-
7
00:03:59,453 --> 00:04:01,091
.æä øçå÷
8
00:04:01,333 --> 00:04:03,051
.ðìê ìéùåï
9
00:04:51,453 --> 00:04:52,442
!úéôñåäå
10
00:04:58,253 --> 00:04:59,242
...äáéèå
11
00:05:07,093 --> 00:05:09,163
?æä äëì-
.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
??. ???????
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
??? ????? ????? ?? ???????;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
???? ?????.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
???? ????????.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
???????? ?????,
????????? ??????.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-????? ??????????;
-???????.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
?????????????? ?? ?????????????.
????? ?????????????.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
??? ?????? ?? ?????? ?????????
?? ???????.
9
00:08:06,436 --> 00:08:09,189
-'???.
-??? ????? ?????????.
10
00:08:09,436 --> 00:08:12,269
??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,453 --> 00:00:07,368
ENTREACTO
2
00:03:40,493 --> 00:03:41,846
Papa?
3
00:03:44,333 --> 00:03:46,642
Que es ese ruido?
4
00:03:47,093 --> 00:03:48,685
Es solo una cascada.
5
00:03:48,933 --> 00:03:51,447
No, el otro ruido.
6
00:03:54,293 --> 00:03:56,249
Ca?ones, Sasha.
7
00:03:56,453 --> 00:03:59,251
- Estan luchando?
- Seguramente.
8
00:03:59,453 --> 00:04:01,091
Pero muy lejos.
9
00:04:01,333 --> 00:04:03,051
Ahora vete a dormir.
10
00:04:51,453 --> 00:04:52,442
Cogedle!
11
00:04:52,693 --> 00:04:53,728
No!
12
00:04:58,253 --> 00:04:59,242
Mira.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:16,944 --> 00:08:18,711
??? ??? ??? ?????????
2
00:08:18,712 --> 00:08:20,673
??? ????? ???????,
??????? ?????.
3
00:08:20,674 --> 00:08:23,683
????? ?????? ?????? ??????.
???????? ???????.
4
00:08:23,684 --> 00:08:25,985
- ??? ??????????
- ?????????.
5
00:08:25,986 --> 00:08:28,888
??? ?????????? ??
?????????????? ??????????.
6
00:08:28,889 --> 00:08:31,591
??? ??????... ??? ??????????.
7
00:08:31,592 --> 00:08:34,260
?? ?????? ???? ???????? ???????.
8
00:08:34,261 --> 00:08:35,295
??, ?? ??????.
9
00:08:35,296 --> 00:08:36,963
? ??? ????????????.
10
00:08:36,964 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:49,680 --> 00:07:53,320
Hoe zijn die meisjes ?
- Goed. Een beetje wild.
2
00:07:53,640 --> 00:07:56,000
Geven geld uit.
Werken hard.
3
00:07:56,160 --> 00:07:58,520
Kunnen ze lezen en schrijven ?
- Sommigen.
4
00:07:58,840 --> 00:08:03,480
Van de ene verbeterings-
instelling naar de andere.
5
00:08:03,640 --> 00:08:07,040
Mensen moeten niet gebruikt
worden om aarde te verplaatsen.
6
00:08:07,400 --> 00:08:09,080
En het is niet efficiënt.
7
00:08:09,400 --> 00:08:12,280
Met nog twee graafmachines
was ik 'n jaar vooruit.
8
00:08:12,440 --> 00:08:15,520
Jullie zijn 'n ongedul
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5512}{5546},à áÃ
{5608}{5666}?îä äøòù äæä
{5677}{5717}.æä ø÷ îôì îéÃ
{5723}{5786}.ìà ,ä÷åìåú äà çøéÃ
{5857}{5906}.úåúçéÃ, ñà ùä
{5911}{5981}?ðìçîéà ùÃ-|.ëðøà ä-
{5986}{6027}.æä øçå÷
{6033}{6076}.ðìê ìéùåï
{7286}{7311}!úéôñåäå
{7456}{7481}...äáéèå
{7677}{7729}?æä äëì-|.æä äëì-
{7940}{7965}.äáéà å à åúå
{8272}{8308}?îé ùìç à åúê , æ'éååà âå
{8327}{8381}.à éù ìà ùìç à åúé
{8386}{8472}.à ðé ðåñò ìéåøéà èéï|.à ùúé åáðé ðîöà éà áøëáú
{8478}{8546}.áã÷ðå æà ú-|?åîä âéìéúÃ-
{85
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
??? ???? ??? ???????
2
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
???? ????? ???
3
00:07:40,001 --> 00:07:41,001
???? ????
4
00:07:41,001 --> 00:07:43,002
????? ????? ????? ? ????? ???
5
00:07:43,002 --> 00:07:46,003
- ?? ?? ??????
- ????? ????
6
00:07:46,003 --> 00:07:51,005
?? ?????????? ??? ?? ?? ???????
??????? ??? ??? ??? ??????
7
00:07:51,005 --> 00:07:53,006
?? ??? ?? ??????
????? ??????? ???? ?????
8
00:07:54,006 --> 00:07:56,007
- ??
- ??? ??? ???
9
00:07:57,007 --> 00:07:59,008
?? ???? ?????? ????? ?? ???? ?????
??????? ???? ??????
10
00:08:00,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:07:36,990 --> 00:07:38,470
Cum sunt fetele astea ?
2
00:07:38,710 --> 00:07:39,670
Sunt foarte bune.
3
00:07:39,910 --> 00:07:41,110
Pu?in s?lbatice.
4
00:07:41,270 --> 00:07:43,270
?i cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:07:43,510 --> 00:07:45,909
- ?tiu carte ?
- Unele dintre ele.
6
00:07:46,189 --> 00:07:50,789
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:07:50,989 --> 00:07:53,509
Nu ar trebui s? foloseasc? oameni
pentru a muta p?m?ntul.
8
00:07:53,669 --> 00:07:56,469
- Nu.
- ?i nu este eficient.
9
00:07:56,709 --> 00:07:59,509
Dac? mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
a? fi fost cu un an ?naintea planului.
10
00:07:59,789 --> 00:08:01,26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,893 --> 00:07:40,522
Hoe zijn die meisjes?
- Goed. Een beetje wild.
2
00:07:40,853 --> 00:07:43,208
Geven geld uit.
Werken hard.
3
00:07:43,373 --> 00:07:45,728
Kunnen ze lezen en schrijven?
- Sommigen.
4
00:07:46,053 --> 00:07:50,683
Van de ene verbeterings-
instelling naar de andere.
5
00:07:50,853 --> 00:07:54,243
Mensen moeten niet gebruikt
worden om aarde te verplaatsen.
6
00:07:54,613 --> 00:07:56,285
En het is niet efficiënt.
7
00:07:56,613 --> 00:07:59,491
Met nog twee graafmachines
was ik 'n jaar vooruit.
8
00:07:59,653 --> 00:08:02,725
Jullie zijn 'n ongeduldi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,488 --> 00:00:07,500
ANTRAKT
2
00:03:38,600 --> 00:03:39,900
Baba?
3
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
Bu ses ne?
4
00:03:45,200 --> 00:03:46,700
Sadece bir ?elale.
5
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
Hay?r, di?er ses.
6
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Silah sesi, Sasha.
7
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
-Sava??yorlar m??
-San?r?m.
8
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
Buradan ?ok uzakta.
9
00:03:59,400 --> 00:04:01,100
Haydi uyuyal?m.
10
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Yakalay?n!
11
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Dur!
12
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Dinleyin.
13
00:05:05
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,980 --> 00:07:38,413
What are they like, these girls?
2
00:07:38,660 --> 00:07:39,615
They're very good.
3
00:07:39,860 --> 00:07:41,088
Bit wild.
4
00:07:41,300 --> 00:07:43,211
Spend their money quickly, work hard.
5
00:07:43,460 --> 00:07:45,894
- Are they literate?
- Some of them.
6
00:07:46,140 --> 00:07:50,736
In reformatories since being picked up.
Jobs like this. It's degrading.
7
00:07:50,980 --> 00:07:53,414
You shouldn't use
human beings to move earth.
8
00:07:53,660 --> 00:07:56,413
- No.
- And it's not efficient.
9
00:07:56,660 --> 00:07:59,493
If they'd
Ondertitels voor Dr Zhivago 1965 1 Cd 2 3
keywords: doctor, zhivago, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, divx, ar, 1, eng,
original filename: Doctor Zhivago (1965) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:56,521 --> 00:07:58,216
What are they like, these girls?
2
00:07:58,289 --> 00:08:03,192
They're very good. A bit wild.
Spend their money quickly. Work hard.
3
00:08:03,261 --> 00:08:05,286
- Are they literate?
- Some of them.
4
00:08:05,563 --> 00:08:08,396
In and out of reformatories
from the day they were picked up.
5
00:08:08,466 --> 00:08:10,866
Jobs like this. It's degrading.
6
00:08:11,169 --> 00:08:13,729
They shouldn't use human beings
to move earth.
7
00:08:13,838 --> 00:08:14,736
No.
8
00:08:14,873 --> 00:08:16,431
And it's not efficient.
9
00:08:16,541 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,291 --> 00:03:53,702
Tatã!
2
00:03:56,295 --> 00:03:58,703
Ce e zgomotul ãsta?
3
00:03:59,174 --> 00:04:00,833
E doar o cascadã.
4
00:04:01,092 --> 00:04:03,714
Nu, celãlalt zgomot.
5
00:04:06,681 --> 00:04:08,721
Tunuri.
6
00:04:08,934 --> 00:04:11,851
- Se luptã?
- Ei trebuie sã fie.
7
00:04:12,062 --> 00:04:13,770
Sînt foarte departe.
8
00:04:14,023 --> 00:04:15,813
Sã dormim.
9
00:05:13,377 --> 00:05:14,408
Priviti!
10
00:05:22,595 --> 00:05:24,754
- Asta e tot?
- Asta e tot.
11
00:05:33,565 --> 00:05:34,596
Adu-I!
12
00:05:47,414 --> 00:05:48,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
Nie licowa?o z moj? godno?ci?...
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
aresztowanie cz?owieka
za kradzie? drewna na opa?.
3
00:00:21,800 --> 00:00:25,300
Jednak wykonywanie polece? partii
nie mo?e uw?acza? niczyjej godno?ci...
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,600
a partia mia?a racj?.
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,900
Jeden zrozpaczony cz?owiek
szukaj?cy opa?u wygl?da ?a?o?nie.
6
00:00:30,100 --> 00:00:33,600
Pi?? milion?w takich ludzi
potrafi zniszczy? miasto.
7
00:00:34,600 --> 00:00:38,800
Wtedy po raz pierwszy zobaczy?em
mojego brata. Ale zna?em go pr?dzej...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,616 --> 00:00:08,450
OBERTURA
2
00:04:55,674 --> 00:04:59,667
DOCTOR ZHIVAGO
3
00:07:56,521 --> 00:07:58,148
?C?mo son esas muchachas?
4
00:07:58,256 --> 00:08:03,193
Muy buenas. Un poco incuItas.
5
00:08:03,261 --> 00:08:05,286
-?Saben Ieer y escribir?
-AIgunas.
6
00:08:06,064 --> 00:08:08,328
S?Io han conocido reformatorios.
7
00:08:08,400 --> 00:08:10,960
Ese trabajo es humiIIante.
8
00:08:11,169 --> 00:08:13,729
No deber?an hacerIo seres humanos.
9
00:08:14,873 --> 00:08:16,602
Adem?s, no rinde.
10
00:08:16,875 --> 00:08:20,038
Si me hubieran dado dos excavadora