Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Down Of The Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Down Of The Dead op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,719
?????????? ? ???? ?? ????
??? ?? ????????????.
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,549
?? ???? ?? ?? ???????.
3
00:00:44,880 --> 00:00:47,269
??? ????????
???? ????? ???????.
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,835
??? ?????? ????????????
?? ??? ?????????? ??? ??????.
5
00:00:51,920 --> 00:00:54,275
?????? ????????
?? ????? ?????.
6
00:00:54,560 --> 00:00:55,834
?? ??? ?????????? ????????;
7
00:00:56,280 --> 00:00:58,191
???????. ???? ?? ????...
8
00:00:58,480 --> 00:01:01,916
????? ?? ????? ?? ?? ????
??? ????????????????? ??????.
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,633
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:40,338
Mam?e ligou hoje sobre o Natal.
2
00:00:40,566 --> 00:00:42,473
Vai ser a mesma coisa
do ano passado.
3
00:00:42,574 --> 00:00:46,074
24 na sua casa,
ao anoitecer na Wendy
4
00:00:46,484 --> 00:00:51,123
E ? claro no almo?o do dia de Natal
? com a fam?lia do papai.
5
00:00:52,023 --> 00:00:54,326
Acho que estou no andar errado.
6
00:00:54,646 --> 00:00:57,102
Posso te ligar depois?
Certo.
7
00:00:57,270 --> 00:00:58,317
Ligue pra mam?e.
8
00:00:58,485 --> 00:01:02,391
Ela quer saber se voc? vai
mesmo aparecer.
9
00:01:02,392 --> 00:01:03,853
Cert
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:40,338
A Mam? ligou hoje acerca do Natal.
2
00:00:40,566 --> 00:00:42,473
Vai ser a mesma coisa do ano passado.
3
00:00:42,574 --> 00:00:46,074
24 na casa dela, ao anoitecer,
na Wendy
4
00:00:46,484 --> 00:00:51,123
E ? claro no almo?o do dia de Natal
? com a fam?lia do Pap?.
5
00:00:52,023 --> 00:00:54,326
Acho que estou no andar errado.
6
00:00:54,646 --> 00:00:57,102
Posso-te ligar depois?
Certo.
7
00:00:57,270 --> 00:00:58,317
Liga para a mam?.
8
00:00:58,485 --> 00:01:02,391
Ela quer saber se vais mesmo aparecer.
9
00:01:02,392 --> 00:01:03,853
Certo
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:14,760 --> 00:00:20,700
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,120
M-a sunat mama diminea?a
?n leg?tur? cu Cr?ciunul.
3
00:00:40,840 --> 00:00:42,520
Da, acela?i plan ca anul trecut.
4
00:00:42,880 --> 00:00:47,360
Masa la ei, Ajunul Cr?ciunului la Wendy...
?i desigur,
5
00:00:47,480 --> 00:00:49,360
Ziua de Cr?ciun plictiseal? ?n familie.
6
00:00:51,920 --> 00:00:54,120
Cred c? am ie?it la etajul gre?it.
7
00:00:54,560 --> 00:00:55,600
Pot s? te sun mai t?rziu?
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,280
Bine. Sun-o pe mama.
9
00:00:58,480 --> 00:01:00,920
Vrea s? ?tie dac? faci chifle
pentru masa de Cr?c
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: evil, dead, 2, by, down, eng, 3, and, 5, fps, 1987, 97, 6,
original filename: Evil Dead 2 - Dead By Down - Eng - 23 And 25 FPS - 1987.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,320
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:19,977 --> 00:00:21,897
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,953 --> 00:00:27,874
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:31,019 --> 00:00:35,739
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:41,005 --> 00:00:42,926
It was written long ago.
6
00:00:44,942 --> 00:00:47,062
When the seas ran red with blood.
7
00:00:48,975 --> 00:00:52,095
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:58,001 --> 00:01:02,121
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:37,996 --> 00:00:40,916
2
2
00:00:40,916 --> 00:00:43,919
3
3
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
4
4
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
5
5
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
6
6
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
7
7
00:00:56,265 --> 00:00:58,475
8
8
00:00:58,475 --> 00:01:01,478
9
9
00:01:02,271 --> 00:01:05,274
10
10
00:01:36,805 --> 00:01:39,808
11
11
00:01:42,352 --> 00:01:45,355
12
12
00:01:46,315 --> 00:01:49,318
13
13
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
14
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,362
15
15
00:02:33,654 --> 0
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: shadow, dead, riot, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23537-Shadow__Dead_Riot_(2005)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,887
...el principio del fin...
2
00:00:46,785 --> 00:00:49,270
..al final...
3
00:01:14,807 --> 00:01:23,216
Buenos dÃas, alcaide. Veo que ha traido
a sus mejores amigos...para comer!
4
00:01:38,669 --> 00:01:41,820
Te has convertido en una
monja, Shadow?
5
00:01:41,821 --> 00:01:46,944
No tiene ni idea de la
razón que tiene.
6
00:02:05,849 --> 00:02:09,348
Shadow! Llévanos
a la luz!!
7
00:02:12,810 --> 00:02:17,262
Shadow, convicto a la pena capital,
por asesinato, incluyendo...
8
00:02:17,263 --> 00:02:22,336
4 oficiales de policÃa, 12 cargos
de vi
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: 1018, return, of, the, living, dead, iii, 1993, na, fps,
original filename: 10186-Return_of_the_Living_Dead_III_(1993)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{674}{739}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII|III
{2395}{2474}John, þi-o prezint pe|dna. lt. col. Sinclair.
{2479}{2516}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Plãcerea e de partea mea.
{2521}{2586}Sinclair este un observator|corespondent de la Washington.
{2591}{2638}A urmãrit evoluþia acestui|proiect în ultimii trei ani.
{2639}{2697}Este persoana potrivitã|pentru acest proiect.
{2702}{2765}Da, am auzit de ideile tale.|Ceva legat de niºte cuºti de oþel, nu?
{2782}{2845}- Un schelet metalic.|- Un schelet metalic?
{2850}{2913}Un cadru de oþel va permite controlul|asupra "e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:07,963
- N?o fa?as isso. N?s somos uma fam?lia.
- N?o! J? te disse que tomei essa decis?o.
2
00:00:08,806 --> 00:00:12,412
- O John fez bem em sair quando o fez.
- N?o digas isso!
3
00:00:12,513 --> 00:00:14,857
- Eu sei que n?o sentes isso.
- A tradi??o ? doentia.
4
00:00:15,058 --> 00:00:16,241
- N?o!
- Os rapazes s?o doentios!
5
00:00:16,241 --> 00:00:18,587
- N?o!
- E morre aqui mesmo!
6
00:00:19,081 --> 00:00:23,882
Por favor Willard. ? tudo o que a nossa
fam?lia alguma vez conheceu.
7
00:00:23,882 --> 00:00:27,857
Gloria abre os olhos.
O que temos feito ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2500}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{2515}{2573}Nimic.|Absolut nimic.
{2579}{2621}Mai trimite odatã semnalul.
{2627}{2786}L-am trimis pe o razã extinsã,|însã nu am primit nimic.
{2792}{2879}Nu existã nimeni.|Sau cel putin nimeni cu un radio.
{2885}{2969}Sã aterizam. Vom folosi megafonul
{2975}{3053}Sã aterizam? Stai o secundã!|Asta nu era inclus în contract!
{3059}{3168}Este cel mai mare oras pe o razã de 250 km.|O sã-i acordãm toate sansele.
{3175}{3220}Pentru Dumnezeu...
{3226}{3320}-Aterizeazã John.|-O sã aterizãm...
{3326}{3405}Ãnsã nu îmi voi pãrãsi scaunul,|si voi tine motorul pornit.
{341
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,988
<font color="#4096d1">-==?????????????????==-
??????????????????????????????</font>
2
00:00:15,800 --> 00:00:24,600
<font color=#4096d1>-==???????????==-
????????? Taylor ????alchemy
</font>
3
00:00:24,800 --> 00:00:33,159
<font color=#4096d1>-==???????????==-
?????¬ ??</font>
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,999
<font color="#4096d1">??????????????
-==http://Www.Ragbear.Com==-
?? ?? ? ? ?? ??</font>
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,487
??? ???? ????
6
00:02:16,487 --> 00:02:17,925
???? ????
7
00:02:19,753 --> 00:02:21,862
û??? ???????
8
00:02:22,355 -->
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: 1689, dead, breakfast, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, alliance, and,
original filename: 16892-Dead_&_Breakfast_(2004)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{119}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{4780}{4852}Sunt ale doctorului Christian Werehads.
{4852}{4876}ªi astea?
{4876}{4972}Nu, aia e pentru bãieþii mari...
{4996}{5092}Nu crezi cã ai pierdut destule|celule cenuºii asearã?
{5092}{5140}Asta te face sã fii mai tolerabil.
{5140}{5188}Doctorul þi-a dat ceva pentru durere.
{5188}{5260}Da, dar dacã nu fac ceva,|corpul ãsta mã omoarã.
{5260}{5356}Nu le lua.
{5356}{5452}Ce e mai uºor sã înghiþi,|acele pastile sau mândria?
{5452}{5548}Dacã aº lua-o aºa în frezã,|le-aº manca ca pe mâncare.
{5572}{5643}Ãmi pare rãu,|nu am luat-o în frezã.
{5643}{5739}Ãi-am s
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: shadow, dead, riot, 2005, limited, jfkxvid, 1,
original filename: Shadow.Dead.Riot.2005.LiMiTED.DVDRip.XVID-JFKXVID-1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
PENITENCI?RIA de ELLIS
2
00:00:24,790 --> 00:00:29,340
O Alfa e o Omega, o
princ?pio e o fim.
3
00:00:33,500 --> 00:00:35,630
Bom dia, ch?o.
4
00:00:40,820 --> 00:00:44,710
O princ?pio...
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,270
...e o fim.
6
00:01:14,800 --> 00:01:20,720
Bom dia, director. Vejo que
trouxe seus melhores amigos...
7
00:01:21,670 --> 00:01:23,410
...para o jantar!
8
00:01:37,860 --> 00:01:42,400
Vais deixar de
ser uma pessoa, Sombra?
9
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
N?o faz nem ideia
de como tem raz?o.
10
00:01:50,610 --> 00:01:52,310
Fo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
Avevo una vita perfetta
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
fino a quando sono entrato in coma per sei anni
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
Al mio risveglio
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
ho trovato la mia fidanzata
sposata con un altro uomo.
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
e loro crescevano mio figlio.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Tutto e' cambiato...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Me compreso
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
Toccando le persone posso vedere cose...
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
Cose che sono successe, cose che succederanno.
10
Ondertitels voor Down Of The Dead
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, se, internal, aggr, cd, 1,
original filename: 26313-Dead_Poets_Society_(1989)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26.600 --> 00:01:26.823
- E o veioza, Meeks.
- Nu. Este.. zeul pesterii.
2
00:01:29.467 --> 00:01:32.550
- Charlie, ce dracu faci?
- Ce-ati spune sa începem odata întâlnirea asta?
3
00:01:32.627 --> 00:01:35.664
- Ãmi trebuie putina lumina.
Cine are o lanterna?
4
00:01:35.747 --> 00:01:38.910
Domnilor...
5
00:01:38.987 --> 00:01:43.424
- ''Poetrusic'' de Charles Dalton.
6
00:01:47.067 --> 00:01:49.627
Râzând, plângând, mergând, mormaind,
7
00:01:49.707 --> 00:01:51.663
Trebuie sa faci mai mult,
trebuie sa fii mai mult.
8
00:01:56.547 --> 00:02:00.142
Haos tipând, ha
------------
Sponsored links:
------------