Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dosti Friends is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dosti Friends op relevantie:
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23958-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
I wish you all the best
2
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
3
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
4
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
5
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
6
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
If I am here today,
it's thanks to my friend
7
00:01:43,817 --> 00:01:48,117
This trophy, I dedicate to you
8
00:01:49,723 --> 00:01:52,385
Raj, I
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28045-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,670 --> 00:01:12,661
Que tenga buena suerte
2
00:01:17,010 --> 00:01:22,607
Me dijeron como niño, que Dios
para cada hombre afortunado...
3
00:01:24,017 --> 00:01:26,349
le da un amigo que lo dirige en
una dirección justa
4
00:01:28,121 --> 00:01:33,582
La amistad, una relación que no
está impuesto sobre ti...
5
00:01:35,361 --> 00:01:38,023
una relación completamente de
su selección propia
6
00:01:38,431 --> 00:01:42,026
Si estoy aquà hoy,
es gracias a mi amigo
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,770
Este trofeo, te dedico
8
00:01:49,375 --> 00:01:52,037
Raj, lo dedico
a
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28045-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:52,904 --> 00:01:55,038
Am vorbit cu decoratorii,
cu furnizorii...
2
00:01:55,039 --> 00:01:57,741
...nu am uitat nimic, nu?
- Nu-?i mai face at?tea griji.
3
00:01:57,742 --> 00:01:59,743
S-au f?cut toate aranjamentele
pentru nunt?.
4
00:01:59,744 --> 00:02:02,079
Zestrea de nunt? a lui Anjali,
va fi ?i ea gata ?n seara asta.
5
00:02:02,080 --> 00:02:05,115
- Unchiule...
- Dle Barucha! Bine ai venit!
6
00:02:05,116 --> 00:02:07,918
Ce surpriz? pl?cut?!
Sper c? ai primit invita?ia?
7
00:02:07,919 --> 00:02:10,387
Am venit tocmai pentru c?
am primit invita?ia.
8
00:02:10,388 --> 00:02:12,889
Cu cine o vei m?rita pe Anjali?
9
00:02:12,890
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23958-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:22,046 --> 00:00:25,482
"My errant heart-beat,
my wayward desires..."
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,275
"lead to nights of pleasure,
days of youthful fun"
3
00:00:36,894 --> 00:00:40,489
"Every moment, one question
haunts me..."
4
00:00:40,798 --> 00:00:44,290
"how shall I ever
manage without you"
5
00:00:51,776 --> 00:00:55,007
"Hide me in the depths
of your eyes..."
6
00:00:55,313 --> 00:00:59,010
"in the path of love, my love..."
7
00:00:59,183 --> 00:01:01,845
"give me a chance"
8
00:01:02,253 --> 00:01:04,517
"Let's boogey-woogey,
dance-dance"
9
00:01:10,328 --> 00:01:13,525
"Now's the time to romance..."
10
00:01:13,865 --> 00:0
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 08x0, 1, napisy, ns, the, one, after, i, do, en,
original filename: Friends_08x01_(NAPiSY-53565).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{26}{95}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{144}{279}- Oh, my God, we did it.|- We just got married. Right there.
{285}{371}Is that your ring?
{400}{478}We're off to a good start.
{484}{519}You sure you're not pregnant?
{525}{610}Yeah,|but if you're ready to have kids...
{616}{720}...I'll blow off this party right now.
{907}{1007}- That ceremony was so beautiful.|- Was it perfect?
{1013}{1077}Is it too soon to see the video?
{1083}{1192}Can we just take a moment?|Our two best friends just got married.
{1198}{1314}We are so blessed to be able|to share in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,016 --> 00:01:09,265
Ãà ãðà äà òà òà çè ãîäèÃà çà Ãà é äúáúð áèçÃåñìåÃ
Ãà Ãçèÿ ñå ïðèñúæäà Ãà Ã-à Ãà ðà à Ãõà ïà ð
2
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
- Ãîçäðà âëåÃèÿ, Ãîæåëà âà ì âè âñè÷êî Ãà é-äîáðî, è äÃ
ïðîäúëæà âà òå ïî ñúùèÿ Ãà ÷èÃ. - Ãëà ãîäà ðÿ Ãè
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
Ãç çÃà åõ îùå îò äåòå, ֌ Ãîã Ã¥ ìèëîñòèâ
êúì ìåÃ,êà òî ìå äà ðè ñ ïðèÿòåë...
4
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
ñ ïðèÿòåë êîé
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 02x0, 7, napisy, ns, 20, the, one, where, ross, finds, out,
original filename: Friends_02x07_(NAPiSY-73339).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:OK...
00:00:05:...co jest ze mn??|Wygl?dam niezbyt zabawnie?
00:00:07:Jest co?...
00:00:08:...odpychaj?cego... we mnie?!
00:00:11:Jak by?o na przyj?ciu?
00:00:12:Gorzej by? nie mog?o.
00:00:13:Kobieta dos?ownie przesz?a przeze mnie.
00:00:16:Ok, no wi?c co jest, jestem nieatrakcyjny?
00:00:19:Nie, wcale, jeste? bardzo przystojny.
00:00:22:Wiesz co, ja te? przechodz? to samo.
00:00:23:Za ka?dym razem jak tyj?,|zaczynam o wszystko pyta?.
00:00:29:Woah, woah...
00:00:30:Przy... przyty?em?
00:00:37:Nie, nie przyty?e?, wiesz... raczej...
00:00:40:...napuch?e?.
00:00:42:Chandler...
00:00:43:Jestem bezrobotna i ?akn? zaj?cia.
00:00:45:Pozw?l mi nad tym popracowa?.|Mog? ci
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 01x0, 7, napisy, ns, 10, the, one, with, blackout,
original filename: Friends_01x07_(NAPiSY-72502).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Wszyscy?
00:00:03:Central Perk z dum? prezentuje muzyk? panny Phoebe Buffay.
00:00:13:Cze??. Chcia?abym zacz?? od piosenki o takiej chwili w ?yciu,
00:00:16:...w kt?rej nagle orientujesz si? o co w nim chodzi.
00:00:19:OK, zaczynam.
00:00:25:OK, bardzo wszystkim dzi?kuj?.
00:00:39:Och, ?wietnie. Po prostu...
00:00:52:Wow, to jest super. Ca?e miasto jest zaciemnione!
00:00:56:Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan, cz??? Brooklynu i Queens.
00:00:59:Nikt nie ma poj?cia kiedy wr?ci ?wiat?o.
00:01:02:Wow, to super.
00:01:04:Spodnie i sweter? Po co mamo?
00:01:07:Kto mnie ma zobaczy?? Ludzie z elektrowni? Bandyta?
00:01:12:Mo?emy o tym pom?wi? p??niej? OK.
00:01:15:Mog? po?yczy? tel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Well, je?li nauczyli?my si? jednej rzeczy dzisiaj C.H.E.E.S.E.,
00:00:04:to tego, ?e cheerliderki i materia?y wybuchowe nie mieszaj? si?
00:00:09:Mo?esz to powt?rzy?, Mac.
00:00:12:Niem?g?bym zrobi? tego bez ciebie. Jeste? genialny.
00:00:15:Tak ? To dlaczego nie mog? zrobi?, ?eby moje video przesta?o mruga? 12:00
00:00:26:Wi?c co my?licie ?
00:00:35:Halo ? Chwileczk?. Joey, twoja mama.
00:00:41:Mamo, wi?c co my?lisz ?
00:00:44:To by?o ... okay.
00:00:47:Nie by?o najlepsze.
00:00:49:To by?o jedno z najgorszych wog?le. I nie tylko w TV.
00:00:55:Co mu powiemy ?
00:00:57:Piorun by? ok. - O nie ! Piorun mia?e? ostatnio, teraz jest m?j.
00:01:01:A ja mam kostiumy.
00:01:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Okay, pick a card.|Any card.
{123}{189}All right, now memorize it.
{189}{250}Show it to everybody.
{250}{276}Got it?
{276}{368}All right.|Give it back to me.
{453}{506}Five of hearts.
{506}{571}Real magic does exist.
{571}{615}Joey, how do you do it?
{615}{689}I can't tell you that.
{736}{816}Somebody's at the door on the ceiling.
{816}{886}That's our unbelievably loud|upstairs neighbor.
{886}{955}He took up the carpets,|and now you can hear everything.
{955}{1065}Why don't you go ask him|to just, "Step lightly, please?"
{1065}{1143}I have, like five times.|But the guy is so charming...
{1143}{1224}...I go up there to yell,|the
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 05x0, 4, napisy, ns, tow, phoebe, hates, pbs, jog,
original filename: Friends_05x04_(NAPiSY-53554).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 233.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{215}{247}Wejd?.
{258}{319}Czeka?am na ciebie.
{397}{421}Cze??. Ja tylko...
{451}{495}Bo?e, Monika!
{501}{536}Monika!
{541}{578}Przepraszam.
{592}{625}Uci??am sobie drzemk?.
{631}{705}Od kiedy sypiasz w tej pozycji?
{758}{839}Powiedz, ?e czeka?a? na faceta.|Prosz?.
{844}{893}Tak, czeka?am na faceta.
{912}{958}Z pracy.
{964}{1015}Spotykam si? z facetem z pracy!
{1075}{1174}Tym przystojnym kelnerem|wygl?daj?cym jak niegro?ny Ray Liotta?
{1210}{1246}Tak!
{1251}{1339}Ju? mnie tu nie ma.|Tylko wezm? ?akiet.
{1344}{1438}Kiedy wr?c?, masz mi|wszystko
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, s10e1, 9, s10e2, the, last, one, fragment, s10e19, s10e20,
original filename: 200012734.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
Sabes, Mónica va a enloquecer,
si cada caja no está etiquetada.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,350
Tienes razón, sÃ,
de acuerdo...
3
00:00:11,351 --> 00:00:14,700
..."Caja con porquerÃas".
4
00:00:17,500 --> 00:00:22,200
IncreÃble, cuando Mónica y Chandler
vuelvan van a tener un bebé, ¡un bebé!
5
00:00:22,201 --> 00:00:25,200
Lo sé, espera, Ross aún no sabe
que viene el bebé.
6
00:00:25,201 --> 00:00:27,199
¿DeberÃamos llamarlo y decirle?
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,854
No lo sé, Rachel aún
está ahà gritándole...
8
00:00:28,855 --> 00:
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 9x1, 9, the, one, with, rachels, dream, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: 20004042.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,918
Dios, eres hermosa.
2
00:00:06,261 --> 00:00:07,795
¿Por qué luchamos contra esto?
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,993
Si sabes que lo deseas tanto como yo...
4
00:00:12,783 --> 00:00:13,742
Te deseo...
5
00:00:14,317 --> 00:00:15,341
Te necesito...
6
00:00:19,177 --> 00:00:20,488
Déjame hacerte el amor.
7
00:00:21,607 --> 00:00:23,748
No es que me niegue a ver
otras formas de amor
8
00:00:23,877 --> 00:00:29,088
pero creo que una revista dolerÃa menos.
9
00:00:29,088 --> 00:00:30,430
Estoy ensayando mi papel
10
00:00:30,430 --> 00:00:33,243
Me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{144}Me pasas la tira cómica?
{186}{213}Esto es el New York Times.
{243}{296}bueno, me dejarÃas ver la tira cómica?
{337}{387}Chicos. CreÃa que ibais con Ross al partido.
{401}{429}Claro. Hemos quedado aquÃ.
{439}{474}No! Nosotras hemos quedado aquà con Rachel.
{490}{523}Oh vamos, pueden estar en el mismo lugar.
{535}{563}SÃ, tendrÃas que haber estado anoche.
{574}{599}Por qué? Que ha pasado ahora?
{611}{644}Pues que Ross estaba de visita en casa,
{650}{711}Rachel vino a pedirle un poco de crema hidratante a Chandler....
{726}{863}Eh, tipo, qué te cuesta decir algo? Rachel vino a pedirle algo.
{928}{1004}Total! Ross y ella
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 9x2, the, one, with, soap, opera, party, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: 20004043.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,313
¿Qué hacen mañana a la noche?
2
00:00:07,313 --> 00:00:08,686
Déjame ver...
3
00:00:08,686 --> 00:00:10,026
Creo que.....
4
00:00:10,026 --> 00:00:13,251
SÃ, dormir frente a la TV.
5
00:00:13,251 --> 00:00:16,507
Mi agente me consiguió seis
entradas para una obra genial.
6
00:00:16,507 --> 00:00:19,189
Puedo dormir en un teatro.
7
00:00:19,189 --> 00:00:19,891
¿Cuál es?
8
00:00:19,891 --> 00:00:22,446
Es un monólogo femenino llamado
"Por qué no te gusto..."
9
00:00:22,446 --> 00:00:25,064
"La vida de una mujer amarga"
10
00:00:25,064 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,707 --> 00:01:49,726
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:50,141 --> 00:01:51,827
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
3
00:01:52,058 --> 00:01:55,459
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
4
00:01:55,489 --> 00:01:58,735
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
5
00:02:00,751 --> 00:02:03,413
Igual que las otras.
No hay sangre.
6
00:02:03,441 --> 00:02:05,791
Alguien que estuvo aquà anoche
debió ver algo.
7
00:02:05,887 --> 00:02:08,240
TenÃan a un velador,
pero no podemos encontrarlo.
8
00:02:08,270 --> 00:02:11,618
Es sobre el guardia, T
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{117}Tu jest jego torba na pieluchy. . .
{129}{190}a to Pan Mrugaczek.
{205}{229}A to. . .
{267}{292}On. Cze??!
{322}{372}- Jak posz?o?|- ?wietnie!
{378}{429}By? incydent z wymiotowaniem. . .
{442}{503}na odleg?o??, ale to on zacz??.
{530}{560}Musimy lecie?.
{599}{625}No tak.
{644}{701}Mam nowin? na nasz temat.
{706}{726}Tw?j i m?j?
{731}{780}Nie. M?j i Susan.
{785}{826}To drugie "my" .
{932}{970}Pobieramy si?.
{1106}{1193}Masz na my?li|"og?aszam was ?on? i ?on??"
{1216}{1301}Zapraszamy ci?,|cho? mo?esz nie przychodzi?.
{1307}{1405}Czemu nie? Na pierwszym ?lubie|dobrze si? bawi?em.
{1435}{1465}Pomy?la?am sobie. . .
{1471}{1579}C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{287}Can't get the monkey off your back?
{319}{370}Then put it in your mouth...
{377}{415}... with Monkeyshine Beer!
{426}{483}Get it, monkey
{512}{557}Get it, get it, monkey
{609}{641}Monkey, monkey
{647}{673}Monkeyshine Beer.
{686}{737}Because it's a jungle out there!
{755}{806}That commercial always|makes me so sad.
{812}{889}But then the guy opens his beer|and girls run at him. . .
{895}{940}. . .so everything works out okay.
{955}{1024}I meant because the monkey|reminds me of Marcel.
{1030}{1054}I can see that.
{1061}{1172}Because they both have those big|brown eyes and the little pouty chin.
{1180}{1241}And the fact that|they
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 10x1, 4, napisy, ns, the, one, with, princess, consuela, fov,
original filename: Friends_10x14_(NAPiSY-52276).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{125}Dzi?ki za zaproszenie!
{129}{178}Fajnie jest tak|spotka? si? w parach.
{182}{244}Nie rozumiem, czemu cz??ciej tego|nie robimy?
{248}{317}Bo jak za ka?dym razem opowiadasz|o wymianie partner?w...
{321}{390}to si? wszystkim odechciewa.
{394}{437}Chodzi o tych Portugalczyk?w?
{441}{524}Jakby? ty nie chcia?a!
{541}{599}Hej! Wiecie co?|Mam ?wietn? wiadomo??.
{603}{676}Ross, jeste?my w trakcie kolacji...
{680}{768}W sumie to ju? jad?em...|Ale co tam...
{772}{806}Kto zgadnie, co sta?o si? w pracy?
{810}{880}Jaki? dinozaur zdech?|milion lat temu?
{884}{940}Po pierwsze: 65 milion?w...
{944}{1012}a po drugie: ciii!
{1016}{1093}Rada dysku
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:05,170 X1:129 X2:587 Y1:444 Y2:524
????? ???? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????????? ?? ???????;
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,364 X1:133 X2:582 Y1:444 Y2:524
??????? ??????? ???????
????? ??? ??????? ??? ?????.
3
00:00:08,572 --> 00:00:11,405 X1:195 X2:519 Y1:444 Y2:524
-????? ??? ???? ???!
-??? ?????;
4
00:00:14,372 --> 00:00:16,124 X1:206 X2:512 Y1:448 Y2:524
???????, ???'??????
?????.
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,807 X1:249 X2:468 Y1:482 Y2:524
????? ???????;
6
00:00:28,932 --> 00:00:30,888 X1:237 X2:479 Y1:486 Y2:524
?? ?????????
7
00:00:32,212 --> 00:00:33,201
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,759 --> 00:00:45,523
????????? Jamie,
???? ??????? ????,
2
00:00:45,595 --> 00:00:48,894
?????????? ??? ??
??? ??????? ??? ??????,
3
00:00:48,965 --> 00:00:52,162
???? ???? ???? ???, ?????,
Chris-???-Jamie ?????.
4
00:00:52,235 --> 00:00:54,567
????? ??????????????
"Party of Five"
5
00:00:54,638 --> 00:00:57,106
? ?????????? ??? ????????? ??????????,
6
00:00:57,174 --> 00:01:00,302
????? ??? ?????
?? ????? ? ?????? ???.
7
00:01:00,377 --> 00:01:04,643
Jamie, ??????? ?????
???? ????? ????,
8
00:01:04,714 --> 00:01:06,648
???? ???? ?? ???????
???? ??????????? ??? ????.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{82}{197}Escucha, Phoebe, todavÃa estás esperando? Mi padre tenÃa que haber llamado cómo hace dos horas.
{197}{310}Oh, sÃ, he hablado con él. Dice que lo llames cuando puedas, están en Flimby's.
{310}{340}Que es Flimby's?
{340}{445}Oh, es el nombre que le pongo a los sitios que no recuerdo.
{445}{512}Esta bien. Cuelga! Se acabó! Vamos!
{512}{609}No! Rachel, eso es lo que ellos quieren que haga.|La garantÃa caduca mañana,
{609}{707}si no hablo con ellos|no me arreglaran gratis esa mierda de teléfono!
{707}{767}No podemos dejar que nos ganen!|Somos nosotros contra ellos!
{767}{843}SÃÃÃÃÃ!!
{843}{889}Hola.|Hola.
{
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, s09e1, 6, the, one, with, boob, job, ftv, sharereactor, s09e16,
original filename: 20004039.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,130
¿Has visto el informe del banco?
No puede estar bien.
2
00:00:07,230 --> 00:00:15,020
No habÃa visto mis ahorros asà desde
niña ¡y venÃan con Oreos de doble relleno!
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,120
¿Qué pasó con nuestro dinero?
4
00:00:17,220 --> 00:00:23,380
No sé exactamente qué habrán hecho,
pero creo que Enron tiene la culpa.
5
00:00:23,480 --> 00:00:28,210
Supongo que con tus prácticas
gastamos más de lo que entra.
6
00:00:28,320 --> 00:00:32,010
SÃ, quizá deberÃa renunciar y
conseguir un trabajo donde me paguen.
7
00:00:32,110 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.25,00:00:04.13
Crees que encontraré el daily news de ayer?
00:00:04.13,00:00:05.57
Por qué?
00:00:05.57,00:00:09.41
Quiero comprobar si mi horóscopo habÃa acertado.
00:00:09.41,00:00:12.26
Dios mÃo. Phoebe. No mires ahora,
00:00:12.26,00:00:13.93
pero detrás de ti hay un hombre que tiene
00:00:13.93,00:00:16.33
potencial para destrozar nuestros corazones.
00:00:16.33,00:00:20.73
Dónde? Ooh, ven con mamaÃta.
00:00:20.73,00:00:23.25
Cuidado. Ahà viene. Disimula.
00:00:23.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:Ok, wi?c tak to mniej wi?cej by?o:
00:00:04:Ross kocha si? w Rachel od zawsze...
00:00:07:...ale za ka?dym razem jak pr?bowa? jej to powiedzie?,|to co? mu przeszkadza?o...
00:00:11:...jak koty, W?osi...
00:00:13:W ko?cu Chandler powiedzia? mu, ?eby w og?le o niej zapomnia?...
00:00:16:...ale kiedy Ross wyjecha? do Chin|Chandler wygada? si?, ?e Ross kocha Rachel...
00:00:20:...a ona wtedy: "O m?j Bo?e!".
00:00:22:Wi?c pojecha?a po niego na lotnisko,|?eby go zobaczy? kiedy wr?ci...
00:00:25:...ale nie wiedzia?a jednak, ?e Ross przylecia? z inn? kobiet?.
00:00:30:No to ju? mniej wi?cej wszystko co musicie wiedzie?.
00:00:33:No ale do?? o nas... Co u Was?
00:00:39:"So no one
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:Ok, wi?c tak to mniej wi?cej by?o:
00:00:04:Ross kocha si? w Rachel od zawsze...
00:00:07:...ale za ka?dym razem jak pr?bowa? jej to powiedzie?,|to co? mu przeszkadza?o...
00:00:11:...jak koty, W?osi...
00:00:13:W ko?cu Chandler powiedzia? mu, ?eby w og?le o niej zapomnia?...
00:00:16:...ale kiedy Ross wyjecha? do Chin|Chandler wygada? si?, ?e Ross kocha Rachel...
00:00:20:...a ona wtedy: "O m?j Bo?e!".
00:00:22:Wi?c pojecha?a po niego na lotnisko,|?eby go zobaczy? kiedy wr?ci...
00:00:25:...ale nie wiedzia?a jednak, ?e Ross przylecia? z inn? kobiet?.
00:00:30:No to ju? mniej wi?cej wszystko co musicie wiedzie?.
00:00:33:No ale do?? o nas... Co u Was?
00:00:39:"So no one
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{204}So how was Joan?
{212}{232}Broke up with her.
{249}{269}Oh, why?
{275}{341}Don't tell me.|Because of the big nostril thing?
{368}{411}They were huge!
{432}{489}When she sneezed,|bats flew out of them.
{512}{556}They were not that huge.
{562}{640}I' m telling you, she leaned back,|I could see her brain.
{687}{729}How many women will you reject. . .
{734}{789}. . .over superficial,|insignificant things--
{795}{859}Hold it. I gotta side|with Chandler on this one.
{865}{926}When I first moved here,|I went out with this girl.
{933}{990}Really hot. Great kisser. . .
{998}{1071}. . .but she had the biggest|Adam's apple.
{1098}{1124}D
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, 82, the, one, where, rachel, is, late,
original filename: Friends_08x22_(NAPiSY-51804).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{187}{226}Cze??.|Co ogl?dacie?
{231}{286}Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
{360}{394}Wygl?da bardzo gro?nie!
{399}{471}Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
{472}{509}B?d? "Tylko dla doros?ych"
{581}{624}Ju? nie mog? si? doczeka?!
{633}{670}Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
{671}{709}Ja je zacz??am!
{710}{753}My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
{780}{834}Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
{836}{862}Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
{879}{901}- Tak!|- Super.
{915}{935}Pojedziemy limuzyn??
{941}{965}Jasne.|Czemu nie?
{975}{1015}Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez niebosz
Ondertitels voor Dosti Friends
keywords: friends, 08x1, napisy, ns, tow, rosss, step, forward, dvd, drdan91, www, the, realworld, de,
original filename: Friends_08x11_(NAPiSY-53648).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{101}{196}Phoebe. Check out that guy|by the window. Wow!
{202}{322}He's awfully short.|And I think he's talking to himself.
{328}{424}And to be honest,|he's not that good in bed.
{430}{567}Really? What is wrong with me lately?|It's, like, every guy I see.
{582}{702}That guy, for example. Normally that's|not someone I'd be attracted to.
{708}{773}But right now,|with the way I'm feeling...
{779}{871}...all I wanna do is rip off|his sweatpants and fanny pack.
{877}{981}Wait! This is about the fourth month|of your pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{265}Ne boste verjeli. Playboyu|sem poslal šalo, ki so jo natisnili.
{301}{440}Nisem vedela, da imajo v Playboyu šale.|-Ja, šale, intervjuje, prodorne èlanke.
{442}{562}Niso samo slike. -Ãe ti ni verjela|mama, ti tudi mi ne bomo.
{564}{642}Poglejte, prva je.
{760}{902}Smešna je. Tudi takrat, ko sem|se je domislil, je bila. -Kaj?
{904}{995}Te šale sem se jaz domislil.|-Ni res. Moja je.
{1010}{1107}Moja je. V službi sem jo povedal Danu.|Rekel je, da smešnejše še ni slišal.
{1118}{1194}Reci Danu hvala.
{1267}{1400}Kaj je? -Brala sem šalo|pod njo. Ta je šele smešna.
{1440}{1530}Monica, ti se spomniš,|ko sem ti povedal šalo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,472
Wat is er?
- Iemand in de metro likte m'n nek.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,679
Willy leeft nog.
- Wat doen jullie?
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,795
Mam belde. Onze verloving komt in de
krant. Ik zoek 'n goeie foto van ons.
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,915
Ik ben bang dat je die niet vindt.
- Er zijn hele leuke foto's van ons.
5
00:00:23,120 --> 00:00:27,159
Nee, er zijn leuke foto's van jou
naast 'n vent die zo doet.
6
00:00:28,480 --> 00:00:33,713
Dat is die engerd waar je mee
bij het Vrijheidsbeeld staat.
7
00:00:33,960 --> 00:00:38,238
Ik sta gewoon nooi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,462
Merci les gars d'avoir organisé ça.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
Oui ! C'est chouette les dîners entre couples
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
Pourquoi nous n'en faisons pas plus souvent ?
4
00:00:09,218 --> 00:00:13,180
Parce qu'à chaque fois, tu fais des blagues sur l'échangisme et ça les fait fuir.
5
00:00:14,992 --> 00:00:17,518
Tu parles de ce couple de portugais ? Câest ça !
6
00:00:17,558 --> 00:00:19,311
Comme si tu ne lâaurais pas fait !
7
00:00:21,543 --> 00:00:22,397
Hé, les gars...
8
00:00:22,739 --> 00:00:23,982
J'ai des nouvell
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:02:Ok, wiêc tak to mniej wiêcej by³o:|Ross kocha siê w Rachel od zawsze,
0:00:07:ale za ka¿dym razem jak próbowa³ |jej to powiedzieæ to coŠmu przeszkadza³o
0:00:11:Koty, W³osi, no a Chandler powiedzia³ mu |¿eby w ogóle o niej zapomnia³.
0:00:16:Ale kiedy Ross wyjecha³ do Chin |Chandler wygada³ siê ¿e Ross kocha Rachel,
0:00:20:a ona wtedy "Bo¿e!". |Pojecha³a po niego na lotnisko,
0:00:25:ale nie wiedzia³a jednak, ze Ross przylecia³ z inna.
0:00:28:No to ju¿ mniej wiêcej wszystko co musicie wiedzieæ.
0:00:33:No ale doÅæ o nas! Co u Was ?
0:01:17:NOWA DZIWCZYNA ROSS'a
0:01:29:O mój Bo¿e! O mój Bo¿e!
0:01:32:Przepraszam. To pilne! Przepras
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:05: Hey Monica, czemu to ogl¹dasz ???
0:00:08: Zobaczy³am, ¿e na gie³dzie s¹ akcje, |które nazywaj¹ siê tak jak moje inicja³y MG.
0:00:12:Czasem ogl¹dam 2-3 godziny zanim o nich mówi¹, ale to bardzo podniecaj¹ce.
0:00:18: Ok kochanie, ty naprawdê potrzebujesz pracy.
0:00:22: Mon, mówi¹c o tym, tata mówi³, ¿e zna kogoÅ, do kogo mog³a byÅ zadzwoniæ i umówiæ siê na przes³uchanie.
0:00:25: Ok, dobra, to ju¿ trzeci znak dzisiaj.
0:00:30: W imieniu nas wszystkich chcia³bym zapytaæ co ???
0:00:34: Nie, powiedzia³eŠtata i wszystko dziŠmi mówi,| ¿ebym posz³a zobaczyæ siê z ojcem.
0:00:39:Jak to sz³am i mija³am bar, w którym by³ bufet...
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:08,960
hola!
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,960
hola!
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,360
Escucha, ¿crees que tengo alguna
oportunidad con Janine?
4
00:00:10,240 --> 00:00:15,280
¡Cariño, ya hemos hablado de eso antes!
5
00:00:11,960 --> 00:00:16,960
Si. No te hagas eso a ti mismo.
6
00:00:13,440 --> 00:00:18,440
Ella te lo puso muy claro, no va a pasar.
7
00:00:16,080 --> 00:00:21,080
Vale, de acuerdo, entonces supongo
que no deberÃa alegrarme demasiado
por el hecho de que ¡la besara!
8
00:00:21,520 --> 00:00:26,520
¡¿Hablas en serio?!
9
00:00:22,320 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{180}{248}Co ciê tak Åmieszy?
{220}{304}Nic. Ãwiczê udawany Åmiech.
{440}{508}Co ciê tak Åmieszy?
{580}{642}O nie! Tu nie wolno paliæ.
{642}{740}Chocia¿ pozwól mi|dokoñczyæ tego.
{744}{816}Ale daj mi poci¹gn¹æ.
{997}{1123}O moja bogini,|znowu ssê twój dymi¹cy cycuszek.
{1153}{1221}Zatrzymaj go sobie.
{1434}{1509}Póki co, to najmniej zabawna gra.
{1509}{1584}Mam doÅæ twojego palenia,|wiêc przynios³am...
{1584}{1684}coŠco ci pomo¿e|rzuciæ papierosy.
{1805}{1871}To niedobra ³atka.
{1946}{1990}To kaseta z hipnoz¹.
{1990}{2112}Moja znajoma|po 2 tygodniach hipnozy rzuci³a.
{2155}{2194}CoÅ nie tak?
{2194}{23
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Hey! Nowy portfel, huh ???
00:00:06:Tak, ju¿ by³ czas. Stary condom w skórze nie wydaje siê byæ ju¿ taki super.
00:00:12:Rachel! Co ???
00