Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dont Drink The Water is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Dont Drink The Water op relevantie:
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: dont, drink, the, water, 1994, 1, cd, english, en, vh, prod, eng,
original filename: Dont Drink the Water - 1994 - 1CD - English - en - 4c72da9bcd09262b264be56f94b32a56.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
<i>[ Man Narrating ]
1961. The Cold War rages...</i>
2
00:00:56,100 --> 00:00:59,800
<i>between the United States
and the Communist powers.</i>
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
<i>It is a war of nerves, of threats
and bluffs, of military bluster.</i>
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,700
<i>Armies and ominous tanks
line the streets of Moscow...</i>
5
00:01:07,800 --> 00:01:10,100
<i>as do missiles with warheads...</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
<i>carrying the promise
of mass destruction.</i>
7
00:01:12,900 --> 00:01:15,800
<i>It is an era of intrigue
and e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:12:Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
00:00:18:Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
00:00:26:...full of speeding, dangerous motor-cars.
00:00:28:Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
00:00:33:...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
00:00:45:What was that? Did we hit some dog?
00:00:50:I reckon a porcupine.
00:00:51:What do you mean: "a porcupine"?
00:00:53:It's kind of a big hedgehog.
00:00:56:Grucha, are you really that dumb?|There aren't such animals living in this country.
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2676}{2733}ÃÃ¥ ìå ðà çáèðà éòå ïîãðåøÃî.
{2735}{2812}Ãáè÷à ì "49-òêèòå"!|ÃîÃòà Ãà è Ãà éñ?
{2815}{2864}Ãà âèÃà ãè øå îñòà Ãà ò Ãà ñòåÃà òà Ãà ñëà âà òà , áåá÷î.
{2867}{2963}Ãî ïîêðèâà ò ëè ñè ðà éîÃà ?|ÃÃ¥ ïî äÿâîëèòå.
{2966}{3025}ÃÃ¥ è êà òî "Ãæà éúÃòñ".|Ãåêà âè êà æà Ãåùî.
{3028}{3136}Ãîæå äà ìè äà äåòå Ãèìñ è Ãà âà ðî,|Ãåãåò è Ã.T. ïî âñÿêî âðåìå.
{3139}{3199}Ãåçè ìîì÷åòà ñà âà øåòî ìåñî ñ êà ðòîôè.|Ãÿâîëñêè äîáðè ñà , áåá÷î.
{320
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: love, dont, cost, a, thing, dcn, english, motechnet, com,
original filename: Love.Dont.Cost.a.Thing.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,647 --> 00:02:46,046
-Be sure to lock the door.
-l'll lock it.
2
00:02:50,753 --> 00:02:53,449
Hi, there. Go on in.
3
00:02:53,623 --> 00:02:57,389
-Hi, Ms. Morgan.
-Oh, Alvin. l should have called you.
4
00:02:57,594 --> 00:03:00,222
The kids are having a party.
lt's in full swing.
5
00:03:00,296 --> 00:03:04,790
That's okay. l can still clean the pool.
They won't be in my way.
6
00:03:06,135 --> 00:03:08,729
Okay. Okay.
7
00:03:12,108 --> 00:03:14,838
Okay, okay. lt's about time
you made it, man.
8
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
Talking all that garbage in school.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{500}T?umaczenie: linna
{2507}{2637}- Ci?nienie?|- 100 na 40.
{2647}{2776}- Ile kortyzolu?|- Trzy fiolki.
{2780}{2853}- Hemogram, pilnie.|- Oznaczenie grupy krwi?|- Te?.
{2857}{2948}- Czy Alfredo jest jeszcze na neurochirurgii?|- Widzia?em, jak wychodzi?.
{2952}{3034}Wy?lij j? na tomograf,|obmyj jej najpierw twarz.
{3038}{3117}- Zostawi? tutaj jej plecak?|- Znalaz? pan dow?d to?samo?ci?
{3121}{3171}Nie, znalaz?em jej pami?tnik.
{3175}{3410}- Dzwoni? pan do domu?|- Tak, ale zg?asza si? sekretarka. Spr?buj? jeszcze raz.
{3898}{3996}Alfredo? S?uchaj.
{4021}{4136}?wietnie, czekam.|Pospiesz si?!
{4188}{4380}- Doktor jest w ?rodku?|- Przepro
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:30,665
Nahlia, vamos adentró
2
00:00:31,641 --> 00:00:33,482
Vamos adentró ya
3
00:00:36,990 --> 00:00:38,156
Que harémos Dahlia?
4
00:00:39,005 --> 00:00:42,227
Que harémos si tu madre siempre
ha sido tan injusta ?
5
00:01:19,980 --> 00:01:20,969
No has tocado?
6
00:01:22,192 --> 00:01:23,098
Aún no son las once
7
00:01:24,330 --> 00:01:25,298
No lo hiciste?
8
00:01:34,696 --> 00:01:35,574
Bien, llegas temprano
9
00:01:35,846 --> 00:01:37,170
Ven pronto
10
00:01:38,391 --> 00:01:39,357
Estábas ocupado?
11
00:01:39,631 --> 00:01:41,929
Ciert
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: noz, w, wodzie, 1962, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, knife, in, the, water, mdx,
original filename: Noz w wodzie (1962) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,144 --> 00:03:40,578
Hitching at this hour!
2
00:04:02,744 --> 00:04:05,212
You left your lights on.
3
00:04:19,584 --> 00:04:20,903
Asshole!
4
00:04:29,704 --> 00:04:36,257
Half a mile back and you'd be dead.
5
00:04:40,344 --> 00:04:43,302
If you'd been driving,
you'd have...
6
00:04:43,424 --> 00:04:47,303
No, you'd have given the bum a lift.
7
00:04:47,424 --> 00:04:49,380
Sorry, darling.
8
00:04:55,584 --> 00:04:58,656
Want the front seat or the back?
9
00:05:02,344 --> 00:05:08,658
Why not grab some sleep?
We'll try not to disturb you.
10
00:05:17,904 --> 00:0
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, portuguese, br, pb, uma, vizinhan, ??a, do, baraulho, pt,
original filename: Dont Be a Menace to South Central While Drinkin... - 1996 - - Portuguese-BR - pb - 8785ac091b31887107a5678132729899.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Uma Vizinhan?a do Barulho
2
00:02:16,000 --> 00:02:26,000
<i>Um em cada dez negros ir?o-se sentir for?ados
a ver pelo menos uma vez na vida um filme
sobre crescer no bairro</i>
3
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
<i>Pelo menos um em cinco ir? levar um tiro
no cinema enquanto estiverem vendo o filme</i>
4
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
<i>Se eu fosse voc? eu n?o parava</i>
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
E a?, pessoal?
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Vou te contar como ? a vida no bairro.
7
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Porque no bairro, todo mundo ? alvo.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,092 --> 00:03:11,212
Bruno... Bruno.
2
00:03:16,571 --> 00:03:17,371
Vamos.
3
00:03:38,166 --> 00:03:40,286
¿Lo oyes? ¡La quiere!
4
00:03:41,366 --> 00:03:42,805
Igual me pasó a mÃ.
5
00:03:52,004 --> 00:03:53,643
Será un amor imposible.
6
00:04:03,881 --> 00:04:05,041
Ya llegan.
7
00:04:05,561 --> 00:04:06,881
Ya están allÃ.
8
00:04:11,880 --> 00:04:14,119
-Dale, dame la mitad.
-Toma.
9
00:04:27,397 --> 00:04:33,835
-Que fuerte. ¿Qué es?
-Ongoloa.
10
00:04:33,875 --> 00:04:34,035
-¿Y Tanino no viene?
-Vas a ver como ya baja.
11
00:04:34,715 --> 00:0
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: two, mules, for, sister, sara, 1970, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, water, monster,
original filename: Two Mules for Sister Sara (1970) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:15,860
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:01:10,261 --> 00:01:16,561
<b>"KARDEÃ SARA'YA ÃKÃ KATIR"
3
00:04:16,140 --> 00:04:18,900
Unut bunu!
Ãnce ben!
4
00:04:18,901 --> 00:04:21,201
Sen misin?
Ãlk kimin yapacaðý önemli deðil!
5
00:04:23,480 --> 00:04:25,900
<i>Bu yoldan kiliseye gidilir...
6
00:04:25,940 --> 00:04:28,340
<i>Kiliseye gidelim, kiliseye gidelim.
7
00:04:28,380 --> 00:04:30,500
<i>Bu yoldan kiliseye gidelim...
8
00:04:32,300 --> 00:04:34,860
Parti sonra erdi.
Siz serseriler, defolup gidin.
9
00:04:36,960 --> 00:04:40,340
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,668
Dahlia, let's go inside now.
2
00:00:47,760 --> 00:00:51,116
She'll come soon,
but let's go inside now.
3
00:00:52,960 --> 00:00:54,916
What are we gonna do,
Dahlia?
4
00:00:55,000 --> 00:00:58,754
What are we gonna do
about your mother always being so late?
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,190
- Hi.
- Hi.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,036
Did you ring?
7
00:01:36,120 --> 00:01:38,190
It's not 11.
8
00:01:38,280 --> 00:01:40,396
You didn't ring.
9
00:01:48,160 --> 00:01:52,153
Good. You're early.
You can come right in.
10
00:01:52,240 --> 00:01:53,4
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: the, haunting, hour:, dont, think, about, it, 2007, 1, cd, finnish, fi, hour, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Haunting Hour: Dont Think About It - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 275ab3b0ccdd6d840aa99b225e9e89c5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
?L? AJATTELE SlT?
2
00:03:19,760 --> 00:03:21,671
?iti!
3
00:03:23,680 --> 00:03:27,275
Max kiltti, nuku nyt. T?m? oli jo nelj?s kerta
4
00:03:27,360 --> 00:03:29,510
-kun kutsut minut t?nne.
-Kolmas.
5
00:03:29,600 --> 00:03:32,194
T?m? oli viides kerta,
kun ?itisi t?ytyi tulla t?nne.
6
00:03:32,280 --> 00:03:34,077
-Nelj?s kerta, Jack.
-Kolmas!
7
00:03:34,160 --> 00:03:37,516
-Mik? h?t?n??
-Tuo tuijottaa minua!
8
00:03:39,760 --> 00:03:43,594
-No niin.
-Nyt en tied?, mit? se miettii.
9
00:03:45,680 --> 00:03:47,591
-Onko n?in hyv??
-Parempi.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,779 --> 00:00:04,463
V minulých dÃlech jste vidìli...
2
00:00:06,163 --> 00:00:08,397
To letadlo bylo plné heroinu.
3
00:00:10,368 --> 00:00:12,935
- ÃÃkal, že to naÅ¡el v džungli.
- Kde v džungli?
4
00:00:12,964 --> 00:00:15,334
- Je to jen soška.
- Jen soška?
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,866
Kde je Charlie?
6
00:00:21,179 --> 00:00:22,404
Co to je?
7
00:00:22,582 --> 00:00:25,317
Bylo to v tvojà sošce.
8
00:00:25,406 --> 00:00:26,632
To já nevìdìl.
9
00:00:26,855 --> 00:00:30,690
Bylo to uvnitø,
jak jsem to mohl vìdìt?
10
00:00:34,363 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1330}TRAGEDIJA NA OTOÃJU SHOALS
{1634}{1746}" MORE SMRTI "
{2200}{2600}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2664}{2746}Žrtve - dvije mlade žene.|Treæa je izbjegla ubojici.
{2775}{2813}Prema knjizi Anite Shreve:
{3396}{3434}Nisam kriv!
{3442}{3515}Kunem se, nisam kriv!
{3548}{3614}Bile su dobre prema meni!
{3702}{3763}Na vješala s njime!
{3787}{3825}Nevin sam!
{3895}{3971}Nevin sam!
{4229}{4325}Poznaješ me, Johne.|Nemam veze s ubojstvima.
{4333}{4368}Ubit æu te!
{4465}{4523}Molim vas, vjerujte mi.
{4528}{4611}Je li ovo muškarac kojeg ste|vidjeli kako ubija?
{4617}{4667}U redu je.|Ovdje si na sigurnom.
{4792
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{201}Zovem se Gilbert Boisnot.
{207}{248}Ali pravo mi je ime|Désiré Poilvin.
{269}{326}Prije 48 sati živio sam sa|svojim roditeljima.
{346}{401}Ludo je kako ti se život može|promijeniti u samo dva dana.
{556}{589}Znate li onaj o mužu rogonji?
{612}{665}Strašno smiješno! On je na|krovu zgrade.
{681}{742}A njegova se žena ševi s nekim|u hotelu preko puta.
{759}{812}On gleda ravno u sobu u kojoj|nju ševi neki debeljko.
{823}{864}A uz njega je ubojica vrlo|zlokobna izgleda
{942}{991}koji na snajperu namješta|ciljnik i prigušivaè.
{1007}{1052}Frajer se okrene na drugu stranu|i kaže mu:
{1082}{1129}''Samo to brzo obavi.''
{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,282 --> 00:01:26,241
Ãà ñëà äåòå ñå Ãà ïîçÃà òà òà îáñòà Ãîâêà :
ñòà ÿòà Ãà áóëêà òà .
2
00:01:26,419 --> 00:01:30,378
Ãà çïîçÃà âà òå ëè îáè÷à éÃèòå çà ïîäîçðÿÃè?
Ãðèæëèâèòå øà ôåðêè...
3
00:01:30,557 --> 00:01:36,120
...Ãáëåê÷åÃà òà ìà éêà Ãà áóëêà òà ,
ÃèÿéÃà òà áóëêà è ìîìè÷åòî ñ öâåòÿòà ...
4
00:01:36,296 --> 00:01:39,891
...êîåòî ìå÷òà å çà äåÃÿ, â êîéòî
òÿ ùå äúðæè áóêåòà .
5
00:01:40,066 --> 00:01:44,662
à òîâ
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: boys, dont, cry, 1999, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Boys Dont Cry - 1999 - 1CD - Turkish - tr - 84b166ea6c7f4f97ee79d5cb7e9b64f2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
?1
00:00:12,412 --> 00:00:21,170
Senkronizasyon: MiyamotoMusashi (iyi seyirler)
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,802
- ?uras? daha k?sa olsun.
- K?sa m??
3
00:01:07,927 --> 00:01:09,803
- Daha k?sa.
- Bu yeterince k?sa.
4
00:01:09,929 --> 00:01:14,016
- Oldu mu, süperstar?
5
00:01:14,100 --> 00:01:16,310
Gömle?in olay? nedir?
6
00:01:24,903 --> 00:01:28,198
Bu hayat?mda gördü?üm en korkunç ?ey.
7
00:01:28,198 --> 00:01:32,410
- Deforme olmu? gibi duruyor.
- Ben düzeltirim.
8
00:01:34,913 --> 00:01:38,833
- Oh, Tanr?m. Evet.
- Böylesi daha iyi.
9
00:01:38,917 --> 00:01:41,294
E?er erkek olsayd?n, seninle yatmak bile isteyebilirdim.
10
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1200}{1273}Ãþáîâòà ÃÃ¥ ñå êóïóâÃ
{3960}{4030}Ãà êëþ÷è ëè ÿ?|-Ãà êëþ÷èõ.
{4101}{4171}Ãäðà âåéòå!|-Ãäðà âåéòå, ã-æî Ãîðãà Ã.
{4172}{4245}Ãäðà âåéòå, ã-æî Ãîðãà Ã!|-Ã, Ãëâèà òðÿáâà øå äà òè ñå îáà äÿ...
{4268}{4339}Ãåöà òà ïðà âÿò êóïîà Ãÿìà äà ìîæåø äà ðà áîòèø.
{4340}{4411}Ãç ïà ê ìîãà äà ïî÷èñòÿ áà ñåéÃà .|Ãÿìà äà ìè ïðå÷à ò.
{4411}{4459}Ãìè...
{4461}{4532}Ãîáðå.
{4630}{4701}Ãðà éÃî âðåìå áåøå äà ñå ïîÿâèø.
{5730}{5802}Ãòî òå è
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:44:Make way! Make way!
00:01:47:What do you want?
00:01:47:Here's a letter for Master Chang
00:01:49:A letter? Wait here
00:02:06:Master!
00:02:08:What's up?
00:02:09:Someone ahead has stopped us
00:02:11:He has a petition, Sir
00:02:22:Letter: Release our leader
00:02:24:or else!
00:02:43:Master wants to talk to you
00:03:58:Clear the way
00:04:40:Out of the sedan chair, please.
00:05:09:Speak! Where is our leader?
00:05:23:What will the authorities do to him?
00:05:25:Speak!
00:05:28:He will be executed
00:05:30:Stop beating him!
00:05:48:Write an appeal to the Governor
00:05:50:lf he releases our master
00:05:53:we will let you go
00:05:54:we will let you go
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:13,929
Baseado em uma história real
2
00:00:49,104 --> 00:00:50,407
Ei Donna, é o Daniel.
3
00:00:50,608 --> 00:00:53,212
Não instale o boiler
até eu voltar.
4
00:00:53,213 --> 00:00:55,317
A inspeção está agarrada
em outro lugar.
5
00:00:55,318 --> 00:00:56,521
Então, ainda temos
bastante tempo.
6
00:00:56,823 --> 00:00:59,126
Eu estarei com vocês
em alguns dias, certo?
7
00:00:59,127 --> 00:01:00,530
Se cuidem, adeus.
8
00:01:12,813 --> 00:01:14,817
A primeira coisa que irei fazer
é achar outro produtor.
9
00:01:15,596 --> 00:01:16,922
Tem q
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: lexx, 3x0, 1, fire, and, water, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x01.Fire.And.Water.VO.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3382}{3463}Oh, don't do this to me now!
{3494}{3665}Aaaugh! Come on, come on, I have to wake up Xev!
{4280}{4312}Xev?
{4373}{4426}Can you hear me?
{4545}{4662}Xev, please, hear me, you have to wake up now!
{4765}{4896}Oh, Xev, oh, darling Xev, I've failed you.
{4900}{5009}The robot-head who loves you has let you down!
{12514}{12590}Xev!
{13002}{13144}Unhand me, you fiends! Or better yet, first bring me |to my beloved Xev.
{13382}{13443}Bring me to Xev!
{13486}{13524}Who's Xev?
{13528}{13700}My beloved, darling Xev is the greatest woman who |ever lived, and I demand that you wake her at once.
{13750}{13831}Who else is on board? Exactly
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: dont, say, a, word, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, diamond,
original filename: Dont Say a Word (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,627 --> 00:01:28,839
KASIM 1991
2
00:01:51,028 --> 00:01:55,949
Leon hepsini ayný takýma koy.
Yanlýþ anlama. 49'larý severim.
3
00:01:56,033 --> 00:01:59,328
Montana ve Rice? Müthiþler bebek.
4
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
Ama bahsi kazandýrýrlar mý?
5
00:02:01,955 --> 00:02:04,583
Hiç sanmam. Giants gibi deðiller.
6
00:02:04,917 --> 00:02:08,253
Ben þundan þaþmam. Simms ve Bavaro,
7
00:02:08,337 --> 00:02:10,714
Meggett ve LT'nin her zaman yeri var.
8
00:02:10,797 --> 00:02:13,759
Adamlar takýmýn belkemiði.
Kazandýrýrlar bebek.
9
00:02:13,842 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2676}{2733}Nao leves a mal.
{2735}{2812}Eu adoro os 49ers!|Montana e o Rice?
{2815}{2864}Eles teem alta fama, baby.
{2867}{2963}Mas eles cobrem a expansao?|Claro que nao.
{2966}{3025}Nao como os Giants.|Deixa-me dizer-te uma coisa.
{3028}{3136}Podes-me dar o Simms o Bavaro,|Meggett e o L.T. quando quiseres.
{3139}{3199}Esses gajos sao a tua comida.|Estao bem cobertos, baby.
{3202}{3308}E nem sequer fales em Miami. Nao.|Pois nao há nada em Miami.
{3310}{3396}Miami só tem o Marino e o seu|braço dourado e umas cheerleaders de cu gordo.
{3400}{3517}Eles nao teem jogo nenhum.Sao como 2|virgens que nao acham o maldito buraco.
{3519}{3612}Ã p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,363 --> 00:03:18,694
Mi hija.
2
00:03:19,698 --> 00:03:21,029
hija.
3
00:03:28,641 --> 00:03:33,374
Recuerdas cuando te casaste?
4
00:03:34,813 --> 00:03:35,939
No.
5
00:03:36,782 --> 00:03:39,546
Tu esposo esta muerto.
6
00:03:39,852 --> 00:03:42,787
Eres viuda ahora.
7
00:03:44,890 --> 00:03:48,087
Desde hace cuanto, padre?
8
00:07:05,724 --> 00:07:06,656
Chuyia!
9
00:07:07,326 --> 00:07:08,588
Chuyia!
10
00:07:31,884 --> 00:07:33,977
Vamos a casa, Padre.
11
00:07:35,053 --> 00:07:36,816
Esta es tu casa ahora.
12
00:07:37,189 --> 00:07:39,123
Entonces, do
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0 <= hh)
# mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
# ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
# Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.
# Settings
# Original frame size
size: 720x576
# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 0
#
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: gwai, aan, ying, ging, 2006, 1, cd, english, en, dont, open, your, eyes, fico,
original filename: Gwai aan ying ging - 2006 - 1CD - English - en - a7593702a5d9d1b3e6e4edda3f776800.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,306 --> 00:01:48,536
Sergeant Yiu, I hope you stop drinking.
2
00:01:48,942 --> 00:01:50,910
Do you know this made Wai dead?
3
00:01:51,778 --> 00:01:53,040
The action that lured
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,214
the kidnapper this morning,
5
00:01:55,615 --> 00:01:56,809
should be done by you.
6
00:01:57,817 --> 00:02:01,776
But you were drunk and Wai went instead.
7
00:02:02,455 --> 00:02:03,649
And finally...
8
00:02:09,329 --> 00:02:10,523
It's painful!
9
00:02:10,730 --> 00:02:11,560
What's happening at that side?
10
00:02:11,764 --> 00:02:13,357
That idiot's stan
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: red, water, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Water (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{936}{1032}Black Cove'a gidiyoruz, Andre.|Havzanýn en iyi balýk tutulan yeri.
{1036}{1096}Black Cove bir yaban hayatý|koruma alaný, dede.
{1100}{1147}Orada balýk tutmak yasak.
{1151}{1249}Ailemiz, Louisiana satýn alýndýðýndan|beri Black Cove'da balýk tutar.
{1253}{1330}Biri oraya bir " Uzak Dur"|levhasý koydu diye...
{1334}{1400}...bundan vazgeçecek deðiliz.
{1608}{1648}Bu da ne?
{1672}{1702}Petrol kuyusu mu?
{1706}{1736}Discovery Petrol A.Ã.
{1740}{1824}- Patlayýcý!|- Bu, geçen ay yoktu.
{1944}{2007}- Ne yapýyorlar?|- Balýklarý kaçýrýyorlar.
{2011}{2054}Her þey tamam.
{2062}{2104}Tamam, Hank.
{2108}{2209}- Nerey
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,944
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,912 --> 00:00:46,747
Vamos adentro ya
3
00:00:50,317 --> 00:00:51,451
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,319 --> 00:00:55,522
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:32,226 --> 00:01:33,227
No has tocado?
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
No son las 1 1
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
No lo hiciste?
8
00:01:47,007 --> 00:01:47,841
Bien, llegas temprano
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Ven pronto
10
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
Estabas ocupado?
11
00:01:51,912 --> 00:01:54,214
Cierto, mi compañ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
A zÃtra si procvièÃme zpÃvánÃ?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Ano! Fajn, takže zÃtra!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Ahoj! - Mìjte se!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ahoj!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Ahoj.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... pro tebe nikdo neprišel?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Dobøe, váš manžel nemá žádné námitky
v rámci rozdìlenà majetku.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Takže to je...
11
0
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: dont, forget, your, toothbrush, 1994, 1, cd, japanese, ja, hour, 3,
original filename: Dont Forget Your Toothbrush - 1994 - 1CD - Japanese - ja - 2fec03fa4735968949011ace2a5aac47.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,512 --> 00:01:22,503
?????@???????????
2
00:01:23,072 --> 00:01:24,112
- ???O?????????????H
- ?N????????
3
00:01:24,461 --> 00:01:27,369
?}?W?????@???????????
4
00:01:31,984 --> 00:01:32,520
?????`????????
5
00:01:32,992 --> 00:01:35,006
?????o?????
6
00:01:35,738 --> 00:01:37,330
???????????????
7
00:01:37,476 --> 00:01:38,354
?Z???????????v?H
8
00:01:47,659 --> 00:01:49,690
????10???Å??????
9
00:01:50,356 --> 00:01:54,272
?????????????????????
10
00:01:54,532 --> 00:01:57,002
?d?????????
11
00:01:57,847 --> 00:02:01,178
???????????@
???????????????
12
0
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: police, squad, 01x0, 6, napisy, ns, squad!, testimony, of, evil, dead, men, dont, laugh,
original filename: Police_Squad_01x06_(NAPiSY-74759).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x06_-_Testimony_Of_Evil_(Dead_Men_Don't_Laugh).avi, 185 MB, 512x384, 00:23:52, 25 fps
{60}{91}Oddzia? Specjalny
{92}{155}W kolorze
{291}{367}W roli g??wnej
{467}{510}w pozosta?ych rolach
{615}{682}w roli Abrahama Lincolna
{782}{825}ze specjalnym udzia?em
{1029}{1182}tytu? odcinka: "Umarli si? nie ?miej?"|[ ?WIADECTWO Z?A ]
{1211}{1274}U PANA V.
{1436}{1507}...a kr?lik mu naskoczy?.
{1558}{1609}Nie ma lekko.
{1610}{1664}Ostatnio zabra?em rodzin? do Disneylandu
{1665}{1723}zje?d?amy z autostrady,|a tam znak "Disneyland z ty?u".
{1724}{1774}No to wr?cili?my.
{1806}{1924}
Ondertitels voor Dont Drink The Water
keywords: we, dont, live, here, anymore, 2004, ned, don't, dvd, 2, 5, fps,
original filename: We.Dont.Live.Here.Anymore.2004.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,588 --> 00:02:36,101
Nog wat drinken?
2
00:02:37,468 --> 00:02:39,345
Ik geloof dat 't bier op is.
3
00:02:41,548 --> 00:02:43,698
Is 't bier op?
- Helemaal.
4
00:02:43,828 --> 00:02:45,659
Ik haal wel wat.
- Ik ga wel.
5
00:02:45,788 --> 00:02:48,939
Laat mij maar.
Ik kan wel wat buitenlucht gebruiken.
6
00:03:01,868 --> 00:03:03,859
Jungle-krijger!
7
00:03:41,668 --> 00:03:43,067
Wacht.
8
00:03:43,828 --> 00:03:45,546
Wat doen we nou?
9
00:03:48,628 --> 00:03:50,107
Ik weet 't niet.
10
00:03:53,228 --> 00:03:55,264
Moeten we hiermee ophouden?
11
00:03:56,548
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1846}{1937}" REFÃM DO SILENCIO "
{2676}{2731}Não me entenda mal.
{2733}{2810}Eu amo os 49ers!|Montana e Arroz?
{2815}{2863}Eles são os Corredores fechados da Fama, baby.
{2865}{2961}Mas eles cobrem a expansão?|Claro que não.
{2966}{3023}Não como os Giants.|Deixe-me lhes contar algo.
{3026}{3134}Você pode me dar Simms e Bavaro,|Meggett e L.T. qualquer dia.
{3138}{3198}Esses sujeitos são sua carne e batatas.|Eles estão bem cobertos, baby.
{3201}{3306}E nem mesmo vem a Miami. Não mesmo.|Porque não há nada em Miami.
{3309}{3395}Miami não tem nada mais que um Marino com um|braço dourado e algumas lideres de torcida gordas e alegres
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,680 --> 00:02:34,480
Openbaar Ministerie.
- Is Kate Porter er ?
2
00:02:34,680 --> 00:02:36,840
U spreekt met Michael Daniels.
3
00:02:37,960 --> 00:02:41,440
Kate ? Ene Michael Daniels.
Neem ik een boodschap aan ?
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,400
Zei je Michael Daniels ?
5
00:02:48,440 --> 00:02:50,280
Michael ?
- Hallo. Kate ?
6
00:02:50,480 --> 00:02:52,360
Heb je m'n brief gekregen ?
- Ja...
7
00:02:52,560 --> 00:02:55,920
Ik was geschokt.
- Ja, ik weet het.
8
00:02:56,120 --> 00:02:58,440
Het is al lang geleden.
9
00:02:59,600 --> 00:03:03,640
Hoor 'ns, ik zat zo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1234}{1376}DZIEWCZYNY NIE P£ACZ¥
{4558}{4636}Patrzysz i nie wiesz,|co najbardziej lubisz.
{4670}{4757}Ty³ek? Oczy?|A mo¿e d³onie?
{4770}{4830}Tylko spojrzy i ju¿ wymiêkasz.
{4838}{4880}Jochen? Daj spokój.
{4884}{4959}Ty jesteŠinna.|Nawet Carlos ciê nie krêci.
{4963}{5062}- Nieprawda.|- Tak? Czujesz to w uszach?
{5141}{5178}W tych uszach.
{5271}{5335}Wiêc jesteŠteraz z Jochenem?
{5339}{5373}Nie rozumiem.
{5380}{5440}Wczoraj balowaliÅmy w Dazed.
{5444}{5529}Posz³am przynieÅ&