Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams op relevantie:
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, enchanted, tales, follow, your, dreams, 2007, 1, ntsc, jfkdvd,
original filename: 7624-sub_Disney-Princess-Enchanted-Tales-Follow-Your-Dreams-2007_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,241 --> 00:00:07,176
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,244 --> 00:00:10,236
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:10,314 --> 00:00:12,646
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:12,716 --> 00:00:16,208
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,287 --> 00:00:17,523
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:17,587 --> 00:00:20,223
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,692
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:23,761 --> 00:00:2
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, enchanted, tales, follow, your, dreams, 2007, 2, vmt, dpetfyd,
original filename: 7624-sub_Disney-Princess-Enchanted-Tales-Follow-Your-Dreams-2007_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,941 --> 00:00:07,876
Bunã tuturor.
Sunt eu, prinþesa Aurora.
2
00:00:07,944 --> 00:00:10,936
Mã bucur sã vã vãd.
Sunt fericitã cã aþi venit.
3
00:00:11,014 --> 00:00:13,346
Am o întrebare pentru voi.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,908
V-a rugat vreodatã cineva sã faceþi
ceva foarte greu
5
00:00:16,987 --> 00:00:18,223
ºi chiar dacã eraþi
nerãbdãtori sã încercaþi,
6
00:00:18,287 --> 00:00:20,923
dar pãrea totuºi
imposibil de realizat?
7
00:00:20,991 --> 00:00:24,392
Sau poate nu eraþi siguri cã veþi
face faþã provocãrii?
8
00:00:24,461 --> 00:00:2
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: nina, de, tus, ojos, la, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, girl, of, your, dreams, int, hanstyle,
original filename: Nina de tus ojos La (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,246 --> 00:00:16,477
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS
2
00:00:17,650 --> 00:00:19,584
A SPANISH NEWS BULLETIN
3
00:00:19,786 --> 00:00:22,186
One means of driving the
Reds into the Ebro
4
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
consisted of taking control
of the Pando Valley,
5
00:00:25,258 --> 00:00:27,385
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:27,594 --> 00:00:28,822
The infantry moves ahead
7
00:00:29,162 --> 00:00:33,155
along terrain which stronger
men would render impassable.
8
00:00:33,400 --> 00:00:37,359
Such are the advances made by our
troops that the e
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: cinderella, ii:, dreams, come, true, 2002, 1, cd, romanian, ro, walt, disney,
original filename: Cinderella II: Dreams Come True - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 9a0fdd2bdf2080ef88e9cc5bbf95da1f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,082 --> 00:00:42,751
Vino, Gus-Gus.
Repede!
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,504
Care e graba, Jaq-Jaq?
Care e graba?
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,007
B?tr?na z?na e aici.
O s? ne citeasc? povestea Cenu??resei.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,678
Shh. Pom Pom.
5
00:01:21,915 --> 00:01:23,876
Vino, Gus!
6
00:01:25,669 --> 00:01:31,091
<i>"Cenu??reasa ?i Prin?ul
au tr?it ferici?i p?n? la b?tr?ne?e...</i>
7
00:01:32,217 --> 00:01:34,178
<i>Sf?r?it".</i>
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,891
Am pierdut-o?
Mm-hmm.
9
00:01:38,974 --> 00:01:42,477
-Poate ne cite?ti alt? poveste.
-Scuze,
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 1x0, 5, in, your, dreams,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 4b0f0f1e246427c858b811129bda6c9d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,734 --> 00:00:06,934
Hi, I'm here
for a shoot
2
00:00:06,934 --> 00:00:08,267
with Elliott DiMauro.
3
00:00:08,267 --> 00:00:10,334
Yeah, he's back there.
4
00:00:10,334 --> 00:00:12,467
Oh, wait.
Kristanna.
5
00:00:12,467 --> 00:00:14,868
Hey, long time no see.
6
00:00:14,868 --> 00:00:17,234
Wow. How's my gal?
7
00:00:17,234 --> 00:00:18,567
Do I know you?
8
00:00:18,567 --> 00:00:20,467
It's me.
9
00:00:20,467 --> 00:00:21,701
That doesn't help.
10
00:00:21,701 --> 00:00:23,434
Ah, no, wait.
Kristanna.
11
00:00:23,434 --> 00:00:24,667
It's Dennis Finch.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:28,149 --> 00:02:30,149
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
DRAGONZ
2
00:02:30,150 --> 00:02:33,720
ÃÃäà ÃÃà ÃæãÃð ÃÃà ÃáãÃáÃÃ
3
00:02:33,787 --> 00:02:35,689
Ãà Ãæã ÃáãÃáÃà ÃáÃæá
4
00:02:35,756 --> 00:02:37,524
ÃÃÃÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:02:37,591 --> 00:02:41,128
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:02:41,195 --> 00:02:43,430
Ãà Ãæã ÃáãÃáÃà ÃáÃÃäÃ
7
00:02:43,497 --> 00:02:45,499
ÃÃÃÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
8
00:02:45,566 --> 00:02:47,201
Ãæà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
9
00:02:47,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{395}THE NATIONAL DEPARTMENT|OF CINEMA PRESENTS
{423}{470}A SPANISH NEWS BULLETIN
{474}{532}One means of driving the|Reds into the Ebro
{541}{601}consisted of taking control|of the Pando Valley,
{606}{657}Iocated to the southeast|of Ganderas.
{662}{691}The infantry moves ahead
{699}{795}along terrain which stronger|men would render impassable.
{801}{896}Such are the advances made by our|troops that the enemy is losing
{901}{986}its natural fortresses|one by one. The Reds
{990}{1043}defended the|heights perfectly,
{1047}{1096}against any infantry except|the Spanish.
{1105}{1158}Beneath these piles of|stone and earth
{1163}{1253}rest m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,26,16777215,0,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,17,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:18.80,0:00:20.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estaba Caminando
Dialogue: Marked=0,0:00:20.44,0:00:22.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bajando la calle
Dialogue: Marked=0,0:00:22.28,0:00:23.96,De
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{395}THE NATIONAL DEPARTMENT|OF CINEMA PRESENTS
{423}{470}A SPANISH NEWS BULLETIN
{474}{532}One means of driving the|Reds into the Ebro
{541}{601}consisted of taking control|of the Pando Valley,
{606}{657}Iocated to the southeast|of Ganderas.
{662}{691}The infantry moves ahead
{699}{795}along terrain which stronger|men would render impassable.
{801}{896}Such are the advances made by our|troops that the enemy is losing
{901}{986}its natural fortresses|one by one. The Reds
{990}{1043}defended the|heights perfectly,
{1047}{1096}against any infantry except|the Spanish.
{1105}{1158}Beneath these piles of|stone and earth
{1163}{1253}rest m
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: 1679, aladdin, 4, jasmines, enchanted, tales, 2, 5, fps, aladin,
original filename: 16790-Aladdin_4_-_Jasmines_Enchanted_Tales-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{81}{181}Exist? un loc special|{y:i}Unde visele se ?mplinesc
{183}{260}?ntr-un regat ?ndep?rtat
{262}{356}Unde Printesa Jasmine|{y:i}te cheam?
{358}{465}Vino s? te joci
{467}{538}S? ne jucam de-a printesa
{540}{610}Zbur?nd ici ?i colo
{612}{659}S? ne jucam de-a printesa
{661}{777}?mp?r?ind comorile|{y:i}?i fericirea ce am g?sit
{779}{875}Ce sentiment|{y:i}Momente pl?cu?e cu Aladdin
{877}{953}lago, Abu|{y:i}?i bine?n?eles Duhul
{955}{1008}S? ne jucam de-a printesa
{1010}{1081}?nt?lnind prieteni ciuda?i
{1083}{1124}S? ne jucam de-a printesa
{1126}{1245}?n lumea nostr? magic?|{y:i}Aventura nu se termin?
{1247}{1299}Ce sentiment
{1301}{1356}Explor?nd locuri de distrac?ie
{1358}{1
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32275-Disney_Princess__A_Christmas_of_Enchantment_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-¶ Trãiascã regina prãjiturii|-¶ Regina prãjiturii
{211}{300}¶ Trãiascã regina
{302}{380}¶ Trãiascã regina
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}¶ Regina trebuie sã aiba un rege
{593}{633}¶ Prãjiturile o aºteaptã
{635}{677}¶ Nu avem timp de pierdut
{679}{757}¶ Sus cortina|Alege care vrei
{806}{872}¶ Noi suntem copiii bomboanã
{949}{1013}¶ Noi suntem copiii bomboanã
{1070}{1138}¶ Ne-ai câºtigat inima|ªi aºa spunem
{1140}{1169}¶ Cã dacã eºti deºteaptã
{1171}{1208}¶ Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}¶ Pentru cã suntem copiii bomboana
{1418}{1494}¶ Suntem prãjituri în s
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32275-Disney_Princess__A_Christmas_of_Enchantment_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{3668}{3713}# In prima zi de Craciun
{3715}{3757}# Adevarata dragoste mi-a dat
{3759}{3843}# O scoica magica a marii
{3845}{3899}# In a doua zi de Craciun
{3900}{3948}# Adevarata dragoste mi-a dat
{3950}{3989}# 2 pantofi de sticla
{3991}{4070}# Si o scoica magica a marii
{4072}{4118}# In a treia zi de Craciun
{4120}{4170}# Adevarata dragoste mi-a dat
{4172}{4239}-# 3 dorinte magice|-# 2 pantofi de sticla
{4241}{4332}# Si o scoica magica a marii
{4333}{4379}# In a 4-a zi de Craciun
{4381}{4428}# Adevarata dragoste mi-a dat
{4430}{4499}-# 4 carti de basm|-# 3 dorinte magice
{4500}{4529}# 2 pantofi de sticla
{4531}{4622}# Si o scoica magica a marii
{4624}{4671}# In a cincea zi C
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, thumbs, db, 1,
original filename: 28435-Disney_Princess__A_Christmas_of_Enchantment_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, cd, 2, thumbs, db, 1,
original filename: Disney.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,661 --> 00:00:19,324
¿Han oÃdo hablar de la bruja-turbo?
2
00:00:19,656 --> 00:00:21,558
¿Bruja-turbo? No.
3
00:00:21,799 --> 00:00:24,929
Yo sÃ.
Los conductores la ven al caer la noche.
4
00:00:25,164 --> 00:00:29,392
Ves a una vieja que
va cojeando por la ruta...
5
00:00:29,603 --> 00:00:31,233
...y si la pasas...
6
00:00:31,418 --> 00:00:32,568
¿Vendrá por ti?
7
00:00:32,768 --> 00:00:35,235
¡SÃ! A la velocidad de la luz.
8
00:00:35,424 --> 00:00:36,760
¿Anda en patines?
9
00:00:36,917 --> 00:00:38,647
No, en un Jet.
10
00:00:38,813 --> 00:00:41,984
Vie
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, hamster, factor, and, other, tales, twelve, monkeys, yuwa, hearing, impaired,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - c2796fb46db1a17330986746dd355f36.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,473
More reviews.
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,993
'Monkey Business:
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,513
'How director Terry Gilliam
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,512
'got Bruce Willis, Brad Pitt
and Madeleine Stowe
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,033
'to work cheap. '
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,031
'The film has a grim view. '
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,554
[Woman] That's a nice photo.
8
00:00:17,640 --> 00:00:20,074
- Sitting on the table?
- The poster.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,593
'The film: 12 Monkeys -
10
00:00:21,680 --> 00:00:24,114
'R, violence,
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, demon, knight, 1995, styx, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tales from the Crypt Demon Knight (1995) - styx - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Yaptým Jack. Baþardým.
2
00:02:15,100 --> 00:02:18,700
Biliyor musun?!
Bu beni azdýrdý.
3
00:02:18,800 --> 00:02:21,100
Hayýr þaka yapmýyorum.
4
00:02:21,200 --> 00:02:26,800
<i>Ãenesine baltayý geçirdiðimde
Carl'ýn suratýndaki ifadeyi görmeliydin. </i>
5
00:02:26,900 --> 00:02:32,400
Ohh! Onu öldürmek...
Neredeyse Seksten bile daha iyiydi.
6
00:02:32,500 --> 00:02:34,700
Neredeyse dedim, deðil mi?
7
00:02:34,700 --> 00:02:38,600
Ohhh! Ãok eðleneceðiz...
8
00:02:38,700 --> 00:02:42,700
Bütün parayý harcarken,
deðil mi? Bebeðim
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învãþat-o la ºcoala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
ªcoala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei sã spui cã nu ai luat
niciodatã lecþii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prãbuºire.
- Acum îmi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Miºto!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mamã, uitã-te la aia!
8
00:01:15,120 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, s05e05, people, who, live, in, brass, hearses,
original filename: 20009079.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
¡Golpe a la izquierda!
¡Golpe a la derecha!
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,900
¡Golpéenlos cada vez que puedan!
¡Con fuerza, fuerza, fuerza!
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,700
Muy bien, cretinos,
haremos una jugada mortal.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,900
Seguro esperan que usemos
una táctica de anotación fulminante...
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,700
...asà que en vez de eso,
hagamos el pase de la muerte.
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,700
Por supuesto, podrÃa traerles otras
sorpresas de mi libro de jugadas...
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,540
...como la his
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:54,654
Nee.
2
00:00:56,873 --> 00:00:59,008
Ik vraag me af of Matt die camera
al gezien heeft.
3
00:00:59,108 --> 00:01:01,042
Ja.
4
00:01:01,110 --> 00:01:02,910
De camera, ja.
5
00:01:09,786 --> 00:01:11,586
H?, man.
6
00:01:27,870 --> 00:01:30,477
Ik wist niet dat er water in zat.
7
00:02:06,275 --> 00:02:12,181
In de nasleep van de nucleaire aanval op Texas,
bevond Amerika zich op de rand van anarchie.
8
00:02:12,281 --> 00:02:16,419
Honderdduizenden zijn omgekomen tijdens de
atoomaanval in Abilene en El Paso, Texas.
9
00:02:16,519 --> 00:02:18,688
De
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, fov,
original filename: Babylon.5.The.Lost.Tales-Voices.in.the.Dark.2007.DVDRip.XviD-FoV.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
G'KAR: Ik geloof dat als we een plaats verlaten...
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
....een deel van ons met ons mee gaat,
en een deel achterblijft.
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
Ga naar een willekeurige stille plek en luister.
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
Na een tijdje hoor je de echo's
van al onze conversaties.
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
...ieder woord en iedere gedachte
die we hebben uitgewisseld.
6
00:00:43,710 --> 00:00:49,477
Lang nadat we vertrokken zijn,
zijn onze stemmen nog hoorbaar in de muren.
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,629
Ga uit mijn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,680 --> 00:01:26,920
Hola, mamá.
2
00:01:28,720 --> 00:01:32,000
Me encantan los videos caseros,
¿a ustedes también?
3
00:01:32,040 --> 00:01:35,840
Especialmente cuando
la casa está embrujada.
4
00:01:35,880 --> 00:01:39,800
La terrorÃfica historia de esta noche,
mis queridos televidentes empedernidos...
5
00:01:39,840 --> 00:01:43,200
...está clasificada
bajo la "T" de televisión.
6
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
¿O será de terror?
7
00:01:46,440 --> 00:01:49,560
El Sr. Horton Rivers está a punto
de descubrirlo...
8
00:01:49,600 --> 00:01:54,040
...asà que man
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,622 --> 00:00:13,252
No te entusiasmes tanto
2
00:00:13,427 --> 00:00:16,658
Estoy muy contento
con mis nuevas zapatillas.
3
00:00:18,131 --> 00:00:20,429
Porque son grises.
4
00:00:21,968 --> 00:00:25,870
Y si lo piensas, es un buen color porque
el blanco es demasiado reluciente...
5
00:00:25,939 --> 00:00:28,737
...y el negro las hace parecer zapatos.
6
00:00:29,876 --> 00:00:33,403
Y el gris es como un color intermedio.
Lucen bien.
7
00:00:34,281 --> 00:00:36,806
DeberÃamos hablar de Cheryl.
8
00:00:37,084 --> 00:00:38,847
No hacemos suficientes cosas juntos.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,640
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
INVESTIGACIONES DEL GUARDIÃN
DE LA CRIPTA
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
RASTREAMOS HASTA LA ÃLTIMA LÃPIDA
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,040
<i>Era otro de esos dÃas calurosos en LA.</i>
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,400
<i>Las cosas estaban
por ponerse interesantes...</i>
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,400
<i>...cuando llegó ella.</i>
7
00:01:51,240 --> 00:01:55,200
<i>Su nombre era Samantha, y era hermosa.</i>
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
<i>Un auténtico corpus delecti...</i>
9
00:01:57,720
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 9, cautionary, tales,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - be172f499f466ade79052b522725b63b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{51}/Poprzednio w Heroes...
{52}{165}Nie spodziewa?em si?,|?e z nich wszystkich to b?dziesz ty.
{166}{197}Kaito!
{198}{242}Hiro... tw?j ojciec.
{243}{273}Nie ?yje.
{274}{322}Zosta? zamordowany.
{323}{392}To, co potrafimy, tylko zaczyna si?|od czytania w my?lach.
{393}{476}Potem staje si? czym? wi?cej.
{482}{513}Ty jeste? bohater Kensei?
{514}{587}Isaac Mendez.|Wszystko, co namalowa?, spe?ni?o si?.
{588}{648}- Dali ci bro??|- Nazywa si? Claire Bennet.
{649}{722}- Pami?tasz jej ojca, Noah?|- Powinni?my go zabi??
{723}{763}Powinni?my by? przygotowani.
{764}{837}Pracowa?em z Bennetem|nad zniszczeniem tej Firmy.
{838}{902}Dlaczego teraz m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:01:OPOWIESCI Z KRYPTY
00:02:12:Zrobi?am to, Jack.|Zrobi?am to.
00:02:15:I wiesz co?|Podnieci?o mnie to.
00:02:18:Nie, nie ?artuj?.
00:02:21:?a?uj ?e nie widzia?e? miny na twarzy Carla,|gdy wbi?am top?r w jego klatk? piersiow?.
00:02:22:?a?uj ?e nie widzia?e? miny na twarzy Carla,|gdy wbi?am top?r w jego klatk? piersiow?.
00:02:28:Jego zabicie by?o prawie|lepsze od seksu.
00:02:32:Przecie? powiedzia?am "prawie",|prawda?
00:02:36:B?dziemy si? ?wietnie bawili|wydaj?c jego pieni?dze, prawda kotku?
00:02:37:B?dziemy si? ?wietnie bawili|wydaj?c jego pieni?dze, prawda kotku?
00:02:44:Ju? samo my?lenie o tym mnie podnieca.
00:02:50:Gdzie jest teraz?
00:02:52:Jest w piwnicy, odpoczy
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, 4, 1, none, but, lonely, heart,
original filename: 7d0b98f22c160a2ff23378cdc2a15b84.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿþ1
00:01:02,552 --> 00:01:04,554
[SHRIEK]
2
00:01:15,565 --> 00:01:18,568
AH HA HA HA HA HA!
3
00:01:58,141 --> 00:02:01,478
NONE BUT THE LONELY HEART.
4
00:02:51,528 --> 00:02:53,630
IS MADAM
READY FOR DINNER?
5
00:02:58,635 --> 00:03:00,203
.
HOPE YOU' RE HUNGRY
6
00:03:03,707 --> 00:03:05,208
HERE YOU GO.
7
00:
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 8, 1989, s06e08, assassin, tvrip, cryptkeeper,
original filename: Tales.from.the.Crypt(608)(1989).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,800 --> 00:01:20,497
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:23,774 --> 00:01:26,641
De modo que luego estuve en la India...
3
00:01:27,244 --> 00:01:30,702
...sabes, y produje ese pequeño monzón.
4
00:01:31,348 --> 00:01:34,875
Hombre, debo de haber matado
a cientos ese dÃa.
5
00:01:34,952 --> 00:01:37,011
Cientos, y asà nomás.
6
00:01:37,755 --> 00:01:41,054
- ¿De veras?
- Oh, sÃ. Oh, sÃ.
7
00:01:42,092 --> 00:01:45,209
Claro que normalmente prefiero...
8
00:01:45,210 --> 00:01:48,327
...llevarme las almas
de a una a la vez...
9
00:01:49,099 --> 00:01:52,364
...pero,
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, 01x0, 2, and, all, through, house, dvd, rip, kefir, spa,
original filename: 46827.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:24,017
¡Jo, jo, jo, pequeñuelos!
2
00:00:24,157 --> 00:00:26,489
Es su viejo amigo,
el Guardián de la Cripta...
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,028
disfrutando un poco de las Navidades.
4
00:00:29,262 --> 00:00:31,753
¿Por qué otra razón usarÃa este disfraz...
5
00:00:31,832 --> 00:00:35,461
si no es porque hay una cláusula
dedicada a "Claus" en mi contrato?
6
00:00:36,670 --> 00:00:40,197
De hecho,
tengo un plato navideño para ustedes...
7
00:00:40,340 --> 00:00:42,035
carne de gallina, eso es.
8
00:00:42,743 --> 00:00:44,108
Ya lo creo.
9
00:00:44,1
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 1, 1989, s06e0, let, punishment, fit, crime, dimension, s06e01,
original filename: Tales.from.the.Crypt(601-DVDRip)(1989).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,898 --> 00:01:25,390
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:29,839 --> 00:01:34,839
Desde el submundo del exterior,
el Canal de Malas Noticias del Guardián.
3
00:01:37,413 --> 00:01:39,381
Buenas noches, cripteros.
4
00:01:39,449 --> 00:01:40,973
Los titulares de hoy.
5
00:01:41,050 --> 00:01:42,847
Hombre lobo muerde a un perro.
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,547
Vampiro anuncia que se hizo mala sangre.
7
00:01:45,622 --> 00:01:49,217
Momia se quita las vendas de los ojos
y acepta su condición.
8
00:01:49,292 --> 00:01:51,351
Y zombis triunfadores afirman...
9
00:01:51,461 -->
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, of, the, south, seas, 1998, 1, cd, spanish, tfe,
original filename: Tales of the South Seas - 1998 - 1CD - Spanish - es - abef5722f6f9a1576c11e44e567a2b97.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,504
Estudio Ghibli, Nippon Televisi?n
Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
Buena Vista Home Entertainment,
Mitsubishi y Toho presentan:
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,081
<i>Solo en el silencio la palabra,
solo en la oscuridad la luz...</i>
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,409
<i>...solo en morir la vida:</i>
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,087
<i>Brillante es el vuelo del halc?n
en el cielo vac?o.</i>
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,416
<i>La Creaci?n de ?a.</i>
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,574
?Aflojen las velas!
8
00:00:49,649 --> 00:00:51,378
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 7, arrivederci, fiero, subts,
original filename: 20006467.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,259
¡Esto es la leche!
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,782
No puedo creer que haya
llegado este momento.
3
00:00:05,812 --> 00:00:09,327
Un kilómetro más y mi pequeño
habrá recorrido 200.000.
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,718
Tu pequeño Fiero se ha
convertido en el viejo Fiero.
5
00:00:12,748 --> 00:00:14,255
Y como todo anciano que se precie,
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,158
pierde lÃquidos, huele a rancio...
7
00:00:16,188 --> 00:00:17,801
..y hace ruidos raros
en la parte de atrás.
8
00:00:17,831 --> 00:00:18,970
Ya te digo.
9
00:00:19,000 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,056 --> 00:00:13,755
Bienvenidos, sinvergüenzas del terror.
Les habla su carnicero del horror.
2
00:00:17,431 --> 00:00:20,923
Es repugnante lo que la gente hace
para permanecer joven.
3
00:00:21,802 --> 00:00:23,360
¿Qué ocurre contigo?
4
00:00:23,437 --> 00:00:26,565
¿Quieres tener ese cuerpo de 40 kg
por el resto de tu muerte?
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,768
Continúa haciendo ejercicio
mientras cuento la historia.
6
00:00:30,377 --> 00:00:34,040
La historia de esta noche trata
de un anciano...
7
00:00:34,281 --> 00:00:37,011
...que encuentra un nuevo método
para mant
Ondertitels voor Disney.princess.enchanted.tales.follow.your.dreams
keywords: tales, from, the, crypt, 40, 9, 1989, s04e09, king, of, road, tvrip, avatar,
original filename: Tales.from.the.Crypt(409)(1989).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,319 --> 00:00:05,071
¡Stella!
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,907
¡Stella!
3
00:00:09,325 --> 00:00:11,494
Hola, peste andante.
4
00:00:11,577 --> 00:00:15,081
Estaba ensayando
con mi grupito de teatro.
5
00:00:15,164 --> 00:00:17,750
Me encanta este foco loco.
6
00:00:18,167 --> 00:00:20,336
Para la lúgubre obra de esta noche...
7
00:00:20,420 --> 00:00:23,923
...se me ocurrió probar
con algo experimental...
8
00:00:24,006 --> 00:00:28,594
...sobre un corredor de duelos de autos
que teme llegar a la meta...
9
00:00:28,629 --> 00:00:30,930
...antes de lo que desea.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:Nie powinienem mie? teraz 21 lat
00:01:14:johnnyha@wp.pl|www.simpsons.napisy.prv.pl
00:01:20:LOTNISKO SPRINGFIELD
00:01:29:Nie mog? w to uwierzy?!|Wygrali?my nast?pny konkurs!
00:01:32:Simpsonowie lec? do Delavare!
00:01:35:-Ja chc? zobaczy? Wilmington!|-Ja chc? zobaczy? fabryk? drzwi obrotowych.
00:01:39:Tak, Delavare ma wszytko.
00:01:42:Pan jest nast?pny, pani