Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Der Clown op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,780 --> 00:00:33,453
My name is Max Zander.
2
00:00:33,580 --> 00:00:37,732
I was a Special Agent
in the fight against organized crime.
3
00:00:38,740 --> 00:00:43,689
For the investigators,
for specialists, for hunterslike me.
4
00:00:43,780 --> 00:00:45,418
Rules the criminals don't follow.
5
00:00:50,540 --> 00:00:54,055
I lost my friend. I lost my identity.
6
00:00:54,140 --> 00:00:57,450
My face. My name. My mission.
Not bound by laws.
7
00:00:57,540 --> 00:00:59,178
No more playing by the rules.
8
00:00:59,260 --> 00:01:01,012
I'm not a special agent anymore.
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche Düsseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bev
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche Düsseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bev
Ondertitels voor Der Clown
keywords: die, simpsons, s01e1, 2, der, clown, mit, biedermaske, s01e12,
original filename: 7e09f8c2b915d1dae3139cbb91f7bccf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,613 --> 00:00:05,285
(Chor singt)
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:07,653 --> 00:00:09,644
Der Clown mit der Biedermaske
3
00:00:15,693 --> 00:00:17,126
Sie Iachen mich aus, nicht an.
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,005
(SchuIgIocke kIingeIt)
5
00:00:23,853 --> 00:00:25,605
(Pfeife ertönt)
6
00:00:39,493 --> 00:00:42,007
(Lisa spieIt ein SaxophonsoIo)
7
00:01:25,973 --> 00:01:27,725
(Zirkusmusik spieIt)
8
00:01:29,893 --> 00:01:33,681
- Wen Iiebt ihr?
- Krusty.
9
00:01:34,133 --> 00:01:37,682
<i>- Wie sehr liebt ihr mich?</i>
- Von ganzem Herzen.
10
00:01:37,933 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche D?sseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bevo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,110
Numele meu e Max Zander.
2
00:00:29,720 --> 00:00:32,630
Am fost agent special
în unitãþile speciale
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,150
de luptã împotriva
crimei organizate.
4
00:00:39,240 --> 00:00:44,680
Ceea ce a început ca o misiune
de rutinã s-a dovedit o ambuscadã.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
Mi-am pierdut prietenul.
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,200
L-am rãzbunat,
dar nu am respectat regulile.
7
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Nu mai trebuie.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,430
Nu mai sunt agent special.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,910
Ac
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,112
Damn! We're hit! We're going down!
2
00:00:33,720 --> 00:00:38,157
Come on, baby, don't let me down, come on!
I can't hold it any longer!
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,354
We gotta jump!
4
00:00:50,920 --> 00:00:53,514
Shit! Shit! Jump!
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,994
Jump! Jump! Come on!
6
00:01:30,720 --> 00:01:35,794
Let's get outta here! It'll be swarming
with Führmann's uniforms any minute here.
7
00:01:38,880 --> 00:01:41,952
Damn, first the Beamer and now my chopper.
8
00:01:45,480 --> 00:01:48,870
Let's take the black one.
- How're you going to g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,110
Numele meu e Max Zander.
2
00:00:29,720 --> 00:00:32,630
Am fost agent special
în unitãþile speciale
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,150
de luptã împotriva
crimei organizate.
4
00:00:39,240 --> 00:00:44,680
Ceea ce a început ca o misiune
de rutinã s-a dovedit o ambuscadã.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
Mi-am pierdut prietenul.
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,200
L-am rãzbunat,
dar nu am respectat regulile.
7
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Nu mai trebuie.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,430
Nu mai sunt agent special.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,910
Ac
Ondertitels voor Der Clown
keywords: clown, der, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, promise, 1,
original filename: Clown Der (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,078
My name is Max Zander.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
I was an American agent.
Special jobs.
3
00:00:36,040 --> 00:00:39,112
We targeted the fight
against organized crime.
4
00:00:39,240 --> 00:00:43,153
What started as a routine mission,
suddenly turned into an ambush.
5
00:00:45,720 --> 00:00:48,712
I lost my friend in that fight.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,112
I revenged him,
but I didn't follow the rules.
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,790
I will have to.
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,872
I'm not a special agent anymore.
Now...
9
00:00:58,600 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,174 --> 00:00:33,688
Moje ime je Maks Zender.
2
00:00:34,414 --> 00:00:37,565
Ja sam agent za specijalne
operacije.
3
00:00:40,334 --> 00:00:46,933
Ono što je bilo rutinska misija,
pretvorilo se u pravu klanicu.
4
00:00:49,734 --> 00:00:51,804
Izgubio sam svoje prijateIje.
5
00:00:52,974 --> 00:00:54,373
Svoj identitet.
6
00:00:55,094 --> 00:00:57,813
AIi nisam pratio praviIa,
nisam ni morao.
7
00:00:58,854 --> 00:01:01,049
Više nisam specijalni agent.
8
00:01:01,774 --> 00:01:03,844
Sada sam Klovn.
9
00:01:15,134 --> 00:01:16,283
Ali imam prijateIje.
10
00:01:18
Ondertitels voor Der Clown
keywords: clown, 2005, 2, cd, farsi, fa, der, 1, www, cjahan, mihanblog, com,
original filename: Clown - 2005 - 2CD - Farsi - fa - 87f9729cd96ff21eb5fe75a1578a3d6d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,078
??? ?? ""??? ????? " ???
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
?? ?? ????? ???? ???????? ????
3
00:00:36,040 --> 00:00:39,112
?? ??? ?? ?????? ?? ?????? ?????? ????? ???
4
00:00:39,240 --> 00:00:43,153
?????? ?? ???? ??? ?????? ?????? ???
?? ??? ?????? ?? ??? ???? ?? ????? ??
5
00:00:45,720 --> 00:00:48,712
?? ????? ?? ?? ??? ?????? ?? ??? ????
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,112
?? ??????? ?? ?????
??? ?? ?????? ????? ?????
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,790
????? ??? ?? ??? ??? ?? ????
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,872
?? ???? ???? ?? ???? ????
... ????? ???? ?????
Ondertitels voor Der Clown
keywords: hardcandy, 2005, slovak, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 7, treehouse, of, horror, hard, sk, 8, lisas, pony, my, super, ex, girlfriend, 9, saturdays, thunder, 3, radio, bart, 2, i, married, marge,
original filename: HardCandy2005-Slovak.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11
Ondertitels voor Der Clown
keywords: the, simpson, 3, th, season, complete, simpsons, s03e0, 4, bart, murderer, s03e04, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 6, lover, s03e16, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, 8, separate, vocations, s03e18, like, father, clown, s03e06, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, lisa, greek, s03e14, 9, dog, of, death, s03e19, i, married, marge, s03e12, flaming, moe's, s03e10, saturdays, thunder, s03e09, 5, homer, defined, s03e05, alone, s03e15, radio, s03e13, otto, show, s03e22, burns, verkaufen, kraftwerk, s03e11, stark, raving, dad, s03e01, 7, at, bat, s03e17, lisa's, pony, s03e08, treehouse, horror, ii, s03e07, when, flanders, failed, s03e03, colonel, s03e20, mr, goes, washington, s03e02,
original filename: 5655-The Simpson - 3th Season - Complete.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,973 --> 00:00:07,372
?art the ?urderer
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
?????T??? ??? ?XO???O ???
T??????O??
3
00:00:57,413 --> 00:00:59,165
????????, ?????!
4
00:01:05,773 --> 00:01:08,412
-????????, ????.
-????? ????????;
5
00:01:08,613 --> 00:01:11,411
????? ?????? ????,
??? ????? ?? ???????? ???...
6
00:01:11,613 --> 00:01:15,049
...?? ''?????'' ??? ????????
??? ??? ???????.
7
00:01:15,773 --> 00:01:19,402
??? ????? ??? ??????????
?????????? ????.
8
00:01:24,653 --> 00:01:27,531
??? ????? ????. T? ???????!
9
00:01:27,733 --> 00:01:31,408
-?????? ?? ????? ?? ??????
Ondertitels voor Der Clown
keywords: simpsons, season, 3, fov, the, s03e0, 4, bart, murderer, sharereactor, s03e04, s03e1, 9, dog, of, death, s03e19, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, alone, s03e15, 2, i, married, marge, s03e12, 8, lisas, pony, s03e08, mr, lisa, goes, to, washington, s03e02, s03e2, black, widower, s03e21, barts, friend, falls, in, love, s03e23, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, 6, lover, s03e16, 7, at, bat, s03e17, treehouse, horror, ii, s03e07, seperate, vocations, s03e18, greek, s03e14, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, flaming, moes, s03e10, colonel, s03e20, when, flanders, failed, s03e03, radio, s03e13, like, father, clown, s03e06, defined, s03e05, saturdays, thunder, s03e09, otto, show, s03e22,
original filename: Simpsons_Season_3_-_FOV.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,232 --> 00:00:07,274
Bart the Murderer
2
00:00:59,377 --> 00:01:01,461
Goedemorgen, wereld.
3
00:01:08,756 --> 00:01:10,840
Goedemorgen, Lisa.
-Wat ben jij vrolijk?
4
00:01:11,882 --> 00:01:18,134
Het is mooi weer, m'n huiswerk is af
en ik ga op excursie.
5
00:01:19,176 --> 00:01:22,302
En ik heb een echt
lichtgevend politie-insigne.
6
00:01:28,555 --> 00:01:33,765
Hij is weg. Jij hebt hem gepikt.
-Niemand wil dat stomme insigne.
7
00:01:33,765 --> 00:01:41,059
Kijk, een echt politie-insigne. Kom
tevoorschijn met je handen omhoog.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,186
Dat is mi
Ondertitels voor Der Clown
keywords: the, simpsons, season, 3, fin, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 30, 4, bart, murderer, 2, mr, lisa, goes, to, washington, lover, 3x2, otto, show, 7, treehouse, of, horror, stark, raving, dad, 9, dog, death, when, flanders, failed, 8, lisas, pony, 5, homer, defined, seperate, vocations, alone, brother, can, you, spare, two, dimes, greek, saturdays, thunder, colonel, barts, friend, falls, love, black, widower, radio, at, bat, i, married, marge,
original filename: The Simpsons - Season 3 - Fin.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11
Ondertitels voor Der Clown
keywords: the, simpsons, season, 3, fin, divxnurkka, net, 3x1, flaming, moes, 3x0, 6, like, father, clown, burns, verkaufen, der, kraftwerk, 30, 4, bart, murderer, 2, mr, lisa, goes, to, washington, lover, 3x2, otto, show, 7, treehouse, of, horror, stark, raving, dad, 9, dog, death, when, flanders, failed, 8, lisas, pony, 5, homer, defined, seperate, vocations, alone, brother, can, you, spare, two, dimes, greek, saturdays, thunder, colonel, barts, friend, falls, love, black, widower, radio, at, bat, i, married, marge,
original filename: The Simpsons - Season 3 - Fin - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,277
Homerin tuliliemi
2
00:00:10,444 --> 00:00:14,073
ALUSHOUSUJA KÃYTETÃÃN
HOUSUJEN ALLA
3
00:00:57,684 --> 00:01:02,075
Hei, olen Kent Brockman,
ja tämä on <i>Springfield-katsaus.</i>
4
00:01:05,884 --> 00:01:08,079
LARRYN KIINALAINEN TEATTERI
5
00:01:20,044 --> 00:01:21,363
JAZZLUOLA
6
00:01:21,524 --> 00:01:23,003
Springfieldin sota -stadion
7
00:01:23,164 --> 00:01:24,483
REMONTISSA
8
00:01:24,644 --> 00:01:26,043
TATUOINTIPAJA
9
00:01:31,124 --> 00:01:35,640
SPRINGFIELD-KATSAUS
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,715
Vau, tietoviihdettä.
11