Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: demon, seed, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40276-Demon_Seed_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,151 --> 00:01:48,217
Pana la urma, sunt doar 8 ani
de cand am inceput.
2
00:01:51,167 --> 00:01:53,141
Nu e mult.
3
00:01:53,311 --> 00:01:54,969
Dar discretia...
4
00:01:55,167 --> 00:01:59,061
...invaluirea unei securitati paranoice
pe care trebuie s-o modificam...
5
00:01:59,263 --> 00:02:01,434
...a facut sa para mai mult.
6
00:02:04,159 --> 00:02:07,388
In aceasta dimineata, exact la 5:18 a.m...
7
00:02:07,807 --> 00:02:10,906
...aici la institutul ICON
pentru analizare date...
8
00:02:11,583 --> 00:02:14,452
...a fost instalat modulul final...
9
00:02:14,654 --> 0
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: demon, seed, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41397-Demon_Seed_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,740 --> 00:00:43,540
SÃMÃNÃA DIAVOLULUI
2
00:01:44,500 --> 00:01:48,340
Sunt, la urma urmei, doar opt ani
de când am început.
3
00:01:50,740 --> 00:01:52,180
Nu e mult.
4
00:01:52,660 --> 00:01:54,100
Dar discreþia,
5
00:01:54,580 --> 00:01:58,420
scutul de protecþie paranoidã
la care a trebuit sã ne adaptãm,
6
00:01:58,900 --> 00:02:00,820
au fãcut sã parã mai mult.
7
00:02:03,220 --> 00:02:07,060
Ãn dimineaþa asta, aexact la 5:18 a. m,
8
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
aici la ICON, Institutul
de Analizã Ciberneticã,
9
00:02:10,900 --> 00:02:13,300
am
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: demon, seed, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40339-Demon_Seed_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,151 --> 00:01:48,217
t is, after all, only eight years
since we began.
2
00:01:51,167 --> 00:01:53,141
Not a long time.
3
00:01:53,311 --> 00:01:54,969
But the secrecy...
4
00:01:55,167 --> 00:01:59,061
...the shroud of paranoid security
to which we've had to adjust...
5
00:01:59,263 --> 00:02:01,434
...have made it seem longer.
6
00:02:04,159 --> 00:02:07,388
This morning, at exactly 5:18 a. m...
7
00:02:07,807 --> 00:02:10,906
...here at ICON's Institute
for Data Analysis...
8
00:02:11,583 --> 00:02:14,452
...we installed the final module...
9
00:02:14,654 --> 00:02:1
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: seed, of, chucky, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32715-Seed_of_Chucky_(2004)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{817}
{818}{3669}PROGENITURA LUI CHUCKY
{3670}{3793}E cea mai urâtã chestie pe care am|vãzut-o în viaþa mea.
{3863}{3958}Chiar este.|Cine a trimis-o?
{3959}{4005}Ce ciudat.|Nu zice.
{4006}{4077}- De unde ar fi putut veni?|- Nu-mi place.
{4078}{4174}- Se holbeazã la mine!|- Probabil este una din glumele lor.
{4175}{4225}Nu prea cred cã e de glumã.
{5396}{5507}- Dragule, mã duc sã fac un duº.|- Okey scumpete.
{6332}{6355}Claudia.
{6365}{6456}Ãi-am zis sã nu-þi mai laºi jucãriile peste tot.
{6510}{6570}Doamne, eºti chiar urât.
{6606}{6652}- Claudia.|- Ce?
{6653}{6763}Trebuie sã mã socotesc cu tine.|Am avut o înþele
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: death, duel, san, shao, ye, de, jian, 1977, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27000-Death_Duel_-_San_shao_ye_de_jian_(1977)-29_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,601 --> 00:00:59,800 X1:182 X2:534 Y1:408 Y2:426
5 p.m. On the 19th day of the 9th moon
2
00:01:00,140 --> 00:01:03,507 X1:194 X2:523 Y1:408 Y2:426
At the Maple Wood outside Lo Yang
3
00:01:37,444 --> 00:01:39,844 X1:219 X2:498 Y1:408 Y2:426
Yen Shih-san, so you go there
4
00:01:41,381 --> 00:01:42,848 X1:225 X2:491 Y1:408 Y2:426
Did you all get my message?
5
00:01:45,986 --> 00:01:49,717 X1:182 X2:534 Y1:408 Y2:426
5 p.m. On the 19th day of the 9th moon
6
00:01:50,490 --> 00:01:53,618 X1:172 X2:544 Y1:408 Y2:426
bare your throat, and bring your swords
7
00:01:54,528 --> 00:01
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: abba, the, movie, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43379-ABBA__The_Movie_(1977)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1811}E 4:59 ºi e o dimineaþã frumoasã.|Am ajuns la finalul programului nostru.
{1812}{1980}Ne auzim mâine searã cu ultimele noutãþi din muzica "country."
{1981}{2110}Primiþi doar ce ascultaþi. Ashley Wallace vã mulþumeºte pentru atenþie.
{2520}{2598}ABBA, cel mai bun grup pe scena muzicii pop.
{2598}{2680}Au vândut 16 milioane de discuri în toatã lumea.
{2681}{2723}- ABBA ?|- Da.
{2724}{2900}Radio 2TW va difuza, la terminarea turneului, un program special de 2 ore.
{2900}{3030}Pentru prima oarã, postul nostru, axat pe "country", va fi în atenþia tuturor.
{3030}{3090}Nu prea e domeniul meu.
{3100}{3170}Haide, accept
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1464, speed, demon, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14649-Speed_Demon_(2003)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,969 --> 00:00:16,555
DEMONUL VITEZEI
2
00:00:45,584 --> 00:00:51,841
La mine acasa toata Iumea avea
o singura iubire, masiniIe.
3
00:01:06,814 --> 00:01:08,941
Ar trebui sa-ti vezi fata.
4
00:01:09,108 --> 00:01:12,069
Foarte nostim.
Pacat ca n-ai facut accident.
5
00:01:12,194 --> 00:01:15,739
Nu ti-a zis nimeni sa mergi
pe mijIocuI strazii.
6
00:01:16,115 --> 00:01:20,119
S-a întors studentuI.
Te-ai maturizat compIet.
7
00:01:20,202 --> 00:01:22,705
Pai trebuia sa o faca
unuI dintre noi.
8
00:01:22,788 --> 00:01:24,039
EI era Chaingang.
9
00:01:24,123 --> 00:01:27,
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: demon, slayer, 2003, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41839-Demon_Slayer_(2003)_(V)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{397} D E M O N U L V I T E Z E I
{1093}{1243}La mine acasa toata lumea avea|o singura iubire, masiniIe.
{1602}{1653}Ar trebui sa-ti vezi fata.
{1657}{1728}Foarte nostim.|Pacat ca n-ai facut accident.
{1731}{1816}Nu ti-a zis nimeni sa mergi|pe mijIocuI strazii.
{1825}{1921}S-a întors studentuI.|Te-ai maturizat compIet.
{1923}{1983}Pai trebuia sa o faca|unuI dintre noi.
{1985}{2015}EI era Chaingang.
{2017}{2100}Numele lui era o gluma, dupa|ce a fost la scoala de corectie.
{2102}{2175}I-am spus astfeI atâta timp,|încât i-am uitat numeIe adevarat.
{2177}{2222}Mi-ai stricat cota.
{2228}{2302}Otto RiddIe. Nu trebuia|sa-si schimbe nume
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23804-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ºi adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac hãrþi.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Poþi
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: bruce, lee, the, legend, 1977, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36879-Bruce_Lee,_the_Legend_(1977)-29_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:44,632
Mult mai strãvechi decât primele
scrieri din civilizaþia chinezã...
2
00:00:44,716 --> 00:00:46,592
sunt legendele.
3
00:00:53,682 --> 00:00:58,228
Legende despre mari luptãtori,
despre cavaleri ºi vrãjitori...
4
00:00:58,312 --> 00:01:01,856
ºi cãlugãri misterioºi care
fãceau lucruri uimitoare.
5
00:01:04,776 --> 00:01:06,778
Ãn aceste fiinþe fabuloase
erau întruchipate...
6
00:01:06,778 --> 00:01:09,447
spirite bune ºi rele.
7
00:01:09,530 --> 00:01:12,783
Aveau puterea de a zbura...
8
00:01:12,825 --> 00:01:15,994
ºi forþa de a în
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1622, domino, principle, the, 1977, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16228-Domino_Principle,_The_(1977)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,387 --> 00:00:29,063
<i>Chiar credeti?</i>
2
00:00:29,069 --> 00:00:30,449
<i>Sa decideti sa credeti in zilele de azi</i>
3
00:00:31,274 --> 00:00:32,799
<i>A fost ideea voastra ?</i>
4
00:00:33,195 --> 00:00:35,235
<i>A liberei voatre alegeri.</i>
5
00:00:39,391 --> 00:00:42,592
<i>A devenit aproape imposibil sa mai gandim si sa actionam noi insine</i>
6
00:00:43,321 --> 00:00:44,358
<i>Suntem manipulati.</i>
7
00:00:44,829 --> 00:00:46,676
<i>Programe.Spalarea creerelor.</i>
8
00:00:47,127 --> 00:00:48,127
<i>Chiar de la-nceput.</i>
9
00:00:48,996 --> 00:00:50,115
<i>Ch
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29527-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,054
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,894
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:38,965 --> 00:01:44,062
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,632
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
or "Pooh" for short.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,016
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29526-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.txt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:06:T³umaczenie: K.Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:13:Przygody Kubusia Puchatka
00:01:31:To móg³by byæ pokój|jakiegokolwiek ma³ego ch³opca...
00:01:35:ale tak siê sk³ada, ¿e nale¿y on|do ch³opca o imieniu Krzysztof Robin.
00:01:39:Jak wiêkszoÅæ ma³ych ch³opców, Krzysztof Robin|ma zwierzêce zabawki.
00:01:45:¯yj¹ one razem|w cudownym Åwiecie fikcji.
00:01:50:Jego najlepszy przyjaciel to miÅ|zwany Kubusiem Puchatkiem...
00:01:54:"KubuÅ" w skrócie.
00:01:57:Tak wiêc, KubuŠmia³ kilka|bardzo niezwyk³ych przygód...
00:02:01:a wszystkie one wydarzy³y siê tutaj|w Stu-Milowym Lesie.
00:02:05:*G³êboko w Stu-Milowym Lesie*
00:02:10:*Gdzie Krz
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: jabberwocky, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32501-Jabberwocky_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
'Twas brillig, and the slithy toves
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
Did gyre and gimble in the wabe
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
All mimsy were the borogoves
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
And the mome raths outgrabe
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
It is the middle of the Dark Ages.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Ages darker than anyone
had ever expected.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
An horrendous monster casts
a dreadful pall of fear...
8
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
...over a once happy land.
9
00:02:58,129 --> 00:03:01,201
As towns and v
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: giornata, particolare, una, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35618-Giornata_particolare,_Una_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,320 --> 00:03:36,285
Dupã emoþionantul salut
de la Berlin...
2
00:03:36,320 --> 00:03:43,560
ºi dupã grandioasele demonstraþii în cinstea
Führer-ului de pe tot teritoriul german...
3
00:03:43,595 --> 00:03:46,791
...trenul a intrat în Italia.
4
00:03:54,080 --> 00:03:59,320
Prin salutul organizaþiilor fasciste
de-a lungul liniilor...
5
00:03:59,355 --> 00:04:03,279
...începe ºi cãlãtoria triumfalã
a lui Hitler cãtre Roma.
6
00:04:13,560 --> 00:04:17,580
De la Brenner la Roma, Italia
l-a întâmpinat pe Führer
7
00:04:17,615 --> 00:04:21,600
...cu atitudinea dis
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1129, gauntlet, the, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11295-Gauntlet,_The_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
- Arãþi dezastros!
- Am jucat poker ieri noapte târziu.
2
00:03:16,600 --> 00:03:18,800
Putea-i mãcar sã te barbieresti.
3
00:03:20,960 --> 00:03:24,520
Noul comisar Blakelock
e foarte lustruit.
4
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Dã-l dracului.
5
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Dar, Isuse Doamne, Ben!
Trebuie sã vezi cum arãþi.
6
00:03:29,440 --> 00:03:32,120
Nu te poþi întâlni cu aºa ºtabi
mari fãrã sã fi barberit.
7
00:03:32,360 --> 00:03:33,840
Pur ºi simplu nu poþi.
8
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
Trebuia sã-þi fi luat o cravatã.
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33823-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,907 --> 00:00:39,623
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,045
Traducerea si adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:00:46,713 --> 00:00:50,050
Subtitrarea
Yve
4
00:01:56,366 --> 00:02:00,454
DESERTUL SONORA, MEXIC
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
IN ZILELE NOASTRE
6
00:02:25,812 --> 00:02:27,731
Suntem primii?
7
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
Noi am ajuns primii aici?
8
00:03:14,152 --> 00:03:16,238
Translatorul a venit cu tine?
9
00:03:17,364 --> 00:03:22,327
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
10
00:03:22,953 --> 00:03:24,329
Fac
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26821-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Haideti.
Haideti, haideti, baieti.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Capitane, de ce atata graba?
Orasul, nu o sa dispara.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
Nu vrea sa vada orasul lui Charak,
ci pe cineva care locuieste acolo.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
Dupa un voiaj lung,
e bine sa te dezmortesti.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
Singurul lucru bun in portul asta,
este motelul lui Abu Jamil...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
Ma gandesc de 6 luni de zile la
ochi de oaie prajiti.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- Si eu la ochi fetei lui.
- Ai visat l
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: executioners, from, shaolin, hung, hsi, kuan, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26987-Executioners_From_Shaolin_-_Hung_Hsi-Kuan_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,610 --> 00:03:05,810
Go ...
2
00:03:12,290 --> 00:03:13,690
Hurry ...
3
00:03:27,440 --> 00:03:29,160
Xiaohu, come on
4
00:03:55,900 --> 00:03:59,730
Brother Hong ...
5
00:03:59,830 --> 00:04:00,770
Brother Tong
6
00:04:00,870 --> 00:04:02,630
How come he's the only one
who could get out?
7
00:04:05,340 --> 00:04:06,070
Brother
8
00:04:06,170 --> 00:04:07,300
Brother Hong, our master ...
9
00:04:07,410 --> 00:04:10,070
Our master will be fine, let's go
10
00:04:10,710 --> 00:04:14,240
Brother Hong, our master's killed by
Master White Brows
11
00:04:15,280 --> 0
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1948, sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19489-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
2
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
3
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
4
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
5
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
6
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
7
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- An
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: sinbad, and, the, eye, of, tiger, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43118-Sinbad_and_the_Eye_of_the_Tiger_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,840 --> 00:03:05,320
Haideti.
Haideti, haideti, baieti.
2
00:03:05,391 --> 00:03:08,904
Hey, Capitane, de ce atata graba?
Orasul, nu o sa dispara.
3
00:03:08,975 --> 00:03:13,711
Nu vrea sa vada orasul lui Charak,
ci pe cineva care locuieste acolo.
4
00:03:15,247 --> 00:03:17,102
Dupa un voiaj lung,
e bine sa te dezmortesti.
5
00:03:17,167 --> 00:03:20,583
Singurul lucru bun in portul asta,
este motelul lui Abu Jamil...
6
00:03:20,656 --> 00:03:24,137
Ma gandesc de 6 luni de zile la
ochi de oaie prajiti.
7
00:03:24,208 --> 00:03:27,023
- Si eu la ochi fetei lui.
- Ai visat l
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1473, speed, demon, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14736-Speed_Demon_(2003)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{342}DEMONUL VITEZEI
{1068}{1225}La mine acasa toata Iumea avea|o singura iubire, masiniIe.
{1599}{1652}Ar trebui sa-ti vezi fata.
{1656}{1730}Foarte nostim.|Pacat ca n-ai facut accident.
{1733}{1822}Nu ti-a zis nimeni sa mergi|pe mijIocuI strazii.
{1831}{1931}S-a întors studentuI.|Te-ai maturizat compIet.
{1934}{1996}Pai trebuia sa o faca|unuI dintre noi.
{1998}{2029}EI era Chaingang.
{2032}{2118}NumeIe Iui era o gIuma, dupa|ce a fost Ia scoaIa de corectie.
{2120}{2196}I-am spus astfeI atâta timp,|încât i-am uitat numeIe adevarat.
{2198}{2245}Mi-ai stricat cota.
{2252}{2329}Otto RiddIe. Nu trebuia|sa-si schimbe numeIe.
{2331}{24
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: pumping, iron, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30947-Pumping_Iron_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,518 --> 00:00:21,578
Come back onto this leg. Weight on this leg.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,757
Pull your weight back onto this....
Off that leg.
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,957
Onto this leg. Weight back, there you go.
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,059
Okay, just take with your arm.
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
You wanna slide forward...
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
and reach with your arm.
7
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
And slide back, step back.
8
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
-Arnold, do it behind me.
-Reach back with your arm.
9
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1707, slap, shot, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17075-Slap_Shot_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,047 --> 00:00:12,643
# <i>lndian Spring water</i>
2
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
<i>(man) Pure spring water</i>
<i>brought right to your door.</i>
3
00:00:18,567 --> 00:00:20,842
<i>The taste you remember from childhood.</i>
4
00:00:20,927 --> 00:00:23,760
# <i>lndian Spring water</i>
5
00:00:23,847 --> 00:00:26,839
<i>Call your local lndian Spring man.</i>
<i>He's in the Yellow Pages.</i>
6
00:00:26,927 --> 00:00:28,963
<i>lt's only a few pennies a day.</i>
7
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
<i>Enjoy the winter clearance sale at</i>
<i>Howlands. All prices drastically slashed.</i
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1305, suspiria, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13053-Suspiria_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,200
Traducerea si adaptarea: DOROL
1
00:00:26,000 --> 00:00:32,200
Sincronizarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:42,442 --> 00:00:45,979
Suzy Bannion s-a decis sa-si
perfectioneze studiile de balet...
3
00:00:45,979 --> 00:00:48,815
la cea mai faimoasa scoala de balet
din Europa.
4
00:00:48,815 --> 00:00:52,619
A ales reputata acedemie din Freiburg.
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,489
Intr-o zi la 9:00 dimineata,
A plecat din aeroportul Kennedy , New york,
6
00:00:56,489 --> 00:01:00,293
Si a sosit in Germania la
10:40 p.m. Ora locala.
7
00:02
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: pumping, iron, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22407-Pumping_Iron_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:04,455
Come back onto this leg. Weight on this leg.
2
00:00:05,649 --> 00:00:08,466
Pull your weight back onto this....
Off that leg.
3
00:00:08,852 --> 00:00:11,538
Onto this leg. Weight back, there you go.
4
00:00:12,375 --> 00:00:14,516
Okay, just take with your arm.
5
00:00:14,713 --> 00:00:17,749
You wanna slide forward...
6
00:00:18,396 --> 00:00:20,340
and reach with your arm.
7
00:00:22,112 --> 00:00:24,536
And slide back, step back.
8
00:00:24,610 --> 00:00:27,362
-Arnold, do it behind me.
-Reach back with your arm.
9
00:00:27,877 --> 00:00:29,634
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1406, seed, of, chucky, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14068-Seed_of_Chucky_(2004)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:02:31,000
PROGENITURA LUl CHUCKY
2
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
E cea mai urata chestie care am
vazut-o in viata mea.
3
00:02:39,100 --> 00:02:42,000
Chiar este.
Cine a trimis-o?
4
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
Ce ciudat.
Nu zice.
5
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
- De unde ar fi putut veni?
- Nu-mi place.
6
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
- Se holbeaza la mine!
- Pobabil este una din glumele lor.
7
00:02:52,100 --> 00:02:55,000
Nu prea cred ca e de gluma.
8
00:03:43,000 --> 00:03:51,000
- Dragule, ma duc sa fac un dus.
- Okey scumpete.
9
00:04:22,000 --> 00:
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: duellists, the, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29738-Duellists,_The_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
The duelist demands satisfaction.
2
00:01:02,797 --> 00:01:05,357
Honor for him is an appetite.
3
00:01:05,466 --> 00:01:08,299
This story is about
an eccentric kind of hunger.
4
00:01:08,402 --> 00:01:10,529
It is a true story,
and begins in the year...
5
00:01:10,638 --> 00:01:13,630
that Napoleon Bonaparte
became ruler of France.
6
00:04:12,186 --> 00:04:13,744
Gentlemen, General Treillard.
7
00:04:26,066 --> 00:04:27,533
Who knows Lieutenant Feraud...
8
00:04:30,437 --> 00:04:32,530
7th Hussars?
9
00:04:34,208 --> 00:04:35,232
I do, sir.
10
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: orca, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22851-Orca_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,659
ORCA
'' Balena Ucigaºã ''
2
00:04:59,061 --> 00:05:05,694
- Hei, Nolan! Vezi ceva?
- Nici mãcar o mare bãlãcealã albã.
3
00:05:24,021 --> 00:05:29,459
Aripioarã de rechin la ora 10!
ªi e o huidumã!
4
00:05:31,181 --> 00:05:34,253
Ãine-l pe partea asta a bãrcii.
E la 200 de metri.
5
00:05:34,461 --> 00:05:37,817
Gus, dã-i ceva sã mãnânce.
6
00:05:45,861 --> 00:05:52,175
- Ãndepãrtaþivã, e un scafandru jos!
- Paul, ocoleºte-l prin dreapta.
7
00:06:01,981 --> 00:06:06,816
- Fi atent!
- Paul, ia mult dreapta!
8
00:06:24,141 --> 00:06:
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1707, slap, shot, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17074-Slap_Shot_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:56:00,099 --> 03:56:02,977
Apa de izvor,
direct Ia usa dumneavoastra.
2
03:56:03,059 --> 03:56:05,493
GustuI pe care vi-I amintiti din copiIarie.
3
03:56:08,339 --> 03:56:11,331
Sunati Ia Indian Spring.
NumaruI e în Pagini Aurii.
4
03:56:11,419 --> 03:56:13,455
Pentru doar câtiva penny pe zi.
5
03:56:13,539 --> 03:56:17,976
Profitati de reduceriIe de iarna Ia
HowIands. Mari reduceri de preturi.
6
03:56:18,059 --> 03:56:21,608
Haine de dama Ia jumatate de pret,
imitatie de pieIe.
7
03:56:21,699 --> 03:56:25,931
Veniti Ia 53 Market Street, Ia indicatoruI
cu bufnita care trage cu och
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1828, suspiria, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18284-Suspiria_(1977)-25_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{939}TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES|horrormanslaughter@hotmail.com
{1017}{1101}Suzy Bannion s-a decis sa-si|perfectioneze studiile de balet...
{1101}{1170}la cea mai faimoasa scoala de balet|din Europa.
{1170}{1261}A ales reputata acedemie din Freiburg.
{1261}{1354}Intr-o zi la 9:00 dimineata,|A plecat din aeroportul Kennedy , New york,
{1354}{1445}Si a sosit in Germania la|10:40 p.m. Ora locala.
{3472}{3521}Taxi!
{3581}{3629}Taxi, taxi!
{3676}{3733}Taxi! Hei, taxi!
{4067}{4115}Taxi! Taxi!
{4187}{4235}Poti sa ma ajuti?
{4673}{4739}Unde ? Escherstrausse.
{4739}{4817}-Ce?|-Escherstrausse.
{4817}{4865}Ce?
{4966}{5033}Aaa, E
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: suspiria, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4224-Suspiria_(1977)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:39,200
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:00:42,442 --> 00:00:45,979
Suzy Bannion s-a decis sa-si
perfectioneze studiile de balet...
3
00:00:45,979 --> 00:00:48,815
la cea mai faimoasa scoala de balet
din Europa.
4
00:00:48,815 --> 00:00:52,619
A ales reputata acedemie din Freiburg.
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,489
Intr-o zi la 9:00 dimineata,
A plecat din aeroportul Kennedy , New york,
6
00:00:56,489 --> 00:01:00,293
Si a sosit in Germania la
10:40 p.m. Ora locala.
7
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
Taxi!
8
00:02:29,382
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: iron, monkey, strikes, back, 1977, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7193-Iron_Monkey_Strikes_Back_(1977)-NA_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3518}{3587}Otra tormenta de viento! Pobres|refugiados en el Templo del Mono.
{3590}{3650}Tantos desastres de la naturaleza|en los últimos años.
{3654}{3831}Oficiales corruptos hay tantos|como hay desastres. Hoy llega otro.
{3853}{3919}Lo visitará el Mono de Hierro?
{4587}{4731}Maestros, la comida de|medianoche está lista.
{4736}{4793}Por favor, primero sÃrvanos dim-sum.
{4796}{4871}Maestros observen! Lárgate.
{4924}{4963}Maestros, que disfruten.
{5069}{5114}Si no traen la comida, olvÃdense.
{5119}{5176}Son tan lentos que será muy dificil|atrapar al Mono de Hierro.
{5319}{5379}Escuché que los monjes sol|el monasterio de Shaolin.
{
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37348-Neokonchennaya_pyesa_dlya_mekhanicheskogo_pianino_(1977)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
Ondertitels voor Demon Seed 1977 2 3 9 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: eraserhead, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40696-Eraserhead_(1977)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,214 --> 00:10:34,385
Tu eºti Henry?
2
00:10:35,428 --> 00:10:36,887
Da.
3
00:10:37,304 --> 00:10:39,703
O fatã, Mary, te-a sunat cu taxã inversã.
4
00:10:39,703 --> 00:10:43,352
A zis cã a vorbit cu pãrinþii ei
ºi cã eºti invitat la cinã.
5
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
Da?
6
00:10:57,742 --&