Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Day Of Night
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: nuit, americaine, la, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, day, for, night,
original filename: Nuit americaine La (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:23,997
DAY FOR NIGHT
2
00:00:24,167 --> 00:00:26,397
Let's all be qulet and play well.
3
00:00:34,287 --> 00:00:37,359
Slowly and relaxed, In my tempo...
4
00:00:40,527 --> 00:00:42,757
From the beglnnlng...
5
00:00:43,847 --> 00:00:47,044
Strlke up together...
6
00:00:50,647 --> 00:00:53,286
Here you can speed up...
7
00:00:57,847 --> 00:01:01,396
Don't leave any gaps...
8
00:01:04,047 --> 00:01:06,003
There, now all together...
9
00:01:28,087 --> 00:01:30,442
Hold that last chord...
10
00:01:37,047 --> 00:01:39,197
No sentlmentallty.
11
00:01:39,3
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, hungarian, hu, night, watch, 2, day, 2007,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 01807c1e6353614fa7a4d97db9a4c110.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:00:36,900 --> 00:00:41,000
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: the, night, we, called, it, a, day, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Night We Called It a Day (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,520 --> 00:02:14,150
Sana kendimle ilgili birkaç þey
söyleyeyim. Ãç buçuk yýldýr kendi...
2
00:02:14,320 --> 00:02:18,438
...iþimi yapýyorum ve Avustralya'ya
dünyanýn her yerinden en büyük...
3
00:02:18,600 --> 00:02:20,431
...yýldýzlarý getirdim.
4
00:02:20,600 --> 00:02:25,913
Rock'n'Roll'un en büyük
isimlerinden bazýlarý yani.
5
00:02:26,400 --> 00:02:28,516
Rock'n'Roll burada pek
sevilmiyor.
6
00:02:28,680 --> 00:02:33,959
Sadece bir þans istiyorum Doris.
Bay Rudin'le konuþmama izin ver.
7
00:02:34,120 --> 00:02:37,510
Beþ dakika, ona sadece beþ da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,071 --> 00:04:35,472
Sal por la puerta de tu izquierda.
Te recogerán en la parada.
2
00:04:35,541 --> 00:04:37,099
Gracias.
3
00:06:06,733 --> 00:06:09,224
Con permiso.
Voy al baño.
4
00:06:15,174 --> 00:06:18,610
Tres rollos de vegetales para llevar.
5
00:06:19,278 --> 00:06:21,872
Gracias.
Asà están bien.
6
00:06:23,883 --> 00:06:25,248
Gracias.
7
00:07:10,930 --> 00:07:12,989
No salgas, por favor.
8
00:12:49,168 --> 00:12:52,934
- ¿Hola?
- No vuelvas a salir. Cierra la ventana.
9
00:12:53,005 --> 00:12:55,405
Está bien. Lo siento.
10
00:14:14,520 --> 00:1
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Day Night Day Night (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
Everybody dies.
Some fall from a window and die.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Others die when an air conditioner
falls from a window and hits them.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Some people drive and hit something and
die. Some people get hit by a car and die.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Some are knifed. some are shot.
some are strangled.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
some bleed to death
with bare hands and die.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Some people die when
a neighbor is smoking and sets off a fire.
7
00:00:55,902 --> 00:01:00,066
some p
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, for, night, cd, 2, eng, 5, fps, 1973,
original filename: Day For Night - CD2 - Eng - 25fps - 1973.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,861 --> 00:00:04,011
Let's do a take.
2
00:00:05,861 --> 00:00:07,260
Lights out! Rain!
3
00:00:08,821 --> 00:00:10,334
Less rain!
4
00:00:26,861 --> 00:00:28,419
"Can't you sleep? "
5
00:00:29,261 --> 00:00:31,900
"I heard someone.
I knew it was you.
6
00:00:32,941 --> 00:00:34,932
"You can't sleep either? "
7
00:00:35,101 --> 00:00:36,898
"I was thinking of you."
8
00:00:38,061 --> 00:00:40,336
"You know what's happening to us? "
9
00:00:42,301 --> 00:00:44,292
"Yes, I'm in love with you."
10
00:00:45,661 --> 00:00:47,617
"How long have you known? "
11
00:00:4
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, 2006, 1, cd, turkish, tr, bestdivx, dndnrp,
original filename: Day Night Day Night - 2006 - 1CD - Turkish - tr - f98f632ca472f9bea77309d08824c916.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
Herkes ?l?r.
Kimi pencereden atlar, ?l?r.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Kimi, pencereden d??en
klima y?z?nden ?l?r.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Baz?lar? arabayla bir yere ?arpar,
Kimisine araba ?arpar.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Kimi b??aklan?r, baz?s? vurulur,
bir ba?kas? bo?ulur.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
Kimi kan kayb?ndan ?l?r.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Kimi kom?usunun sigarayla
??kard??? yang?nda ?l?r.
7
00:00:55,902 --> 00:01:00,066
Baz?lar? sigara i?ti?i i?in ?l?r.
8
00:01:00,140 --> 00:01:02,370
Kalp krizinden, fel?ten..
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 44bcff9ebb46d60c0750f3b16eb08855.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,453 --> 00:00:27,604
- Hej pod?vej. Parker je tady.
- Jo.
6
00:00:28,293 --> 00:00:31,524
Ty se ned?v???
V zelen? vypad? opravdu rozko?n?.
7
00:00:31,613 --> 00:00:35,003
Jo. Odr??? se v zrcadle
8
00:00:38,213 --> 00:00:42,331
V??, kdy? str?v?? s klukem cel? v?kend,
je ti dovoleno se na n?j pomalu up??mn? pod?vat.
9
00:00:42,853 --> 00:00:46,050
Ne cel? v?kend. Jen jsme s tak fl?kali?
10
00:00:46,133 --> 00:00:48,124
skoro nep?etr?it?.
11
00:00:48,213 --> 00:00:52,365
Ale dnes ve?er tu nejsme spole?n?.
Nechci na n?j tla?it.
12
00:00:59,773 --> 00:01:02,367
Ahoj, tak js
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,359
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:34,207 --> 00:00:37,199
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,796
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:43,807 --> 00:00:47,197
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:50,607 --> 00:00:53,519
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:00:57,727 --> 00:01:01,561
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:04,047 --> 00:01:05,924
Juist, geef alles maar.
8
00:01:27,487 --> 00:01:30,399
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:33,007 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,352 --> 00:04:35,572
Ga door de deur links
en wacht bij de bushalte.
2
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
Oké, dank je.
3
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
Excuseer me.
Ik moet even naar het toilet.
4
00:06:15,455 --> 00:06:18,941
Mag ik drie broodjes om mee te nemen?
5
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
Dank u.
U hoeft ze niet warm te maken.
6
00:06:24,164 --> 00:06:25,529
Dank u.
7
00:07:11,211 --> 00:07:13,270
Blijf binnen, alsjeblieft.
8
00:12:49,449 --> 00:12:53,186
Hallo?
- Doe dat niet weer en sluit het raam.
9
00:12:53,586 --> 00:12:55,986
Oké, het spijt me.
10
00:14:
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: follies, of, a, day, and, night, 1913, 1, cd, czech, cs, days,
original filename: Follies of a Day and a Night - 1913 - 1CD - Czech - cs - f4ce04562c75af25c86571c7775cf2b2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
z odposlechu p?elo?ila:
osma?ice
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 dn? noci
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
Posledn? slune?n? den
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Podivn?
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kdo by ud?lal n?co takov?ho?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
z?ejm? n?kdo nespokojen?
s v??? sv?ho Roamingu
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
kr?de? mobilu d?v? smysl,
m??e? volat na ciz? ??et
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
ale sp?lit ho?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
puber??ci?
10
00:02:48,958 --> 00:02:50,758
kter? si ud?lali srandu?
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,352 --> 00:04:35,753
Sal por la puerta que está a tu izquierda.
Te recogerán en la parada.
2
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
Gracias.
3
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
Con permiso.
Voy al baño.
4
00:06:15,455 --> 00:06:18,891
Tres rollos de vegetales para llevar.
5
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
Gracias.
Asà están bien.
6
00:06:24,164 --> 00:06:25,529
Gracias.
7
00:07:11,211 --> 00:07:13,270
No salgas, por favor.
8
00:12:49,449 --> 00:12:53,215
- ¿Hola?
- No vuelvas a salir. Cierra la ventana.
9
00:12:53,286 --> 00:12:55,686
Está bien. Lo siento.
10
00:14:14,800
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
(whispering) Everybody dies.
Some fall from a window and die.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Others die when an air conditioner
falls from a window and hits them.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Some people drive and hit something and
die. Some people get hit by a car and die.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Some are knifed. some are shot.
some are strangled.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
some bleed to death
with bare hands and die.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Some people die when
a neighbor is smoking and sets off a fire.
7
00:00:55,902 --> 00:01:0
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, for, night, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1973,
original filename: Day For Night - CD1 - Eng - 25fps - 1973.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:23,997
DAY FOR NIGHT
2
00:00:24,167 --> 00:00:26,397
Let's all be qulet and play well.
3
00:00:34,287 --> 00:00:37,359
Slowly and relaxed, In my tempo...
4
00:00:40,527 --> 00:00:42,757
From the beglnnlng...
5
00:00:43,847 --> 00:00:47,044
Strlke up together...
6
00:00:50,647 --> 00:00:53,286
Here you can speed up...
7
00:00:57,847 --> 00:01:01,396
Don't leave any gaps...
8
00:01:04,047 --> 00:01:06,003
There, now all together...
9
00:01:28,087 --> 00:01:30,442
Hold that last chord...
10
00:01:37,047 --> 00:01:39,197
No sentlmentallty.
11
00:01:39,3
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, 2006, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Day Night Day Night - 2006 - 1CD - Deutsch - de - d2ef8dd2b647e191e025d038dbe83191.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
Jeder muss sterben.
Einige fallen aus dem Fenster und sterben.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Andere sterben wenn die Klimaanlage
aus dem Fenster auf sie f?llt.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Einige fahren irgendwo gegen und sterben.
Andere werden ?berfahren und sterben.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Einige werden erstochen; Andere erschossen.
manche werden erw?rgt.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
Einige verbluten barh?ndig
und sterben.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Manche sterben wenn der Nachbar raucht
und dadurch ein Feuer ausl?st.
7
00:00:55,902
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, fin, 2, 9, 97, fps, 2006, bestdivx,
original filename: Day Night Day Night - Fin - 29,970fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1146}{1226}Jokainen kuolee. Jotkut kuolevat|pudotessaan ikkunasta.
{1231}{1314}Jotkut kuolevat kun ilmastointilaite|putoaa ikkunasta osuen heihin.
{1319}{1426}Jotkut kuolevat törmätessään johonkin.|Jotkut jäävät auton alle.
{1431}{1569}Jotkut puukotetaan, jotkut ammutaan.|Jotkut kuristetaan. Jotkut vuotavat kuiviin.
{1574}{1667}Jotkut kuolevat kun naapuri|tupakoi ja sytyttää tulipalon.
{1672}{1799}Jotkut kuolevat tupakointiin.|Jotkut keuhkosyöpään. Vatsasyöpään.
{1804}{1929}Jotkut kuolevat sydänkohtauksiin.|Aivoverenvuotoihin, maksakirroosiin.
{1934}{2005}Jotkut paleltuvat kuoliaiksi.|Jotkut kuolevat keuhkokuumee
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: 1114, day, night, 2006, proper, vomit, english, motechnet, com, vmt, dayn, 8,
original filename: 11144-Day.Night.Day.Night.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
(whispering) Everybody dies.
Some fall from a window and die.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Others die when an air conditioner
falls from a window and hits them.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Some people drive and hit something and
die. Some people get hit by a car and die.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Some are knifed. some are shot.
some are strangled.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
some bleed to death
with bare hands and die.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Some people die when
a neighbor is smoking and sets off a fire.
7
00:00:55,902 --> 00:01:0
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, 2006, english, en,
original filename: Day Night Day Night - 2006 - - English - en - e1c49bb0cab2d404fb7ef8cd6476c174.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
(whispering) Everybody dies.
Some fall from a window and die.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Others die when an air conditioner
falls from a window and hits them.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Some people drive and hit something and
die. Some people get hit by a car and die.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Some are knifed. some are shot.
some are strangled.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
some bleed to death
with bare hands and die.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Some people die when
a neighbor is smoking and sets off a fire.
7
00:00:55,902 --> 00:01:0
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: the, night, of, following, day, 1968, swedish, sv,
original filename: The Night of the Following Day - 1968 - - Swedish - sv - cb2a28f603f34be25e2e2ee61a77bd31.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,616 --> 00:00:50,404
NATT UTAN N?D
2
00:02:36,242 --> 00:02:39,200
Ta p? s?kerhetsb?ltet.
3
00:02:39,322 --> 00:02:42,870
Sp?nn fast s?kerhetsb?ltet, tack.
4
00:02:45,881 --> 00:02:49,668
Fr?ken, kan du
ta p? dig s?kerhetsb?ltet?
5
00:02:50,400 --> 00:02:54,154
Sp?nn fast s?kerhetsb?ltet.
Vi ska strax landa.
6
00:03:26,796 --> 00:03:29,594
Tack och p? ?terseende.
7
00:03:29,715 --> 00:03:32,104
Tack och p? ?terseende.
8
00:05:56,217 --> 00:05:59,050
Vem ?r du?
9
00:05:59,177 --> 00:06:01,690
Vad vill du mig?
10
00:11:07,219 --> 00:11:09,288
Ur v?gen.
11
00:11:1
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: day, night, 2006, 1, cd, english, en, vmt, dayn, 8,
original filename: Day Night Day Night - 2006 - 1CD - English - en - 610bd6a1c6517498d4ac18f99e00ac69.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,154
Everybody dies...
Some fall from a window and die.
2
00:00:41,221 --> 00:00:43,883
Others die when an air conditioner
falls from a window and hits them.
3
00:00:43,957 --> 00:00:47,757
Some people drive and
hit something and die.
Some people get hit by a car and die.
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,228
Some are knifed.
Some are shot.
Some are strangled.
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,390
Some bleed to death
with bare hands and die.
6
00:00:52,466 --> 00:00:55,833
Some people die when
a neighbor is smoking
and sets off a fire.
7
00:00:55,902 --> 00:01:00,06
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,359
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:34,207 --> 00:00:37,199
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,796
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:43,807 --> 00:00:47,197
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:50,607 --> 00:00:53,519
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:00:57,727 --> 00:01:01,561
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:04,047 --> 00:01:05,924
Juist, geef alles maar.
8
00:01:27,487 --> 00:01:30,399
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:33,007 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
De ce bate vântul ?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,480
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,553
De ce bate vântul ?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,318
Ca sã ºteargã urmele
pe care le-am lãsat,
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,070
ca nimeni sã nu ºtie
cã suntem încã în viaþã.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,556
S-a întâmplat acum mult timp ºi nimeni nu-ºi
mai aminteºte cum s-au luptat pe Podul Justiþiei...
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
... Luptãtorii Luminii cu Luptãtorii
Ãntunericului,
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
cum s-a vãrsat sângele.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,480
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
îndura, astfel cã a
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, night, watch, day, proper, w, f, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 16d14f8f739c2a93b69a10e14ac6fbd2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,580
Por que o vento est? chegando?
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,340
Para cobrir as pegadas daqueles que caminham.
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,101
Porque assim ningu?m saber? que ainda est?o vivos.
4
00:00:16,020 --> 00:00:20,581
Faz muito tempo, e hoje ningu?m mais lembra
da batalha na Ponte da Justi?a
5
00:00:21,501 --> 00:00:24,780
os guerreiros da luz contra
os guerreiros da escurid?o....
6
00:00:25,940 --> 00:00:27,861
.... quanto sangue foi derramado.
7
00:00:29,421 --> 00:00:34,540
Ou como o cora??o do Grande Jassar n?o suportou isso
e ele parou aquela bata
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: night, and, day, 1946, 2, cd, spanish, es, noche, dia, 1, spa, eng, dvd, 2of, michael, curtiz, cary, grant, alexis, smith, audio,
original filename: Night and Day - 1946 - 2CD - Spanish - es - 9dd72df7bc3325643375ef07a14fb4d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:18,396
NOCHE Y D?A
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,399
- Buenos d?as.
- Hola.
3
00:01:41,560 --> 00:01:43,710
- Profesor Woolley.
- Buenos d?as.
4
00:01:43,920 --> 00:01:45,717
DESPACHO
DEL DECANO
5
00:01:47,480 --> 00:01:48,879
- Buenos d?as.
- Buenos d?as.
6
00:01:49,040 --> 00:01:51,076
- El decano le espera.
- Gracias.
7
00:01:51,240 --> 00:01:55,153
Como compa?eros del profesorado
de Derecho, esperamos que d?...
8
00:01:55,320 --> 00:01:58,357
...ejemplo de dignidad
y h?bito de estudio.
9
00:01:58,880 --> 00:02:02,350
Sin embargo, su atenci?n
parece
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: dnevnoy, dozor, napisy, ns, night, watch, 2, day, 2006, rus, cd, 1,
original filename: Dnevnoy_dozor_(NAPiSY-74942).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:-Tak wiem.
00:00:04:-Ile? to pomnik?w masz zamiar obejrze? przez jedn? noc?
00:00:09:-Jeden.
00:00:18:-Czekaj.
00:00:21:-Nie ?pi? w pracy !
00:00:27:-Przepraszam, do Samarkandu?
00:00:29:-Dzi?ki.
00:00:30:-Gdzie ? Co ty wyprawiasz?
00:00:33:-Prosz? siada?.Startujemy.
00:00:35:-Wyjd? z samolotu.
00:00:37:-Prosz? Pani prosze usi???.|-Dobrze,dobrze. Prosz?.
00:00:39:-Nie ma tych cukierk?w?
00:00:41:-S? cukierki.Prosz? usi???.
00:00:43:-Dzi?kuj?.
00:00:45:-Ja Ci? itak niegdzie nie wypuszcz?.
00:00:47:-Lepiej zapnij pasy.|-Ok.
00:00:49:-Wie?a, tu 593. Gotowi do startu.
00:00:52:-593, macie pozwolenie na start. Pas 2.|Warunki atmosferyczne dobre. Wiatr czo?owy 7m/s.
00:0
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 6, twas, the, night, before, christmas, s02e06, in, dark, s02e03, grace, s02e02, 4, last, good, day, s02e04, 5, enough, s02e05, 1, perfect, storm, s02e01,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,065
V?spera de Natal.
Jantar com Harrison.
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Enquanto ela n?o descubra sobre n?s.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
Tenho outras responsabilidades.
Uma esposa, meu trabalho.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
N?o devo me
preocupar com voc?--
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Tenho que ir. Ligo depois.
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
- Posso lhe ajudar?
- Ei, Papai!
7
00:00:43,900 --> 00:00:47,600
- N?o queria interromper sua conversa telef?nica.
- Apenas um caso
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 6, twas, the, night, before, christmas, s02e06, in, dark, s02e03, grace, s02e02, 4, last, good, day, s02e04, 5, enough, s02e05, 1, perfect, storm, s02e01,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,065
V?spera de Natal.
Jantar com Harrison.
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Enquanto ela n?o descubra sobre n?s.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
Tenho outras responsabilidades.
Uma esposa, meu trabalho.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
N?o devo me
preocupar com voc?--
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Tenho que ir. Ligo depois.
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
- Posso lhe ajudar?
- Ei, Papai!
7
00:00:43,900 --> 00:00:47,600
- N?o queria interromper sua conversa telef?nica.
- Apenas um caso
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: cold, case, season, 3, en, 3x1, cc, 8, years, vo, franck, best, 3x0, 5, 9, a, perfect, day, 3x2, joseph, honor, 4, colors, 6, bad, night, detention, 7, startup, the, river,
original filename: Cold_Case_-_Season_3_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:03,352
The following story is fictional and does
not depict any actual person or event.
2
00:00:09,119 --> 00:00:12,013
June 6, 1980
3
00:00:27,657 --> 00:00:29,688
- Are we going to that party tonight?
- Yeah.
4
00:00:29,688 --> 00:00:33,175
Man, forget about that party,
just keep driving right out of Philly.
5
00:00:33,175 --> 00:00:34,526
What's wrong with Philly?
6
00:00:34,526 --> 00:00:36,656
May's got her big plans.
7
00:00:36,656 --> 00:00:39,027
Singing, huh?
8
00:00:39,027 --> 00:00:43,439
She's gonna cut some place of her own
in New York City.
9
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 2, gringos, s04e02, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, 6, summer, bummer, s04e06, s04e1, groundhog, day, s04e12, dream, lover, s04e11, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, french, connection, s04e10, shake, up, s04e14, avengers, s04e01, 9, my, two, dads, s04e09, case, of, franks, s04e13, 7, chrismukk, huh, s04e07,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,007
Anteriormente, em The O.C...
2
00:00:02,008 --> 00:00:04,014
Summer, temos que sair
para protestar.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,019
Espere. Para que estamos
protestando mesmo?
4
00:00:05,020 --> 00:00:06,023
As galinhas!
S?o as galinhas!
5
00:00:06,024 --> 00:00:08,030
Quem ? aquela piranha
com o Dr. Roberts?
6
00:00:08,031 --> 00:00:09,235
Aquela ? a "madrasta monstro"?
7
00:00:09,236 --> 00:00:10,541
Bom, acho que eu vou indo...
8
00:00:10,542 --> 00:00:11,846
M?e, acho que
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: oc, the, season, 4, ep, 1, 6, s04e0, 7, chrismukk, huh, xor, s04e07, s04e1, 3, case, of, franks, notv, s04e13, cold, turkey, s04e03, 5, night, moves, s04e15, sleeping, beauty, s04e05, french, connection, s04e10, 2, groundhog, day, lol, s04e12, gringos, repack, vtv, s04e02, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, end's, not, near, it's, here, s04e16, shake, up, s04e14, avengers, s04e01, dream, lover, proper, s04e11, metamorphosis, fqm, s04e04, 9, my, two, dads, s04e09, summer, bummer, dimension, s04e06,
original filename: OC.The.Season.4.Ep.1-16.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,200
Ik dacht dat je kerstverlichting ophing?
- Ik neem een verplichte koffiepauze.
2
00:00:13,267 --> 00:00:15,534
Je kan je maar beter haasten,
het gaat zo regenen.
3
00:00:15,601 --> 00:00:17,768
En je weet dat Seth
niet zonder z'n rendier kan.
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,367
Maak je maar geen zorgen,
vanavond is het klaar.
5
00:00:19,434 --> 00:00:24,067
Breng je trouwens iemand mee vanavond?
- Erg subtiel van je, Kirsten.
6
00:00:24,134 --> 00:00:27,768
Ik zeg niet dat je Taylor mee moet nemen,
maar ze is zeker welkom.
7
00:00:27,833 --> 00:00:31,401
Ik w
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: babylon, 5, 1994, season, 5x1, meditations, the, abyss, 5x0, learning, curve, 5x2, objects, at, rest, very, long, night, of, londo, mollari, phoenix, rising, romanian, 9, wheel, fire, ragged, edge, darkness, ascending, no, compromises, in, kingdom, blind, 7, secrets, soul, 6, and, all, my, dreams, torn, asunder, 8, fall, centauri, prime, 3, paragon, animals, day, dead, a, tragedy, telepaths, motion, sleeping, light, corps, is, mother, father, strange, relations, view, from, gallery, movement, shadow,
original filename: Babylon_5_(1994)-Season-5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,240
Delenn ?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,908
Da.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,444
- Te simþi bine ?
- Da. Tocmai...
4
00:01:06,445 --> 00:01:10,114
Tocmai mi-am amintit cã am nevoie
de niºte acte importante din apartament
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,683
pentru întâlnirea de mâine
a Consiliului.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
La ora asta ?
7
00:01:16,355 --> 00:01:21,159
Oricum nu puteam sã dorm, aºa cã vreau
doar sã mã asigur cã ºtiu unde sunt.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,961
- Eºti sigurã ?
- Da.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Culcã
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: office, the, 2005, us, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, fire, s02e04, 8, performance, review, s02e08, s02e2, 1, conflict, resolution, s02e21, drug, testing, s02e20, casino, night, s02e22, s02e1, 9, michael's, birthday, s02e19, injury, s02e12, 6, valentine's, s02e16, halloween, s02e05, sexual, harassment, s02e02, booze, cruise, s02e11, 7, dwight's, speech, s02e17, fight, s02e06, 3, secret, s02e13, christmas, party, s02e10, client, s02e07, carpet, s02e14, boys, and, girls, s02e15, olympics, s02e03, take, your, daughter, to, work, s02e18, email, surveillance, s02e09, dundies, s02e01,
original filename: Office, The (2005) US - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,025 --> 00:00:06,155
Dunder Mifflin, Pam falando.
2
00:00:08,427 --> 00:00:12,777
Claro, posso perguntar quem
est? falando? S? um segundo.
3
00:00:16,232 --> 00:00:21,360
Jim Halpert. O qu?? Como conseguiu
esse n?mero? Perseguidora.
4
00:00:21,341 --> 00:00:23,581
<i>Katy, e Jim, se
conheceram no escrit?rio.</i>
5
00:00:23,582 --> 00:00:27,857
E agora acho que eles est?o, saindo,
ou namorando, ou alguma coisa.
6
00:00:27,858 --> 00:00:31,833
E, h?... eu n?o sei!
7
00:00:31,834 --> 00:00:35,148
Sabe, eles s?... ela ligou
para ele e eles...
8
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
s
Ondertitels voor Day Of Night
keywords: 1321, babylon, 5, 5x0, no, compromises, english, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, 3, paragon, animals, 4, a, view, from, gallery, learning, curve, 6, strange, relations, 7, secrets, soul, 8, day, dead, 9, in, kingdom, blind, 5x1, tragedy, telepaths, phoenix, rising, ragged, edge, corps, is, mother, father, meditations, abyss, darkness, ascending, and, all, my, dreams, torn, asunder, movements, fire, shadow, fall, centauri, prime, wheel, 5x2, objects, motion, at, rest, sleeping, light,
original filename: 1321-Babylon_5.zip